Download Print this page

Sony XM-GS100 Operating Instructions page 2

Monaural power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-GS100:

Advertisement

Block Diagram
Schéma fonctionnel
Diagrama del circuito
Dynamic Distortion Suppressor
Suppresseur de distorsion dynamique
Supresor de distorsión dinámica
Conventional Amplifier/Amplificateur conventionnel/Amplificador convencional
Rated Power
Max. Power
Output Signal
Output Signal
Signal de sortie de
Signal de sortie de
puissance nominale
puissance maximale
Señal de salida de
Señal de salida de
potencia nominal
potencia máxima
Max. Power
Output Signal
Activated
Signal de sortie de
Activé
puissance maximale
Rated Power
Activada
Output Signal
Señal de salida de
potencia máxima
Signal de sortie de
puissance nominale
Señal de salida de
potencia nominal
Distortion Suppressed!
La distorsion est
supprimée!
La distorsión se suprimió!
Now you can enjoy clear bass sound with less distortion.
Vous pouvez maintenant profiter de sons graves clairs
présentant une distorsion réduite.
Ya puede disfrutar de un sonido de graves nítido con
menos distorsión.
Low Pass Filter
Filtre passe-bas
Filtro de paso bajo
dB
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Subsonic Filter
Filtre subsonique
Filtro subsónico
dB
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Low Boost
Amplification de basses fréquences
Incremento de bajas frecuencias
dB
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Connections/Connexions/Conexiones
Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l'installation
et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones
ø 4 × 14 mm
(× 4)
Installation
Before Installation
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
positions of the four screw holes on the surface of the
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
mounting board (not supplied). Then drill the holes
Choose the mounting location carefully so the unit will not
approximately 3 mm (
1
/
in) in diameter and mount the unit
interfere with the normal movements of the driver and it will
8
onto the board with the supplied mounting screws. The
not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
supplied mounting screws are 14 mm (
/
in) long. Therefore,
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
9
16
make sure that the mounting board is thicker than 14 mm
dissipation from the unit will be considerably impaired.
(
/
in).
9
16
Installation
Avant l'installation
Tout d'abord, mettez l'appareil où vous prévoyez de l'installer
et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de
Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siège.
montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un
Choisissez un endroit de montage judicieux pour que
diamètre d' e nviron 3 mm (
1
/
po) et installez l'appareil sur la
l'appareil ne gêne pas les mouvements naturels du
8
plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
conducteur et pour qu'il ne soit pas exposé aux rayons
fournies font 14 mm (
9
/
po) de long. Par conséquent,
directs du soleil ou à proximité d'une bouche d'air chaud.
16
N'installez pas l'appareil sous le tapis, car cela empêcherait
assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 14 mm
(
9
/
po) d' é paisseur.
l' é vacuation de la chaleur de l'appareil.
16
Instalación
Antes de realizar la instalación
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto
instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un
(no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para
asiento.
los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre
unidad no dificulte los movimientos normales del conductor
el tablero con los tornillos de montaje suministrados.
y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a
de la calefacción.
14 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 14 mm.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo
caso la disipación de calor de la misma disminuirá
considerablemente.
Mount the unit as illustrated.
Montez l'appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Cautions
Before making any connections, disconnect the ground
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not
terminal of the car battery to avoid short circuits.
perform to its full potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you
If your car is equipped with a computer system for navigation or
use small capacity speakers, they may be damaged.
some other purpose, do not remove the ground wire from the car
Do not connect the  terminal of the speaker system to the
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be
car chassis, and do not connect the  terminal of the right
erased. To avoid short circuits when making connections,
speaker with that of the left speaker.
disconnect the +12V power supply wire until all the other wires
Install the input and output cords away from the power
have been connected.
supply wire as running them close together can generate
some interference noise.
Attention
Avant d' e ffectuer les connexions, débranchez la borne de
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne
masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de
Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si
haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent
Si votre voiture est équipée d'un système de navigation ou
d' ê tre endommagés.
d'un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la
Ne raccordez pas la borne  du système de haut-parleurs à
batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront
la carrosserie de la voiture ou la borne  du haut-parleur
effacées. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de
droit avec celle du haut-parleur gauche.
l' o rdinateur risque d' ê tre effacée. Pour éviter un court-circuit
Éloignez les câbles d' e ntrée et de sortie du câble
lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble
d'alimentation pour éviter les interférences.
d'alimentation +12V après avoir branché tous les autres fils.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
toma a tierra de la batería del automóvil para evitar
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los
cortocircuitos.
cables de altavoz suministrados con el automóvil.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal
Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida,
para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el
pueden dañarse.
conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo
No conecte el terminal  del sistema de altavoces al chasis
desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para
del automóvil, ni el terminal  del altavoz derecho al del
evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el
altavoz izquierdo.
cable de la fuente de alimentación de +12V hasta conectar
Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la
todos los cables.
fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede
generarse ruido por interferencias.
Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Note
Remarque
Nota
When you tighten the screw, be careful not to
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no
apply too much torque* as doing so may
ne pas appliquer une trop grande force*, car
aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que
damage the screw.
cela pourrait endommager la vis.
puede dañarlo.
* The torque value should be less than 1 N•m.
* Le couple de torsion doit être inférieur à
* El valor de fuerza de torsión debe ser
1 N•m.
inferior a 1 N•m.
Power Connection Wires
(not supplied)
Câbles d'alimentation
(non fournis)
Cables de conexión de alimentación
(no suministrados)
to a metal point of the car
vers une partie métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del automóvil
Remote output*
1
Sortie de
télécommande*
1
(REM OUT)
Salida remota*
1
less than 450 mm (18 in)
(REM OUT)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
Car audio unit
Autoradio
Fuse (60 A)
*
2
Sistema de audio para automóvil
Fusible (60 A)
Fusible (60 A)
+12V car battery
Batterie de voiture +12V
Batería de automóvil de +12V
*
*
*
1
If you have the factory original or some
1
Si vous disposez du modèle d'origine ou
1
Si dispone del sistema de audio para
other car audio unit without a remote
d'un autre autoradio dont l'amplificateur
automóvil original de fábrica o de otro
output for the amplifier, connect the
ne comporte pas de sortie de
sistema sin una salida remota en el
remote input terminal (REMOTE) to the
télécommande, raccordez la borne
amplificador, conecte el terminal de
accessory power supply.
d'entrée de télécommande (REMOTE) à la
entrada remota (REMOTE) al suministro de
In High level input connection, car audio
prise d'alimentation accessoires.
alimentación auxiliar.
unit can also be activated without need for
Dans une connexion d'entrée à haut
En la conexión de entrada de alto nivel, la
REMOTE connection. However, this
niveau, l'autoradio peut également être
unidad de audio del vehículo también
function is not guaranteed for all car audio
activé sans raccordement à REMOTE.
puede activarse sin necesidad de conexión
units.
Toutefois, cette fonction n'est pas garantie
REMOTE. No obstante, esta función no se
*
2
Ground to chassis
pour tous les autoradios.
garantiza en todas las unidades de
*
2
Masse au châssis
automóvil.
*
2
A la masa del chasis
Notes on the power supply
Connect the +12V power supply wire only after all the other
All power wires connected to the positive battery post should
wires have been connected.
be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to
before they pass through any metal.
a metal point of the car. A loose connection may cause a
Make sure that the vehicle's battery wires connected to the
malfunction of the amplifier.
vehicle are of a wire gauge at least equal to that of the main
Be sure to connect the remote control wire of the car audio
power wire connected from the battery to the amplifier.
unit to the remote terminal.
Make sure that the wires to be connected to the +12V and
When using a car audio unit without a remote output on the
GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the
have a sectional area of more than 22.0 mm
2
accessory power supply.
Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
Remarques sur l'alimentation électrique
Raccordez le câble d'alimentation +12V uniquement après
Tous les fils électriques raccordés à la borne de batterie
avoir réalisé toutes les autres connexions.
positive doivent être protégés par un fusible à une distance
Raccordez correctement le fil de terre à une partie
maximum de 450 mm (18 po) à la borne de batterie positive
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
et avant de passer dans une partie métallique quelconque.
provoquer un problème de fonctionnement de
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à
l'amplificateur.
ce dernier sont d'un calibre au moins égal à celui du fil
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l'autoradio à la
électrique principal reliant la batterie et l'amplificateur.
borne de télécommande.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et
Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne
GND de cet appareil sont d'un calibre d'au moins 4 (AWG-4)
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
ou possèdent une section supérieure à 22,0 mm
d'entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d'alimentation accessoires.
Utilisez un câble d'alimentation muni d'un fusible (60 A).
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12V sólo
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo
después de haber conectado los otros cables.
de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
ninguna pieza metálica.
Una conexión incorrecta puede causar fallos de
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
funcionamiento del amplificador.
conectados al mismo tienen una anchura igual o superior a
Compruebe que conecta el cable de control remoto del
la del cable de alimentación principal que conecta la batería
con el amplificador.
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
Compruebe que los cables que se van a conectar a los
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
terminales de +12V y GND de esta unidad tengan una
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
capacidad de al menos 4-Gauge (AWG-4) o una zona de
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
sección de más de 22,0 mm
fijado (60 A).
Input Connections
For details on the settings of controls, refer to "Location and Function of Controls".
Connexions d'entrée
Pour plus de détails sur les réglages des commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Conexiones de entrada
Para obtener más información sobre los ajustes de controles, consulte "Ubicación y función de los controles".
Line Input Connection
(with Speaker Connection  or )
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur  ou )
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces  o )
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Line Input Connection
(with Speaker Connection )
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur )
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces )
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio
para automóvil
Left channel
Canal gauche
Canal izquierdo
Line Input Connection
(with Speaker Connection )
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur )
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces )
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio
LINE OUT
para automóvil
Front
LINE OUT
Avant
Rear
Delanteros
Arrière
Traseros
THROUGH OUT
INPUT
When you connect amplifiers using
Lorsque vous raccordez des
the THROUGH OUT pin jacks, it allows
amplificateurs à l'aide des prises à
you to connect up to a maximum of
broches THROUGH OUT, vous pouvez
three.
raccorder jusqu'à trois amplificateurs.
Otherwise the necessary output levels
Sinon, les niveaux de sortie requis ne
cannot be obtained, and your car
peuvent pas être obtenus et votre
audio unit may be damaged.
autoradio risque d'être endommagé.
Use the THROUGH OUT terminal
Utilisez la borne THROUGH OUT
when you install more amplifiers.
lorsque vous installez plusieurs
Audio signals pass through the
amplificateurs. Les signaux audio
THROUGH OUT pin jacks unaffected
transitent par les prises à broches
by any signal processing.
THROUGH OUT sans subir aucun
traitement.
High Level Input Connection
(with Speaker Connection  or )
Connexion d'entrée de haut niveau
(avec connexion de haut-parleur  ou )
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces  o )
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Gray
White
Gris
Blanc
Gris
Blanco
Gray/Black striped
White/Black striped
Rayé gris/noir
Rayé blanc/noir
Con rayas grises o
Con rayas blancas o
negras
negras
(
7
/
in
2
).
8
(
/
po
).
2
7
2
8
Speaker Connections
For details on the settings of controls, refer to "Location and Function of Controls".
Connexions de haut-parleurs
Pour plus de détails sur les réglages des commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
.
2
Conexiones de los altavoces
Para obtener más información sobre los ajustes de los controles, consulte "Ubicación y función de los controles".
1-Speaker System
Système à 1 haut-parleur
Sistema de 1 altavoz
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves*
(mín. TOTAL 2 Ω)
* • You can connect either output
terminal.
• The minimum impedance must be
2 Ω in total.
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
(avec connexion d'entrée  ou )
Sistema de 2 altavoces
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 Ω)
Altavoz potenciador
de graves*
(mín. TOTAL 4 Ω)
LINE OUT
Right channel
* The speaker output terminals are
Canal droit
wired in parallel internally. When
Canal derecho
using both speaker terminals, the
minimum impedance of each
speaker must be 4 Ω.
1-Speaker System
Système à 1 haut-parleur
Sistema de 1 altavoz
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves izquierdo*
(mín. TOTAL 2 Ω)
* • You can connect either output
terminal.
Si conecta los amplificadores
• The minimum impedance must be
mediante las tomas de pines
2 Ω in total.
THROUGH OUT, podrá conectar un
máximo de tres.
De lo contrario, no se podrán obtener
los niveles de salida necesarios y el
sistema de audio para automóvil
podría dañarse.
2-Way System
Si instala varios amplificadores,
Système à 2 voies
utilice el terminal THROUGH OUT. Las
señales de audio se emitirán a través
Sistema de 2 vías
de las tomas de pines THROUGH OUT
que no estén afectadas por ningún
proceso de señal.
Car audio unit
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Autoradio
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
Sistema de audio
Altavoz potenciador de graves*
para automóvil
(mín. TOTAL 2 Ω)
* • You can connect either output
terminal.
• The minimum impedance must be
2 Ω in total.
(with Input Connection  or )
(avec connexion d'entrée  ou )
(con conexión de entrada  o )
* • Peu importe la borne de sortie que
* • Puede conectar cualquier terminal
vous raccordez.
de salida.
• L'impédance minimale doit être
• La impedancia mínima debe ser de
égale à 2 Ω au total.
2 Ω en total.
(with Input Connection  or )
(con conexión de entrada  o )
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 Ω)
Altavoz
potenciador de
graves*
(mín. TOTAL 4 Ω)
* Les bornes de sortie des haut-
* Los terminales de salida del altavoz
parleurs sont câblées parallèlement
están conectados internamente en
en interne. Lorsque les deux bornes
paralelo. Al usar ambos terminales
sont utilisées, l'impédance minimale
de altavoz, la impedancia mínima
de chaque haut-parleur doit être
de cada altavoz debe ser de 4 Ω.
égale à 4 Ω.
(with Input Connection )
(avec connexion d'entrée )
(con conexión de entrada )
Right subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Caisson de graves droit* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves derecho*
(mín. TOTAL 2 Ω)
* • Peu importe la borne de sortie que
* • Puede conectar cualquier terminal
vous raccordez.
de salida.
• L'impédance minimale doit être
• La impedancia mínima debe ser de
égale à 2 Ω au total.
2 Ω en total.
(with Input Connection )
(avec connexion d'entrée )
(con conexión de entrada )
Front speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleurs avant (min. 2 Ω)
Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
Left
Right
Gauche
Droit
Izquierdo
Derecho
Left
Right
Gauche
Droit
Izquierdo
Derecho
Rear speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω)
Altavoces traseros (mín. 2 Ω)
* • Peu importe la borne de sortie que
* • Puede conectar cualquier terminal
vous raccordez.
de salida.
• L'impédance minimale doit être
• La impedancia mínima debe ser de
égale à 2 Ω au total.
2 Ω en total.

Advertisement

loading