Download Print this page

Sony XM-GS400 Operating Instructions

Stereo power amplifier

Advertisement

Quick Links

4-421-486-11(1)
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GS400 Serial No.
XM-GS400
Features
* Pulse power supply
Maximum power output of 150 W per channel (4)
This unit has a built-in power regulator which converts the
(at 4 Ω).
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
This unit can be used as a bridging amplifier with a
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
maximum output of 350 W.
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
Built-in LP (low-pass) filter, HP (high-pass) filter,
into both positive and negative power supplies before
Subsonic filter and Low boost circuit.
being converted into direct current again. This is to
Protection circuit and indicator provided.
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
Direct connection can be made with the speaker
weight power supply system provides a highly efficient
output of your car audio unit if it is not equipped
power supply with a low impedance output.
with the line output (High level input connection)
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
Caractéristiques
* Alimentation électrique par impulsions
Puissance de sortie maximale de 150 W par canal
Cet appareil est équipé d'un régulateur de puissance
(4) (sous 4 Ω).
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen
pont d'une sortie maximale de 350 W.
d'un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont
Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP), filtre
amplifiées par le transformateur d'impulsions intégré et
subsonique et circuit d'accentuation des graves
séparées en alimentations positive et négative avant d'être
intégrés.
reconverties en courant continu. Ce processus permet de
Avec circuit et indicateur de protection.
compenser les fluctuations de tension provenant de la
Une connexion directe est possible avec la sortie
batterie de la voiture. Ce système d'alimentation de faible
haut-parleur de votre autoradio si celui-ci n' e st pas
poids assure une alimentation électrique très
équipé d'une sortie de ligne (connexion d' e ntrée
efficace pour une sortie d'impédance faible.
haut niveau).
Une fonction de mise sous tension par détection de
haut niveau permet à cet appareil d' ê tre activé sans
raccordement à REMOTE.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
Características
Potencia máxima de salida de 150 W por canal (4)
* Suministro de alimentación por impulsos
(a 4 Ω).
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
puente con una salida máxima de 350 W.
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
Filtro LP integrado (paso bajo), filtro HP (paso
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
alto), filtro subsónico y circuito de baja tensión.
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
Se proporciona un circuito de protección y un
alimentación positiva y negativa antes de volver a
indicador.
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
Es posible realizar una conexión directa con la
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
salida de altavoz de un sistema de audio para
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
automóvil si éste no está equipado con salida de
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).
Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
70 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
Low-pass filter
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
circuit
High-pass filter
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Pulse power supply
Subsonic filter
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Inputs
RCA pin jacks
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
High level input connector
Power requirements
12 V DC car battery
Input level adjustment range
(negative ground)
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
Power supply voltage
10.5 – 16 V
3 – 12 V (High level input)
Current drain
at rated output: 33 A
Outputs
Speaker terminals
(4 Ω, 70 W × 4)
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
Remote input: 1 mA
4 – 8 Ω (when used as a bridging
Dimensions
Approx. 272 × 51 × 202 mm
amplifier)
(10
3
/
× 2
1
/
× 8 in)
4
8
Maximum output
2 Speakers: 350 W × 2 (at 4 Ω)
(w/h/d) not incl. projecting parts
4 Speakers: 150 W × 4 (at 4 Ω)
and controls
Rated output
Mass
Approx. 2.7 kg (6 lb) not incl.
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz - 20 kHz, 1 % THD)
accessories
2 Speakers:
Supplied accessories
Mounting screws (4)
160 W × 2 (at 4 Ω)
High level input cord (1)
4 Speakers:
Design and specifications are subject to change
80 W × 4 (at 2 Ω)
without notice.
70 W × 4 (at 4 Ω)
Frequency response
10 Hz – 100 kHz (
dB)
Harmonic distortion
0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
CEA2006 Standard
Power Output: 70 Watts RMS × 4 at 4 Ohms <
1 % THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into
4 Ohms)
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Réponse en fréquence
10 Hz – 100 kHz (
dB)
transformateur)
Distorsion harmonique 0,05 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Alimentation par impulsions
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Entrées
Prises à broches RCA
Filtre passe-haut
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Connecteur d' e ntrée haut niveau
Filtre subsonique
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Plage de réglage du niveau d' e ntrée
Amplification de basses fréquences
0,3 – 6 V (prises à broche RCA),
0 – 10 dB (40 Hz)
3 – 12 V (entrée haut niveau)
Alimentation requise
Batterie de voiture, 12 V CC (masse
Sorties
Bornes de haut-parleurs
négative)
Impédance des haut-parleurs
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V
2 – 8 Ω (stéréo)
Consommation de courant
4 – 8 Ω (en cas d'utilisation comme
à la sortie nominale : 33 A
amplificateur à pont)
(4 Ω, 70 W × 4)
Sortie maximale
2 haut-parleurs : 350 W × 2 (à 4 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
4 haut-parleurs : 150 W × 4 (à 4 Ω)
Dimensions
Environ 272 × 51 × 202 mm
Sortie nominale
(10
/
× 2
/
× 8 po) (l/h/p) parties
3
1
4
8
(tension d'alimentation de 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % DHT)
saillantes et commandes exclues
2 haut-parleurs :
Poids
Environ 2,7 kg (6 lb), accessoires
160 W × 2 (à 4 Ω)
non compris
4 haut-parleurs :
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
80 W × 4 (à 2 Ω)
Cordon d' e ntrée haut niveau (1)
70 W × 4 (à 4 Ω)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Respuesta de frecuencia 10 Hz – 100 kHz (
dB)
transformador)
Distorsión armónica
0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Suministro de alimentación por
Filtro de paso bajo
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
impulsos
Filtro de paso alto
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Entradas
Tomas con terminales RCA
Filtro subsónico
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Conector de entrada de alto nivel
Incremento de bajas frecuencias
Margen de ajuste de nivel de entrada
0 – 10 dB (40 Hz)
0,3 – 6 V (tomas con terminales
Requisitos de alimentación
RCA),
Batería de automóvil de cc de 12 V
3 – 12 V (entrada de alto nivel)
(negativo a masa)
Salidas
Terminales de altavoz
Tensión de suministro de alimentación
Impedancia de altavoz
2 – 8 Ω (estéreo)
10,5 – 16 V
4 – 8 Ω (si se utiliza como
Consumo de energía
Con salida nominal:
amplificador en puente)
33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Salida máxima
2 altavoces: 350 W × 2 (a 4 Ω)
Entrada remota: 1 mA
4 altavoces: 150 W × 4 (a 4 Ω)
Dimensiones
Aprox. 272 × 51 × 202 mm
Salida nominal
(an/al/prf), componentes y
(tensión de suministro a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
controles salientes excluidos
2 altavoces:
Masa
Aprox. 2,7 kg, accesorios excluidos
160 W × 2 (a 4 Ω)
Accesorios suministrados
4 altavoces:
Tornillos de montaje (4)
80 W × 4 (a 2 Ω)
Cable de entrada de alto nivel (1)
70 W × 4 (a 4 Ω)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
272 (10
3
/
)
Unit: mm (in)
4
51
Unité : mm (po)
(2
/
)
162 (6
1
/
)
1
Unidad: mm
2
8
251 (10)
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The illumination indicator does not
The fuse is blown.  Replace the fuse with a new one.
light up.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
 The connected car audio unit is not turned on.
 Turn on the car audio unit.
 The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The illumination indicator will change
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
from blue to red.
 Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
 The unit becomes abnormally hot.
 Use speakers with suitable impedance.
 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
 Make sure to place the unit in a well ventilated location.
 The sound is interrupted.
The thermal protector is activated.  Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
 Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
 Keep the wires away from the car chassis.
The LPF switch is set to the "ON" position.
The sound is muffled.
 When connecting the full range speaker, set to "OFF" position.
The Filter switch is set to the "LP" position.
 When connecting the full range speaker, set to "OFF" or "HP" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l'utilisation
de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur d'illumination ne s'allume
Le fusible est grillé.  Remplacez le fusible par un fusible neuf.
pas.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
 L'autoradio raccordé n' e st pas sous tension.  Mettez l'autoradio sous tension.
 Le système utilise trop d'amplificateurs.  Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L'indicateur d'illumination passe du
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées.  Remédiez à la cause du court-circuit.
bleu au rouge.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe de façon anormale.
 L'appareil chauffe de façon
 Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
anormale.
 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d'utilisation comme amplificateur à pont).
 Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
 Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé.  Réduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
 Éloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
 Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le commutateur LPF est réglé sur la position « ON ».
 Quand vous raccordez l' e nceinte pleine gamme, réglez-le sur la position « OFF ».
Le commutateur du filtre est réglé sur la position « LP ».
 Quand vous raccordez l' e nceinte pleine gamme, réglez-le sur la position
« OFF » ou « HP ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage
LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador de illumination no se
El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.
ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
 No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
 Actívelo.
 El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
El indicador illumination cambia de
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
azul a rojo.
salidas de altavoz.
 Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el
de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
 La unidad se calienta de forma
exagerada.
 Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).
 Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
 El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables con terminales RCA.
 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil.  Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor del LPF (filtro de paso bajo) está ajustado en la posición "ON".
 Cuando conecte el altavoz de máximo alcance, ajústelo en la posición "OFF".
El interruptor del filtro está ajustado en la posición "LP".
 Cuando conecte el altavoz de máximo alcance, ajústelo en la posición "OFF" o "HP".
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
Location and Function of Controls
 Ventilation outlet
 LEVEL adjustment control
Heats inside the unit is dissipated from here.
The input level can be adjusted with this control.
Depending on the temperature of the unit, the fan
Turn it in the clockwise direction when the output
status changes in 3 steps (stopped, low-speed,
level of the car audio unit seems low.
high-speed).
 Cut-off frequency adjustment control
 Illumination indicator
Set the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
Lights up in blue during operation.
low-pass or high-pass filter.
When the illumination is activated the indicator
 FILTER selector switch
will change from blue to red.
When the switch is in the LP position,the filter is set
When the illumination is activated refer to the
to low-pass. When the switch is in the HP position,
Troubleshooting Guide.
the filter is set to high-pass.
 SUBSONIC FILTER cut-off frequency
 LOW BOOST level control
adjustment control
Turn this control to boost the frequencies around
Set the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the
40 Hz to a maximum of 10 dB.
subsonic filter.
Emplacement et fonction des commandes
 Sortie de ventilation
 Commande de réglage LEVEL
Cette sortie permet à la chaleur à l'intérieur de
Le niveau d' e ntrée peut se régler avec cette
l'appareil de se dissiper.
commande. Tournez cette commande dans le sens
Selon la température de l'appareil, le ventilateur
des aiguilles d'une montre lorsque le niveau de
passe par 3 états différents (arrêté, vitesse lente,
sortie de l'autoradio semble faible.
vitesse rapide).
 Commandes de réglage de la fréquence de
 Indicateur d'illumination
coupure
S'allume en bleu en cours de fonctionnement.
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour
Lorsque l'illumination est activée, l'indicateur passe
les filtres passe-bas ou passe-haut.
du bleu au rouge.
 Sélecteur FILTER
Lorsque l'illumination est activée, reportez-vous au
Quand le sélecteur est en position LP, le filtre passe-
Guide de dépannage.
bas est activé. Quand le sélecteur est en position HP,
 Commande de réglage de la fréquence de
le filtre passe-haut est activé.
coupure SUBSONIC FILTER
 Commande de niveau LOW BOOST
Règle la fréquence de coupure (6 – 70 Hz) pour le
Tournez cette commande pour amplifier les
filtre subsonique.
fréquences autour de 40 Hz à un maximum de
10 dB.
Ubicación y función de los controles
 Salida de ventilación
 Control de ajuste LEVEL
El calor de la unidad se disipará por la salida de
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
ventilación.
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
En función de la temperatura de la unidad, el
el nivel de salida del sistema de audio para
ventilador cambia entre 3 estados (detenido,
automóvil parece bajo.
velocidad baja, velocidad alta).
 Control de ajuste de la frecuencia de corte
 Indicador Illumination
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para el
Se activa una luz azul cuando está en uso.
filtro de paso bajo o el filtro de paso alto.
Cuando la iluminación esté activa, el indicador
 Interruptor de selección del FILTER
cambia de azul a rojo.
Cuando el interruptor se encuentra en la posición
Cuando la iluminación esté activa, consulte la Guía
LP, el filtro está ajustado en paso bajo. Cuando el
de solución de problemas.
interruptor se encuentra en la posición HP, el filtro
 Control de ajuste y frecuencia de corte del
está ajustado en paso alto.
SUBSONIC FILTER
 Control de nivel LOW BOOST
Configure la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) para el
Gire este control para incrementar las frecuencias
filtro subsónico.
alrededor de 40 Hz a un valor máximo de 10 dB.
Precautions
Warning
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
the amperage stated above the fuse holder. Never use
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
a fuse with an amperage rating exceeding the one
Do not connect any active speakers (with built-in
supplied with the unit as this could damage the unit.
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
* Protection circuit
If this unit is placed too close to the car audio unit
This amplifier is provided with a protection circuit that
or antenna, interference may occur. In this case,
operates in the following cases:
relocate the amplifier away from the car audio unit
— when the unit is overheated
or antenna.
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
If no power is being supplied to the car audio unit,
The color of the illumination indicator will change from
check the connections.
blue to red, and the unit will shut down.
This power amplifier employs a protection circuit*
If this happens, turn off the connected equipment, take out
to protect the transistors and speakers if the
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
protection circuits by covering the heat sink or
unit cools down before use.
connecting improper loads.
If you have any questions or problems concerning
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
your unit that are not covered in this manual, please
performance depends on a good power supply.
consult your nearest Sony dealer.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace
both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there
may be an internal malfunction. In such a case, consult your
nearest Sony dealer.
Précautions
Avertissement
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec masse
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
négative.
fusible dont la capacité en ampères correspond à celle
Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
inscrite au-dessus du porte-fusible. N'utilisez jamais
appropriée de 2 à 8 Ω (4 à 8 Ω en cas d'utilisation
de fusible dont la capacité dépasse celle du fusible
comme amplificateur en pont).
fourni avec l'appareil car cela pourrait endommager
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
l'appareil.
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d' e ndommager les haut-parleurs actifs.
N'installez pas l'appareil dans des endroits soumis:
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près du chauffage;
— à la pluie ou à l'humidité;
— à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l'intérieur de l'habitacle, laissez l'appareil refroidir
avant de l'utiliser.
Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
* Circuit de protection
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le tapis
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection
de sol ou quoi que ce soit d'autre.
qui entre en fonction dans les cas suivants :
Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio ou
— lorsque l'appareil est en surchauffe ;
de l'antenne, il se peut que des interférences se
— lorsqu'un courant continu est généré ;
produisent. Dans ce cas, éloignez l'amplificateur de
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
l'autoradio ou de l'antenne.
La couleur de l'indicateur d'illumination passe alors du bleu
Si l'autoradio n' e st pas alimenté, vérifiez les
au rouge et l'appareil s'éteint.
raccordements.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la
Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
cassette ou le disque et déterminez l'origine du problème. Si
circuit de protection* conçu pour protéger les
l'amplificateur est en surchauffe, attendez qu'il refroidisse
transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance
avant d'utiliser l'appareil.
de l'amplificateur. N' e ssayez pas de tester l' e fficacité
des circuits de protection en recouvrant le
Si vous avez des questions ou des problèmes
dissipateur thermique ou en effectuant de mauvais
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
raccordements.
dans ce mode d' e mploi, adressez-vous à votre
N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible, car
distributeur Sony le plus proche.
sa performance optimale dépend d'une bonne
alimentation en électricité.
Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume
de l'autoradio à un niveau modéré afin d' e ntendre
les bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible fond de nouveau après avoir été remplacé, cela
peut révéler une défaillance interne de l'appareil.
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le plus
proche.
Precauciones
Advertencia
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
amperaje coincida con el especificado en el
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
No conecte altavoces activos (con amplificadores
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
incorporados) a los terminales de altavoz de la
ya que podría dañar la unidad.
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
* Circuito de protección
audio para automóvil o de la antena, pueden
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
producirse interferencias. En este caso, instale el
se activa en los siguientes casos:
amplificador alejado de dichos dispositivos.
— Si la unidad se calienta excesivamente
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
— Si se genera corriente cc
alimentación, compruebe las conexiones.
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de
altavoz.
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
El color del indicador illumination cambia de azul a rojo, y
protección* para proteger los transistores y los
luego se apaga el dispositivo.
altavoces en caso de que dicho amplificador
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
presente fallos de funcionamiento. No intente
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
someter a prueba los circuitos de protección
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
inadecuadas.
utilizarla.
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
depende de un buen suministro de alimentación.
problema relativo a la unidad que no aparezca en este
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony
sistema de audio para automóvil en un nivel
más próximo.
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible
se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
que exista un fallo de funcionamiento interno. En ese
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-GS400

  • Page 1 Record the serial number in the space provided below. Sortie maximale 2 haut-parleurs : 350 W × 2 (à 4 Ω) Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. 4 haut-parleurs : 150 W × 4 (à 4 Ω) Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V, 20 Hz –...
  • Page 2 Connections / Raccordements / Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Conexiones Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ Componentes de instalación y conexiones ...