Alpine PHA-H600 Owner's Manual

Alpine PHA-H600 Owner's Manual

Digital phase processor

Advertisement

Quick Links

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
ALPINE ELECTRONICS GmbH
40878 Ratingen, Germany
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Jook Jin Won Saek
Designed by ALPINE Japan
Print Co.
Printed in Korea (Y)
109, Cho-dong,
Jung-gu, Seoul, Korea
R
Tel.: (03) 3494-1101
Tel.: (03) 9769-0000
Kreuzerkamp 7-11
Tel.: 02102-45 50
Naviglio MI, Italy
Tel.: 01-48 63 89 89
Tel.: 34-45-283588
68P91666W11-A
PXA-H600
Digital Phase Processor
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
FREQUENCY
SUB.W
TCR
OVER
PARAME. EQ
TCR
BAND
F
MEMO
R
DEF.
PHASE
GAIN
TCR
EQ
MEMO
PXA-H600 CONTROL UNIT
ADJUSTMENT
MODE/SUB W
DIGITAL PHASE PROCESSOR
PXA-H600
R
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL
Q.FACT
RUA-4260

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PHA-H600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Alpine PHA-H600

  • Page 1 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, PXA-H600 Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Digital Phase Processor Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH •...
  • Page 2 English Precautions WARNING The exclamation point within an DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER equilateral triangle and "WARNING" Attempts to disassemble or alter may are intended to alert the user to the lead to an accident, fire and/or electric presence of important operating shock.
  • Page 3 Français Español Précautions Precauciones NO DESMONTE O ALTERE NE PAS DEMONTER NI MODIFIER Toute tentative de démontage ou de Si intentase desmontar o alterar el modification peut provoquer un aparato podría ocasionar un accident, incendie et/ou un choc accidente, incendio y/o descarga électrique.
  • Page 4 English Precautions CAUTION The exclamation point within an DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA- equilateral triangle and "CAUTION" TOR PANELS are intended to alert the user to the Do not block air vents or heat dis- presence of important operating charge plates.
  • Page 5 Français Español Précautions Precauciones NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTI- NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR LACION O LOS PANELES DEL RADIADOR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR No bloquee los orificios de aire de Ne pas obstruer les sorties d'air ni les ventilación o las placas de disipación de plaques de dissipation de la chaleur, calor.
  • Page 6 English Contents Page/ Page /Página 2/ 3 ..............Precautions Basic Operation 10/ 11 ........... Initial System Setup 10/ 11 ............Power On or Off 10/ 11 ............. Setting Input Level (non-Ai-NET Head Units) 12/ 13 .... Adjusting Volume/Balance/Fader/Subwoofer (non-Ai-NET systems) 14/ 15 .............
  • Page 7: Table Of Contents

    Français Español Contenu Indice ..........Précautions ..........Precauciones Fonctionnement de base Operación básica ..... Mise en service de l'appareil ... Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... Mise en et hors service (On ou Off) ..Conexión o desconexión de la alimentación .......
  • Page 8: Précautions

    Also have your vehicle's voltage regulator checked. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Installation Location Make sure the PXA-H600 will not be exposed •...
  • Page 9 Si tiene problemas, no intente reparar la unidad réparer l'appareil vous-même. Rapportez por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de reparen.
  • Page 10 English Basic Operation Initial System Start-Up When operating the unit for the first time after installation or after the vehicle's battery has been disconnected and reconnected, set the volume level to its minimum, then press the Reset switch with a ball-point pen or any other pointed object.
  • Page 11: Fonctionnement De Base

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Puesta en Mise en service de funcionamiento inicial l'appareil del sistema Antes de poner en funcionamiento por primera Lors de la mise en service de l'appareil pour vez la unidad después de su instalación, o la première fois, ou de la première utilisation después de haber desconectado y vuelto a après déconnexion et reconnexion de la...
  • Page 12 English Basic Operation Operation in non-Ai-NET systems Adjusting Volume/Balance/ Fader/Subwoofer Press the MODE button repeatedly to choose the desired mode. MODE/SUB W * This display does not appear when the SUB.W (Subwoofer) mode is off. SUB.W Press the button until the desired sound is obtained in each mode.
  • Page 13 Français Español Fonctionnement Operación de base básica Fonctionnement dans systèmes Operación en sistemas no Ai-NET non-Ai-NET Réglage de volume/ba- Ajuste del volumen/balan- lance/équilibreur avant/ ce/atenuación/altavoz de arrière/haut-parleur de frecuencias ultrabajas sous-graves Appuyer répétitivement sur la touche de Presione repetidamente el botón de modo MODE pour choisir le mode désiré.
  • Page 14 Fader Make each adjustment on the Head unit. Note: Some functions or displays may vary depending on the products used. For details, consult your authorized Alpine dealer. Operation in Ai-NET systems Adjusting Subwoofer Press the MODE button. SUB.W MODE/SUB W...
  • Page 15: Réglage De Volume/Balance/Équilibreur Avant/Arrière

    être différents quand Para detalles, consulte a su distribuidor certains appareils sont utilisés. Pour les détails, consulter un autorizado Alpine. revendeur agréé Alpine. Fonctionnement dans systèmes Operación en sistemas Ai-NET Ai-NET Réglage de haut-parleur de Ajuste del altavoz de fre-...
  • Page 16 English Basic Operation Subwoofer On and Off Press and hold the MODE button for at least 2 SUB.W seconds. With each press, Subwoofer is toggled between On and Off. MODE/SUB W Defeat On and Off Press and hold the EQ button for at least 2 seconds.
  • Page 17: Mise En Et Hors Service De Sous-Graves

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Mise en et hors service Activación y desactivación sous-graves de Subgraves Appuyez sur la touche MODE pendant au Mantenga presionado el botón MODE durante 2 segundos por lo menos. Cada vez que lo moins 2 secondes.
  • Page 18 The speaker’s character- istic varies depending upon its enclosure. Now, for the first time in any product, Alpine has developed unique circuitry for the PXA-H600 that can help cancel these reflections. These...
  • Page 19: Qu'est-Ce Que Le Réglage Automatique

    La característica de los altavoces type de caisson. dependerá de la caja acústica de los mismos. Alpine a mis au point pour le PXA-H600 un Ahora, por primera vez en cualquier aparato, tout nouveau type de circuit qui peut annuler Alpine ha desarrollado un circuito, único en su...
  • Page 20 English Basic Operation • Graphic and parametric equaliz- ers can only correct for fre- quency and level Graphic and parametric equalizers are designed to compensate for differences in level at different frequencies. These devices cannot do anything about the time differ- ences and phase characteristics of the vehicle.
  • Page 21 Français Español Fonctionnement Operación de base básica • Les égaliseurs graphiques et • Los ecualizadores gráficos y paramètriques peuvent corriger paramétricos sólo pueden seulement la fréquence et le corregir la frecuencia y el nivel niveau Los ecualizadores gráficos y paramétricos han sido diseñados para compensar las Les égaliseurs graphiques et diferencias de nivel en frecuencias...
  • Page 22 English Basic Operation Before Performing Automatic Adjustments The state-of-the-art DSP technology used in the PXA-H600 enables it to correct many of the anomalies found in today's vehicle installations. In order to effectively take advantage of this unique technology, please follow the operating procedures as described below.
  • Page 23: Avant D'effectuer Un Réglage Automatique

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Avant d'effectuer un Antes de realizar ajustes réglage automatique automáticos La technologie DSP pointue utilisée dans le La tecnología punta DSP (procesador de señal digital) utilizada en el PXA-H600 le permite PXA-H600 permet de corriger de nombreuses corregir muchas de las anomalías que se anomalies que l’on trouve dans les installa- producen en las instalaciones de hoy día en los...
  • Page 24 English Basic Operation Automatic Adjustment Pro- cedure Place the supplied microphone in your vehicle to approximate your ideal listening position. When the PXA-H600 makes the adjustment, it will optimize the sound for the microphone's position. For example, placing the microphone on the driver's seat headrest will optimize the sound for the driver.
  • Page 25 Français Español Fonctionnement Operación de base básica Procedimiento para el ajuste Réglage automatique automático Coloque el micrófono suministrado en un lugar Placer le microphone fourni dans le véhicule à aproximado a su posición de escucha ideal en la position d’écoute idéale. Quand le réglage el vehículo.
  • Page 26 English Basic Operation • The output for the subwoofer is monaural signal. • When the automatic adjustments have been carried out, the settings are: Parametric/EQ: Flat (level 0) Subwoofer Fc: 200Hz Time Correction: Measured value • If the subwoofer is installed in the vehicle's trunk, the compensation function of the unit cannot be performed properly.
  • Page 27 Français Español Fonctionnement Operación de base básica • La sortie du subwoofer est un • La salida del altavoz de frecuencias signal monophonique. ultrabajas es de señal monofónica. • Une fois le réglage • Cuando se hayan completado los automatique effectué, les ajustes automáticos, los ajustes serán: valeurs obtenues sont les Ecualizador paramétrico: Plano...
  • Page 28 English Basic Operation Adjusting Gain Characteris- tic/Time Correction/Phase Characteristic (Automatic Adjustments) Press and hold the TCR button for more than 2 seconds to activate the Auto Adjustment mode. 1. "NOW ADJ." appears in the display. 2. The unit automatically performs adjustments of the Gain Characteristic.
  • Page 29: Réglage Des Caractéristiques Du Gain

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Réglage des Ajuste de la característica caractéristiques du gain/ de ganancia/corrección de Correction du temps/ tiempo/característica de Caractéristiques de phase fase (Ajustes automáticos) (Réglages automatiques) Mantenga presionado el botón TCR durante al Appuyer pendant environ 2 secondes sur la touche TCR pour activer le mode de réglage menos 2 segundos para activar el modo de ajuste automático.
  • Page 30 English Basic Operation Adjusting Time Correction Time Correction: The distance between the listener and the speakers in a car varies widely due to the special conditions of the mobile environment. This difference in the distances from the speakers to the listener creates a shift in the sound image and frequency characteristics.
  • Page 31: Réglage De La Correction Du Temps

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Ajuste de la corrección de Réglage de la correction du tiempo temps Corrección de tiempo: Correction du temps: La distancia entre el escucha y los altavoces La distance entre l'auditeur et les enceintes puede variar considerablemente debido a dans une voiture varie fortement en raison des condiciones especiales en el interior del...
  • Page 32 English Basic Operation Adjusting the Time Correc- tion (Continued) Press the button to adjust the time correction value. TC F R 5.0 To advance to the next band, repeat the steps 1 and 2. Notes: • Each adjustment should be made within 5 seconds.
  • Page 33 Français Español Fonctionnement Operación de base básica Réglage de la correction du Ajuste de la corrección de temps (suite) tiempo (continuación) Appuyer sur la touche pour ajuster Presione el botón para ajustar el valor la valeur de correction du temps. de corrección de tiempo.
  • Page 34 English Basic Operation Adjusting Parametric-EQ Press the EQ button repeatedly to choose the desired mode. 40 +2 1.0 250 +2 1.0 1.6k +2 1.0 DEF. 10k +2 1.0 40 +2 1.0 250 +2 1.0 1.6k +2 1.0 10k +2 1.0 While the frequency is still displayed, press the 125 +2 1.0 button to adjust for the desired...
  • Page 35: Reglage De L'égaliseur Paramétrique

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Ajuste del ecualizador Réglage de l'égaliseur paramétrico paramétrique Appuyer de façon répétée sur la touche EQ Presione repetidamente el botón EQ para elegir pour choisir le mode souhaité. el modo deseado. Quand la fréquence est affichée, appuyer sur Estando aún visualizada la frecuencia, presione el botón para ajustar la frecuencia...
  • Page 36 English Basic Operation Adjusting Parametric-EQ (Continued) While the frequency is still displayed, press the 125 +4 1.0 button to adjust for the desired level. While the frequency is still displayed, press the 125 +4 2.0 TCR button to adjust for the desired Q-Factor. To advance to the next band, repeat the steps 1 to 4.
  • Page 37 Français Español Fonctionnement Operación de base básica Réglage de l'égaliseur Ajuste del ecualizador paramétrique (suite) paramétrico (continuación) Quand la fréquence est affichée, appuyer sur Estando aún visualizada la frecuencia, presione la touche pour ajuster le niveau. el botón para ajustar el nivel deseado. Quand la fréquence est affichée, appuyer sur Estando aún visualizada la frecuencia, presione la touche TCR pour ajuster le facteur Q.
  • Page 38 English Basic Operation Storing in Memory You can store your personally adjusted settings for Parametric-EQ, Time Correction and the settings obtained with Auto Adjustment in memory. When you have adjusted the settings for your MEMO – preference and you wish to store them in memory, press and hold the MEMO button for MEMO at least 2 seconds.
  • Page 39: Mémorisation

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Almacenamiento en memoria Mémorisation Podrá guardar en la memoria sus ajustes Les réglages personnels d’égaliseur personales para el ecualizador paramétrico, paramétrique, correction du temps et les corrección de tiempo y los ajustes obtenidos valeurs du réglage automatique peuvent être con el ajuste automático.
  • Page 40 English Basic Operation Recalling Personal Settings in Memory Press the MEMO button repeatedly to choose the MEMO number that has your desired MEMO 1 personal setting. MEMO 2 MEMO MEMO 3 MEMO 4 MEMO 5 MEMO 6 Press the button to recall the personal settings in memory whether or not the MEMO number is blinking.
  • Page 41: Rappel Des Réglages Personnalisés

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Rappel des réglages Invocación de ajustes personnalisés personales almacenados en memoria Appuyer de façon répétée sur la touche Presione repetidamente el botón MEMO para MEMO correspondant aux réglages elegir el número MEMO que contenga el ajuste souhaités.
  • Page 42 English Remote Control Operation English/Français/Español If an Alpine, Ai-Net compatible head unit is connected to the PXA-H600, some or all of the REMOTE CONTROL UNIT EQ's functions can be controlled from the head RUE-4180 unit's remote control. DISC TITLE CD/3D/6D...
  • Page 43 Operación del de la télécommande control remoto Si un module principal compatible Ai-Net Si se conecta una unidad principal Alpine compatible con Ai-Net al PXA-H600, algunas o Alpine est connecté au PXA-H600, certaines ou toutes les fonctions d'égaliseur (EQ) todas las funciones del ecualizador podrán ser pouvent être contrôlées à...
  • Page 44 English Remote Control Operation English/Français/Español Turning the Defeat Mode On or Off (RUE-4160/RUE- 4162) Press the DEFEAT button to get flat equalizer setting. The Head Unit will show "DEFEAT." DEFEAT To cancel the DEFEAT mode, press the DEFEAT button a second time. DEFEAT...
  • Page 45 Français Español Fonctionnement Operación del de la télécommande control remoto Activation ou Activación o désactivation du mode desactivación del modo de désactivation de cancelación (RUE- (RUE-4160/RUE-4162) 4160/RUE-4162) Appuyer sur la touche DEFEAT pour obtenir Presione el botón DEFEAT para obtener unos une courbe d’égalisation plane.
  • Page 46 If the new fuse blows immediately, then check all the wiring connections. If no fault is found, consult your Alpine dealer. • Remote-On wire between the head unit and the PXA-H600 is disconnected or defective:...
  • Page 47 Si no ment, vérifiez les connexions. Si vous ne trouvez encuentra ninguna avería, consulte a su proveedor pas d'anomalie, contactez votre revendeur Alpine. Alpine. • Le fil de télécommande entre l'appareil principal • Conductor de control remoto entre la unidad et le PXA-H600 est débranché...
  • Page 48 (with a pair of Alpine 4402 female-to-female adaptors). If the system becomes functional, the PXA- H600 may be defective. Consult your Alpine dealer. • Defective Head Unit, or other audio component: Check each component for wiring and operation.
  • Page 49 (con femelle-à-femelle 4402 Alpine). Si le un par de adaptadores hembra a hembra système fonctionne, le problème vient du 4402 Alpine). Si el sistema funciona, la PXA-H600. Contactez votre revendeur PXA-H600 puede estar defectuosa. Consulte a su proveedor Alpine.
  • Page 50 English Specifications English/Français/Español Parametric-EQ Number of Bands/Nombre de bandes de l’égaliseur paramétrique/ Número de bandas del ecualizador paramétrico ............Front: 4 bands Rear: 4 bands Equalizer Center Frequency Range/ Gamme de fréquences centrales d'égaliseur/ Gama de frecuencias centrales del ecualizador ..BAND 1 ..20/25/31.5/40/50/63/80/100/ 125/160/200/250/315/400/500/ 630/800/1k/1.2kHz BAND 2 ..
  • Page 51 Français Español Spécifications Especificaciones ........... Delantero: 4 bandas ..........Avant: 4 gammes Arrière: 4 gammes Trasero: 4 bandas ..BANDA 1 ... 20/25/31,5/40/50/63/80/100/ ..GAMME 1 ... 20/25/31,5/40/50/63/80/100/ 125/160/200/250/315/400/ 125/160/200/250/315/400/500/ 630/800/1k/1,2kHz 500/630/800/1k/1,2kHz BANDA 2 ... 50/63/80/100/125/160/200/ GAMME 2 ... 50/63/80/100/125/160/200/ 250/315/400/500/630/800/1k/ 250/315/400/500/630/800/1k/ 1,2k/1,6k/2k/2,5k/3,2kHz...
  • Page 52 English Specifications English/Français/Español Total Harmonic Distortion/ Distorsion harmonique totale/ Distorsión armónica total ......................0.02% Channel Separation/Séparation de canaux/ Separación de canales ......................80 dB Input Sensitivity (for rated output)/ Sensibilité d'entrée (Pour une sortie nominale)/ Sensibilidad de entrada (Para una salida nominal) .............. 850 mV Supwoofer Cut Off Frequency/ Fréquence de coupure du subwoofer / Frecuencia de corte del altavoz de frecuencias ultrabajas .....
  • Page 53 Français Español Spécifications Especificaciones .............. 0,02% ..............0,02% ............... 80 dB ..............80 dB ............850 mV ............... 850 mV ......50 Hz- 200 Hz (pas 1/3 oct.) ......50 Hz - 200 Hz (1/3 oct/paso) ............0 à +15 dB ............
  • Page 54 English English Note Specifications English/Français/Español...
  • Page 55 Français Français Español Español Spécifications Note Especificaciones Nota...

Table of Contents