Table of Contents
  • Pflege & Wartung
  • Montage
  • Entretien Et Maintenance
  • Liste des Pièces
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Lista de Piezas
  • Cura E Manutenzione
  • Elenco Delle Parti
  • Verzorging en Onderhoud
  • Грижи И Поддръжка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Baby-Esszimmerstuhl ............................. 2
DE
Baby dinner chair .................................... 8
EN
Chaise bébé .......................................... 14
FR
Silla de bebés para comer .................... 20
ES
Sedia da pranzo per bambini ................ 26
IT
Eetkamerstoel voor baby's .................... 32
NL
Scaun de masă pentru bebeluși............ 38
RO
Καρεκλάκι για δείπνο ............................ 44
GR
Бебешки стол за хранене ................... 50
BG
EGON
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zizito EGON

  • Page 1 Baby-Esszimmerstuhl ......2 Baby dinner chair ........8 Chaise bébé .......... 14 Silla de bebés para comer ....20 Sedia da pranzo per bambini ....26 Eetkamerstoel voor baby’s ....32 Scaun de masă pentru bebeluși.... 38 Καρεκλάκι για δείπνο ......44 Бебешки стол за хранене ....50 EGON...
  • Page 2: Pflege & Wartung

    SICHERHEIT: BEACHTEN SIE Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieser Hoch- stuhl wurde sorgfältig für die Sicherheit eines Babys entwickelt und verfügt über ein großes Tablett mit Getränkehalter und einen abwischbaren Sitz mit Fünf- Punkt-Gurt. Der Hochstuhl lässt sich zur Aufbewahrung auch kompakt zusam- menklappen.
  • Page 3 EINFÜHRUNG Durch die Höhenverstellung des Hochstuhls in mehreren Positionen ist er für die Verwendung von der Frühstücksbar bis zum Couchtisch geeignet und der Liege- sitz ermöglicht dem Baby das Entspannen. Es ist freistehend, wenn es für Ihre Bequemlichkeit zusammengeklappt ist. Das große Wischtuchfach kann schnell eingestellt oder entfernt werden.
  • Page 4: Montage

    2. MONTAGE Nehmen Sie entweder das linke oder das rechte Bein (4), halten Sie den roten Knopf (a) gedrückt und strecken Sie das Bein aus. Lassen Sie dann den roten Knopf los. Nehmen Sie das andere Bein und folgen Sie den obigen Anweisungen. Nehmen Sie die Beine und nichts die Ausrichtung in der Abbildung setzen Sie die Beine in die Oberseite des...
  • Page 5 4. SITZBEZUG MONTIEREN Schieben Sie die Tasche des Sitzbezugs zurück über den gebogenen Rückenrahmen. Sichern Sie die Sitzseiten, indem Sie sie um den Rahmen wickeln und die Druckknöpfe (a) an jeder Seite des Sitzes befestigen 5. FACH MONTIEREN Positionieren Sie das Fach an der Vorderseite der Arme, und füllen Sie den vorderen Hebel (a) an der Unterseite des Fachs, während Sie das Fach zusammen mit dem Schlitz (b) in die gewünschte Position schieben.
  • Page 6 6. GESCHIRR Ein Fünf-Punkt-Sicherheitsgurt dient zum Zurückhalten Ihres Kindes und sollte immer getragen werden. Schiebeversteller sind angebracht und sollten sorgfältig eingestellt werden, damit der Gurt bequem zu Ihrem Kind passt. Zum Befestigen des Gurtes die Zinken in die Schnalle schieben. Zum Lösen die Zinken (A) drücken und von der Schnalle abnehmen.
  • Page 7 7. SITZHÖHE EINSTELLEN UND ZURÜCKLEHNEN HINWEIS: Passen Sie die Sitzhöhe nicht an, während das Kind auf dem Stuhl sitzt. Um die Höhe des Sitzes einzustellen, drücken Sie beide Höhenverstellschlösser (A) hinein und heben oder senken Sie gleichzeitig den Sitz, wobei Sie beide Schlösser in der erforderlichen Höhe lösen.
  • Page 8: Care And Maintenance

    SAFETY: TAKE NOTE Thank you for choosing this product. This highchair is carefully designed for a baby’s safety and features a large tray with cup holder and a wipe clean seat with five point harness. The highchair also folds compactly for storage. Suitable for children who are able to sit up unaided (approximately 6-9 months up to 36 months.) To ensure sage, trouble free use, please take a little time to read the important safety notes below and the following instructions.
  • Page 9: Parts List

    INTRODUCTION The multi-position height adjustment of the highchair means that it is suitable for use from breakfast bar to coffee table and its recline seat allows baby to relax. It is free standing when folded for your convenience. The large wipe clean tray can be quickly adjusted or removed. The luxurious padded cover is easily removable for cleaning.
  • Page 10 2. ASSEMBLY Take either the left or right leg (4), press and hold down the red button (a) and extend the leg then release the red button. Take the other leg and follow the above procedure. Take the legs and nothing the orientation in the diagram insert the legs into the top of the seat until adjusting brackets.
  • Page 11 4. FITTING THE SEAT COVER Slide the pocket of the seat cover back over the curved back frame. Secure the seat sides by wrapping them around the frame and fastening press studs (a) at each side of the seat 5. FITTING THE TRAY Position the tray to the front of the arms, full the front lever (a) found on the underside of the tray, whilst sliding the tray along with the slot (b) to the position required.
  • Page 12 6. HARNESS A five-point safety harness is provided to restrain your child and should always be worn. Sliding adjusters are fitted and should be carefully adjusted so the harness fits your child comfortably. To fasten the harness push the prongs into the buckle. To release, push the prongs (A) and remove from the buckle. Pass the ends of the shoulder, waist and crotch straps through the vertical slots in the lower backrest, rotate the ends, and pull back to secure.
  • Page 13 7. ADJUSTING THE SEAT HEIGHT AND RECLINE NOTE: Do not adjust the height of the seat whilst the child is seated in the chair. To adjust the height of the seat push in both of the height adjusting locks (A) and simultaneously raise or lower the seat, releasing both of the locks at the required height.
  • Page 14: Entretien Et Maintenance

    SÉCURITÉ: PRENEZ NOTE Merci d’avoir choisi ce produit. Cette chaise haute est soigneusement conçue pour la sécurité de bébé et comprend un grand plateau avec porte-gobelet et un siège à essuyer avec un harnais à cinq points. La chaise haute se plie également de manière compacte pour le rangement.
  • Page 15: Liste Des Pièces

    INTRODUCTION Le réglage en hauteur multi-positions de la chaise haute signifie qu’elle peut être utilisée de la barre de petit-déjeuner à la table basse et son siège inclinable permet au bébé de se détendre. Il est auto portant lorsqu’il est plié pour votre commodité. Le grand plateau de nettoyage peut être rapidement ajusté ou retiré. La housse rembourrée luxueuse est facilement amovible pour le nettoyage.
  • Page 16 2. ASSEMBLÉE Prenez la jambe gauche ou droite (4), appuyez et maintenez enfoncé le bouton rouge (a) et étendez la jambe puis relâchez le bouton rouge. Prenez l’autre jambe et suivez la procédure ci-dessus. Prenez les pieds et rien de l’orientation indiquée sur le schéma, insérez les pieds dans le haut du siège jusqu’au réglage des supports.
  • Page 17 4. MONTAGE DE LA HOUSSE DE SIÈGE Faites glisser la poche de la housse de siège vers l’arrière sur le cadre du dossier incurvé. Fixez les côtés du siège en les enroulant autour du cadre et en fixant des boutons-pression (a) de chaque côté du siège 5.
  • Page 18 6. HARNAIS Un harnais de sécurité à cinq points est fourni pour retenir votre enfant et doit toujours être porté. Des régleurs coulissants sont ajustés et doivent être soigneusement ajustés pour que le harnais s’adapte confortablement à votre enfant. Pour attacher le harnais, poussez les broches dans la boucle. Pour libérer, ap- puyez sur les broches (A) et retirez-les de la boucle.
  • Page 19 7. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIÈGE ET DE L’INCLINAISON REMARQUE: ne réglez pas la hauteur du siège lorsque l’enfant est assis dans le fauteuil. Pour régler la hauteur du siège, appuyez sur les deux verrous de réglage de la hau- teur (A) et élevez ou abaissez simultanément le siège, en libérant les deux verrous à...
  • Page 20: Cuidado Y Mantenimiento

    SEGURIDAD: TOMA NOTA Gracias por elegir este producto. Esta trona está cuidadosamente diseñada para la seguridad del bebé y cuenta con una bandeja grande con portavasos y un asiento limpiable y con un arnés de cinco puntos. La trona también se pliega de forma compacta para guardarla.
  • Page 21: Lista De Piezas

    INTRODUCCIÓN El ajuste de altura de varias posiciones de la trona significa que es adecuada para usarse junto a la barra de desayuno hasta la mesa de café y su asiento reclinable permite que el bebé se relaje. Es independiente cuando se pliega para su conveniencia. La bandeja grande pensada para la limpieza con toallitas se puede ajustar o quitar rápidamente.
  • Page 22 2. MONTAJE Coge la pata izquierda o derecha (4), presiona y mantén presionado el botón rojo (a) y extiende la pata y luego suelta el botón rojo. Coge la otra pierna y sigue el procedimiento anterior. Coge las patas y fíjate en la orientación en el diagrama e inserte las patas en la parte superior del asiento hasta ajustar las trabillas.
  • Page 23 4. COLOCACIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO Desliza el bolsillo de la funda del asiento hacia atrás sobre el marco del respaldo curvo. Asegura los lados del asiento envolviéndolos alrededor del marco y sujetando los botones de presión (a) a cada lado del asiento 5.
  • Page 24 6. ARNÉS Se proporciona un arnés de seguridad de cinco puntos para sujetar a tu hijo que siempre debe usarse. Los ajustadores deslizantes están instalados y deben ajustarse cuidadosamente para que el arnés se ajuste cómodamente a su hijo. Para abrochar el arnés, introduce las puntas en la hebilla. Para soltar, empuja las clavijas (A) y quítalos de la hebilla.
  • Page 25 7. AJUSTE DE LA ALTURA Y LA RECLINACIÓN DEL ASIENTO NOTA: No ajustar la altura del asiento mientras el niño está sentado en la silla. Para ajustar la altura del asiento, presiona ambos seguros de ajuste de altura (A) y simultáneamente sube o baja el asiento, liberando ambos seguros a la altura requerida.
  • Page 26: Cura E Manutenzione

    SICUREZZA: PRENDI NOTA Grazie per aver scelto questo prodotto. Questo seggiolone è stato progettato con cura per la sicurezza del bambino e presenta un ampio vassoio con portabicch- ieri e un sedile lavabile con cintura a cinque punti. Il seggiolone si piega anche in modo compatto per riporto.
  • Page 27: Elenco Delle Parti

    INTRODUZIONE La regolazione in altezza multiposizione del seggiolone significa che è adatto per l’uso dal bar per la colazione al tavolino da caffè e il suo sedile reclinabile consente al bambino di rilassarsi. È indipendente quando piegato per comodità. Il grande vassoio pulibile può essere regolato o rimosso rapidamente. Il lussuoso rivestimento imbottito è facilmente sfoderabile per la pulizia. Ci auguriamo che ti piaccia usare il seggiolone. 1.
  • Page 28 2. ASSEMBLAGGIO Prendi la gamba sinistra o destra (4), premi e tieni premuto il pulsante rosso (a) ed estendi la gamba, quindi rilascia il pulsante rosso. Prendi l’altra gamba e segui la procedura sopra. Prendi le gambe e niente l’orientamento nel diagramma inserire le gambe nella parte superiore del sedile fino a quando le staffe di regolazione. Per sollevare...
  • Page 29 4. MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO DEL SEDILE Far scorrere la tasca del rivestimento del sedile indietro sul telaio dello schienale curvo. Fissare i lati del sedile avvolgendoli attorno al telaio e fissando i bottoni a pressione (a) su ciascun lato del sedile 5. POSIZIONAMENTO DEL VASSOIO Posizionare il vassoio sulla parte anteriore dei braccioli, completamente la leva anteriore (a) che si trova sul lato inferiore del vassoio, mentre si fa scorrere il vassoio insieme alla fessura (b) nella posizione richiesta.
  • Page 30 6. IMBRACATURA Viene fornita un’imbracatura di sicurezza a cinque punti per trattenere il bambino e deve essere sempre indossata. I regolatori scorrevoli sono montati e devono essere regolati con cura in modo che l’imbracatura si adatti comodamente al bambino. Per allacciare l’imbracatura, spingere i rebbi nella fibbia. Per rilasciare, spingere i denti (A) e rimuoverli dalla fibbia. Far passare le estremità delle cinghie per spalle, vita e inguinale attraverso le fessure verticali nella parte inferiore dello schienale, ruotare le estremità e tirare indietro per fissarle. Il rivestimento del...
  • Page 31 7. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL SEDILE E RECLINAZIONE NOTA: non regolare l’altezza del sedile mentre il bambino è seduto sulla sedia. Per regolare l’altezza del sedile, premere entrambi i blocchi di regolazione dell’altezza (A) e contemporaneamente sollevare o abbassare il sedile, rilasciando entrambi i blocchi all’altezza richiesta.
  • Page 32: Verzorging En Onderhoud

    VEILIGHEID: LET OP Bedankt voor het kiezen van dit product. Deze kinderstoel is zorgvuldig ontwor- pen voor de veiligheid van een baby en heeft een groot tafelblad met bekerhoud- er en een afveegbare zitting met vijfpuntsgordel. De kinderstoel is ook compact op te vouwen voor opslag.
  • Page 33 INLEIDING Door de meervoudige hoogteverstelling van de kinderstoel, is deze geschikt voor gebruik van ontbijttafel tot salontafel en dankzij de verstelbare zitting kan de baby zich steeds ontspannen. Het is vrijstaand wanneer het is opgevouwen voor uw gemak. Het grote schoonmaakblad kan snel worden verplaats of verwijderd. De luxe gewatteerde hoes is gemakkelijk afneembaar voor reiniging.
  • Page 34 2. MONTAGE Neem de linker- of rechterpoot (4), houd de rode knop (a) ingedrukt en strek de poot en laat vervolgens de rode knop los. Neem de andere poot en herhaal de vorige stap. Neem de poten, let op de oriëntatie in het diagram , en steek de poten in de bovenkant van de stoel totdat de beugels zijn afgesteld.
  • Page 35 4. DE STOELBEKLEDING AANBRENGEN Schuif de zak van de stoelbekleding terug over het gebogen ruggedeelte. Zet de zijkanten van de zitting vast door ze om het frame te wikkelen en door de drukknopen (a) aan elke kant van de zitting vast te maken 5.
  • Page 36 6. GORDEL Er wordt een vijfpunts veiligheidsgordel meegeleverd om uw kind in vast te zetten en deze moet altijd worden gedragen. Er zijn schuifregelaars aangebracht en deze moeten zorgvuldig worden afgesteld, zodat de gordel comfortabel bij uw kind past. Om de gordel vast te maken, drukt u op de tanden in de gesp. Om te ontgrendelen, drukt u op de tanden (A) en haalt u deze uit de gesp.
  • Page 37 7. DE ZITHOOGTE AANPASSEN EN ACHTEROVER LEUNEN OPMERKING: pas de hoogte van het zitje niet aan terwijl het kind in de stoel zit. Om de hoogte van de stoel aan te passen, drukt u beide vergrendelingen van de hoogteverstelling (A) in en verhoogt of verlaagt u tegelijkertijd de stoel, waarbij u beide vergrendelingen op de gewenste hoogte loslaat.
  • Page 38 SIGURANȚĂ: Vă mulțumim că ați ales acest produs. Acest scaun de masă este proiectat cu atenție pentru siguranța unui bebeluș și are o tavă mare cu suport pentru pahare și un scaun curat cu centură în cinci puncte. Scaunul de masă se pliază de asemenea compact pentru depozitare. Potrivit pentru copiii care pot sta fără ajutor (aproximativ 6-9 luni până la 36 de luni.) Pentru a vă asigura utilizarea în siguranță, fără probleme, vă rugăm să citiți puțin timp pentru a citi notele impor- tante de siguranță de mai jos și instrucțiunile următoare. • Atenție: Nu utilizați dacă o parte este spartă, ruptă sau lipsește. • Atenție: Nu folosiți scaunul înalt până când copilul nu poate sta fără ajutor • Atenție: Nu utilizați scaunul înalt decât dacă toate componentele sunt montate și reglate corect. • Atenție: Nu vă lăsați copilul nesupravegheat, nici măcar pentru cel mai scurt timp. • Avertisment: Pentru a preveni rănirea gravă sau decesul prin cădere sau alune- care, asigurați-vă că centura este montată corect și copilul este fixat în siguranță. • Atenție: evitați așezarea scaunului lângă surse de căldură, cum ar fi focuri de bar electric, focuri de gaz etc. sau unde un copil ar putea avea acces la orice alt tip de pericol. • Asigurați-vă că toți utilizatorii sunt familiarizați cu funcționarea produselor. Ar tre- bui întotdeauna să se deschidă și să se plieze ușor. Dacă nu, nu forțați mecanis- mul - opriți și citiți instrucțiunile. • A se utiliza numai pe o suprafață plană stabilă.
  • Page 39 INTRODUCERE Reglarea în înălțime în mai multe poziții a scaunului înalt înseamnă că este potrivită pentru utilizarea de la barul de mic dejun la măsuța de cafea, iar scaunul său înclinat permite copilului să se relaxeze. Este în poziție liberă atunci când este pliat pentru confortul dumneavoastră. Tava mare poate fi reglată sau înde- părtată rapid. Husa capitonată de lux este ușor de îndepărtat pentru curățare. Sperăm să vă bucurați de utilizarea scaunului înalt. 1. LISTA PIESELOR. Vă rugăm să păstrați toate ambalajele până când sunteți sigur că nu lipsesc piese. După asamblare, vă rugăm să aruncați cu atenție toate ambalajele 1. Unitatea scaunului 2. Tava de servire din două părți 3. Picioarele din față și din spate cu 2 roți de inserare 4. Picioarele stânga și dreapta 5. Opriți șaiba și înșurubați x 2 6. Husa scaunului...
  • Page 40 2. ASAMBLARE Luați piciorul stâng sau drept (4), țineți apăsat butonul roșu (a) și extindeți piciorul, apoi eliberați butonul roșu. Luați celălalt picior și urmați procedura de mai sus. Luați picioarele și introduceți-le conform diagramei, în partea de sus a scaunului până când reglați brațele. Pentru a ridica unitatea scaunului în partea superioară a picioarelor, pur și simplu apăsați și țineți apăsate butoanele roșii de consolele de reglare ale scaunului și ridicați. Există șase poziții pentru a regla înălțimea. 3. FIXAREA PICIOARELOR Întoarceți scaunul cu susul în jos. Vă rugăm să rețineți că fiecare dintre cele patru picioare are un știft încărcat. Aliniați unul dintre picioare astfel încât gaura mică din partea de sus a piciorului să se alinieze cu știftul. Împingeți ferm piciorul la ambele capete până când fiecare dintre cele două știfturi cu arcuri se fixează în loc în gaura mică din picior. Repetați pentru celălalt picior. Rețineți că piciorul din spate are 2 roți de inserare în interior. Luați o șaibă de oprire și introduceți șurubul scurt, apoi introduceți-l în gaura inferioară din spatele piciorului stânga din față și repetați procesul pe piciorul drept.
  • Page 41 4. MONTAREA HUSEI SCAUNULUI Glisați buzunarul husei scaunului în spate peste cadrul spate curbat. Fixați laturile scaunului înfășurându- le în jurul cadrului și fixând știfturile de presare (a) de fiecare parte a scaunului 5. MONTAREA TĂVII Poziționați tava în fața brațelor, împingeți maneta frontală (a) aflată pe partea inferioară a tăvii, în timp ce glisați tava împreună cu fanta (b) în poziția dorită. Tava are trei poziții numai așa cum este indicat pe suporturile pentru brațe, aliniați tava cu poziția dorită, eliberați manetele în poziția de blocare. În cazul în care tava nu este blocată automat pe cotiere, deplasați ușor tava până când se aude un dublu clic semnalizând că tava este blocată în siguranță. AVERTIZARE!! Nu lăsați niciodată tava montată într-o poziție în care semnele de avertizare sunt vizibile. Tava superioară poate fi îndepărtată trăgând de margine (c) și (d). Pentru a înlocui din nou, poziționați tava superioară peste tava inferioară și împingeți în jos pentru a o fixa. Tava poate fi depozitată pe picioarele din spate ale scaunului înalt. Aliniați găurile din spatele tăvii cu știfturile mici de pe picioarele din spate.
  • Page 42 6. CENTURA DE SIGURANȚĂ Centura de siguranță în cinci puncte este furnizată pentru a vă reține copilul și trebuie purtată întotdeauna. Dispozitivele de reglare glisantă sunt montate și trebuie ajustate cu atenție, astfel încât hamul să se potrivească confortabil copilului dumneavoastră. Pentru a fixa hamul, împingeți vârfurile în cataramă. Pentru eliberare, împingeți vârfurile (A) și scoateți din cataramă. Treceți capetele umerilor, taliei și bretelelor prin fantele verticale din spătarul inferior, rotiți capetele și trageți înapoi pentru a le asigura. Husa scaunului ar trebui să vină deja poziționată pe scaunul de masă, cu toate acestea poate fi necesar să scoateți aceste componente pentru curățare. Pentru a îndepărta inserția scaunului, desfaceți centura și filetați curelele pentru umăr și picioare prin fantele inserției scaunului și pur și simplu scoateți-le. Important: notă de siguranță Husa scaunului poate fi curățată numai cu buretele. Dacă simțiți nevoia să scoateți husa scaunului, pentru o curățare ușoară, vă rugăm să vă asigurați că urmați cu atenție instrucțiunile prezentate în partea 7 despre cum să re-filetați corect centura de siguranță.
  • Page 43 7. REGLAREA ÎNĂLȚIMII SCAUNULUI ȘI ÎNCLINAREA NOTĂ: Nu reglați înălțimea scaunului în timp ce copilul este așezat pe scaun. Pentru a regla înălțimea scaunului împingeți în ambele încuietori de reglare a înălțimii (A) și ridicați sau coborâți simultan scaunul, eliberând ambele încuietori la înălțimea necesară. Pentru a regla unghiul scaunului, ridicați maneta de plastic (b) (aflată pe spatele unității scaunului) și poziționați-o după cum este necesar, eliberând mecanismul pentru a se fixa în poziție. IMPORTANT!! Dacă reglarea înălțimii devine dificilă după o perioadă de utilizare și ca parte a rutinei regulate de întreținere, NU folosiți lubrifianți cu pulverizare, pur și simplu ștergeți-l după utilizare 8. PLIEREA SCAUNULUI DE MASĂ Pentru o pliere mai compactă, pentru a potrivi tava pe spatele scaunului înalt. Pentru a împinge împingeți ambele încuietori de reglare a înălțimii (a) și coborâți simultan scaunul scaunului înalt în poziția 6, apăsați ambele cleme de eliberare (b) de pe picioarele laterale și glisați picioarele din spate înainte. Verificați că scaunul înalt este pliat corect în poziția blocată înainte de a lăsa să stea liber. CURĂȚARE Scaunul de masă poate fi curățat cu burete și apă caldă cu săpun și un detergent ușor. Dacă se dorește, poate fi utilizat un dezinfectant ușor. Semnele recente pot fi îndepărtate cu un produs de curățare neabraziv. Nu curățați niciodată cu detergenți abrazivi, pe bază de amoniac, pe bază de înălbi- tor sau spirtoși.
  • Page 44 ΑΣΦΑΛΕΙΑ: ΣΗΜΕΙΏΣΤΕ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Αυτό το καρεκλάκι είναι προσεκτικά σχεδιασμένο για την ασφάλεια του μωρού και διαθέτει ένα μεγάλο δίσκο με θήκη για κύπελλο και κάθισμα με ζώνη πέντε σημείων. Το καρεκλάκι διπλώνει επίσης συμπαγές για αποθήκευση. Κατάλληλο για παιδιά που μπορούν να καθίσουν χωρίς βοήθεια (περίπου 6-9 μήνες έως 36 μήνες.) Για να διασφαλιστεί η ομαλή, χωρίς προβλήματα χρήση, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις σημαντικές σημειώσεις ασφαλείας παρακάτω και τις ακόλουθες οδηγίες. • Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε εάν κάποιο τμήμα είναι σπασμένο, σχισμένο ή λείπει. • Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι έως ότου το παιδί μπορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια • Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι, εκτός εάν όλα τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί και ρυθμιστεί σωστά. • Προειδοποίηση: Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη, ακόμη και για το μικρότερο χρονικό διάστημα. • Προειδοποίηση: Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου από πτώσεις ή ολίσθηση, βεβαιωθείτε ότι η ζώνη είναι σωστά τοποθετημένη και ότι το παιδί είναι ασφαλές στο σύστημα συγκράτησης. • Προειδοποίηση: Αποφύγετε την τοποθέτηση της καρέκλας κοντά σε γυμνές πηγές θερμότητας όπως ηλεκτρικές ράβδους, φωτιά αερίου κ.λπ. ή όπου ένα παιδί μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση σε οποιοδήποτε άλλο είδος κινδύνου. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες είναι εξοικειωμένοι με τη λειτουργία των προϊόντων. Θα πρέπει πάντα να ανοίγει και να διπλώνει εύκολα. Εάν όχι, μην πιέζετε τον μηχανισμό - σταματήστε και διαβάστε τις οδηγίες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σε επίπεδη σταθερή επιφάνεια. • Βεβαιωθείτε ότι το καρεκλάκι σας είναι πλήρως ανοιγμένο πριν τοποθετήσετε το παιδί σας μέσα • Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι μακριά από όλα τα κινούμενα μέρη προτού προβούν σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις. Μην μετακινείτε το καρεκλάκι με το παιδί σας μέσα. • Μην αφήνετε το παιδί σας να ανέβει χωρίς βοήθεια, να παίξει με ή να κρεμάσει στο καρεκλάκι σας. Αυτό δεν είναι παιχνίδι. • Όλοι οι πρόσθετοι κίνδυνοι όπως η ηλεκτρική πυρκαγιά πρέπει να φυλάσσονται μακριά από το παιδί στην καρέκλα. • Συμμορφώνεται με το EN 14988: 2006 ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές κλειδώματος λειτουργούν σωστά και ελέγχετε...
  • Page 45 ΕΙΣΑΓΏΓΗ Η ρύθμιση ύψους πολλαπλών θέσεων του καρεκλάκι σημαίνει ότι είναι κατάλληλο για χρήση από το μπαρ πρωινού έως το τραπεζάκι του καφέ και το κάθισμα ανάκλισης επιτρέπει στο μωρό να χαλαρώνει. Είναι ελεύθερο να στέκεται όταν διπλώνεται για την εξυπηρέτησή σας. Ο μεγάλος δίσκος καθαρισμού μπορεί να ρυθμιστεί ή να αφαιρεθεί γρήγορα. Το πολυτελές κάλυμμα με επένδυση αφαιρείται εύκολα για καθαρισμό. Ελπίζουμε να σας αρέσει να χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι. 1 ΛΙΣΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ. Διατηρήστε όλες τις συσκευασίες έως ότου είστε βέβαιοι ότι δεν λείπουν ανταλλακτικά. Μετά τη συναρμολόγηση, απορρίψτε όλες τις συσκευασίες προσεκτικά 1. Μονάδα καθίσματος 2. Δίσκος σερβιρίσματος δύο μερών 3. Μπροστινά και πίσω πόδια με 2 τροχούς εισαγωγής 4. Αριστερά και δεξιά πόδια 5. Παξιμάδι στοπ και βίδες το x 2 6. Κάλυμμα καθίσματος...
  • Page 46 2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Πάρτε είτε το αριστερό είτε το δεξί πόδι (4), πατήστε και κρατήστε πατημένο το κόκκινο κουμπί (a) και επεκτείνετε το πόδι και στη συνέχεια αφήστε το κόκκινο κουμπί. Πάρτε το άλλο πόδι και ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία. Πάρτε τα πόδια καταγράφοντας τον προσανα- τολισμό στο διάγραμμα εισάγετε τα πόδια στο πάνω μέρος του καθίσμα- τος μέχρι να ρυθμίσετε τις αγκύλες. Για να σηκώσετε τη μονάδα καθίσματος στο πάνω μέρος των ποδιών απλώς πατήστε και κρατήστε πατημένα τα κόκκινα κουμπιά στους βραχίονες ρύθμισης της μονάδας καθίσματος και ανασηκώστε. Υπάρχουν έξι θέσεις για να ρυθμίσετε το ύψος. 3. ΣΤΕΡΕΏΣΗ ΠΟΔΙΏΝ Γυρίστε το καρεκλάκι ανάποδα. Παρακαλώ σημειώστε ότι καθένα από τα τέσσερα πόδια έχει έναν πιν με ελατήριο. Ευθυγραμμίστε ένα από τα πόδια έτσι ώστε η μικρή τρύπα στο πάνω μέρος του ποδιού να ευθυγραμμιστεί με τον πείρο. Σπρώξτε σταθερά στο πόδι και στα δύο άκρα, έως ότου καθένας από τους δύο πείρους ανοίξει στη θέση του μέσα στη μικρή τρύπα στο πόδι. Επαναλάβετε για άλλο πόδι. Σημειώστε ότι το πίσω πόδι έχει 2 τροχούς εισαγωγής μέσα. Πάρτε ένα παξιμάδι στοπ και τοποθετήστε τη κοντή βίδα και μετά τοποθετήστε την στην κάτω οπή στο πίσω μέρος του μπροστινού αριστερού ποδιού και επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεξί πόδι.
  • Page 47 4 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Σύρετε την θήκη του καλύμμα- τος του καθίσματος πίσω από το καμπύλο πίσω πλαίσιο. Ασφαλίστε τις πλευρές του κα- θίσματος τυλίγοντας τις γύρω από το πλαίσιο και στερεώνο- ντας τα μπουλόνια (a) σε κάθε πλευρά του καθίσματος 5. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ Τοποθετήστε το δίσκο στο μπροστινό μέρος των βραχιόνων, γυρίστε τον μπροστινό μοχλό (a) που βρίσκεται στην κάτω πλευρά του δίσκου, ενώ σύρετε το δίσκο μαζί με την υποδοχή (b) στην απαιτούμενη θέση. Ο δίσκος έχει τρεις θέσεις μόνο όπως υποδει- κνύεται στα στηρίγματα του βραχίονα, ευθυγραμμίστε το δίσκο με την επιθυμητή θέση, αφήστε τους μοχλούς στη θέση κλειδώματος. Σε περίπτωση που ο δίσκος δεν είναι αυτόματα κλειδωμένος στα μπράτσα, μετακινήστε το δίσκο ελαφρώς μέχρι να ακουστεί ένα διπλό κλικ που σημαίνει ότι ο δίσκος είναι ασφαλισμένος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!! Ποτέ μην αφήνετε το δίσκο τοποθετημένο σε θέση στην οποία τα προειδοποιητικά σημάδια είναι ορατά. Ο επάνω δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας την κορυφογραμμή (c) και (d). Για να το αντικαταστήσετε ξανά, τοποθετήστε τον επάνω δίσκο πάνω από τον κάτω δίσκο και πιέστε προς τα κάτω για να ασφαλίσετε. Ο δίσκος μπορεί να είναι απο- θηκευμένος στα πίσω πόδια του καρεκλάκι. Ευθυγραμμίστε...
  • Page 48 6. ΖΏΝΗ Παρέχεται ζώνη ασφαλείας πέντε σημείων για τον περιορισμό του παιδιού σας και πρέπει πάντα να φοριέται. Οι συρόμενοι ρυθμιστές είναι τοποθετημένοι και πρέπει να ρυθμίζονται προσεκτικά έτσι ώστε η ζώνη να ταιριάζει άνετα στο παιδί σας. Για να στερεώσετε την ζώνη, σπρώξτε τα άγκιστρα στην πόρπη. Για να απελευθερώσετε, πιέστε τα άκρα (Α) και αφαιρέστε από την πόρπη. Περάστε τα άκρα του ώμου, της μέσης και των ιμάντων καβάλου μέσω των κάθετων σχισμών στην κάτω πλάτη, περιστρέψτε τα άκρα και τραβήξτε προς τα πίσω για να ασφαλίσετε. Το κάλυμμα του καθίσματος πρέπει να είναι ήδη τοποθετημένο στο καρεκλάκι, ωστόσο μπορεί να είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε αυτά τα εξαρτήματα για καθαρισμό. Για να αφαιρέσετε το ένθετο του καθίσματος λύσετε την ζώνη και περάστε τους ιμάντες ώμου και καβάλου μέσω των εγκοπών του καθίσματος και απλώς αφαιρέστε. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΣΗΜΕΙΏΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το κάλυμμα του καθίσματος μπορεί να καθαρίζεται μόνο με σφουγγάρι. Εάν αισθάνεστε την ανάγκη αφαίρεσης του καλύμματος του καθίσματος, για ευκολία στον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες που περιγράφονται στο μέρος 7 σχετικά με τον σωστό τρόπο αφαίρεσης της ζώνης ασφαλείας.
  • Page 49 7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΛΙΣΗ ΣΗΜΕΙΏΣΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος του καθίσματος ενώ το παιδί κάθεται στην καρέκλα. Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος πιέστε και στις δύο κλειδαριές ρύθμισης ύψους (Α) και ταυτόχρονα ανυψώστε ή χαμηλώστε το κάθισμα, απελευθερώνοντας και τις δύο κλειδαριές στο απαιτούμενο ύψος. Για να ρυθμίσετε τη γωνία του καθίσματος, σηκώστε τον πλαστικό μοχλό (b) (που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας καθίσματος) και τοποθετήστε όπως απαιτείται, απελευθερώνοντας τον μηχανισμό για να ασφαλίσει στη θέση του. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!! Εάν η ρύθμιση ύψους γίνει δύσκολη μετά από μια περίοδο χρήσης και ως μέρος της τακτικής ρουτίνας συντήρησης, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε λιπαντικά ψεκασμού, απλώς σκουπίστε καθαρά μετά τη χρήση. 8. ΔΙΠΛΏΣΤΕ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ Για πιο συμπαγή πτυχή για να χωράει το δίσκο στο πίσω μέρος του καρεκλάκι. Για να αναδιπλώσετε την ώθηση και στις δύο κλειδαριές ρύθμισης ύψους (a) και ταυτόχρονα να χαμηλώσετε το κάθισμα του καρεκλακίου στην θέση 6, πιέστε και στα δύο κουμπιά απελευθέρωσης (b) στα πλευρικά πόδια και σύρετε τα πίσω πόδια προς τα εμπρός. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Το καρεκλάκι μπορεί να καθαριστεί με σφουγγάρι με ζεστό σαπουνόνερο και ήπιο απορρυπαντικό. Ένα ήπιο απολυμαντικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί εάν είναι επιθυμητό. Τα σημάδια μπορούν να αφαιρεθούν με μη λειαντικό καθαριστικό κρέμα. Ποτέ μην καθαρίζετε με λειαντικά, με βάση την αμμωνία, με βάση λευκαντικά ή αλκοολούχα καθαριστικά.
  • Page 50: Грижи И Поддръжка

    ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Благодарим Ви, че избрахте този продукт. Това столче за хранене е внимателно проектирано така, че да гарантира висока степен на безопасност за бебето. То разполага с голяма масичка с поставка за чаша, седалка с петточков предпазен колан и механизъм за сгъване до компактни размери. Подходящо за деца, които могат да седят без чужда помощ (приблизителна възраст - от 6-9 месеца до 36 месеца.) За да осигурите безпроблемното използване на продукта, моля, отделете малко време, за да прочетете инструкциите за безопасност и важните указания за употреба, описани по-долу. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте столчето за хранене, ако някоя от частите му е счупена, скъсана или липсваща. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте столчето за хранене, ако детето не може да седи без чужда помощ. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте столчето за хранене, докато не се уверите, че всички компоненти са правилно монтирани и регулирани. • ВНИМАНИЕ: Никога не оставяйте детето без надзор на столчето, дори и за кратко време. • ВНИМАНИЕ: За да предотвратите сериозни наранявания или летален изход вследствие на падане или изплъзване, уверете се, че столчето е правилно монтирано и че детето е правилно обезопасено. • ВНИМАНИЕ: Имайте предвид, че е опасно продуктът да се поставя в близост до открит огън и други източници на силна топлина. • Уверете се, че всички възрастни, които съблюдават използването на стола, са запознати с правилната му употреба. • Столчето винаги трябва да се отваря и сгъва лесно. Ако функцията не е гладка, не насилвайте механизма - спрете и прочетете внимателно инструкциите още веднъж. • Използвайте само върху равна и стабилна повърхност. • Уверете се, че столчето за хранене е изцяло разгънато, преди да поставите детето си в него. • Уверете се, че децата са далеч от всички движещи се части, преди да променята настройките и регулацията на стола. Не премествайте столчето за хранене докато детето е вътре. • Не позволявайте на детето ви да се качва в столчето без помощ, да играе или...
  • Page 51 ОСНОВНИ ПОЛОЖЕНИЯ Многопозиционното регулиране на височината на столчето за хранене означава, че то е подходящо за употреба както като място за закуска, така и като по-ниска масичка, а наклонената му седалка позволява на бебето да се отпусне и да се чувства комфортно. За ваше удобство, столчето може да се сгъне и да се съхранява в изправено положение. Качествената подвижна табла може бързо и лесно да се почисти, като се отстрани. Луксозното подплатено покритие също се премахва с цел по-лесно почистване. Надяваме се, че използването на столчето ще бъде лесно и приятно за всички членове на Вашето семейство. 1. СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ. Моля, запазете комплекта във вида, в който сте го получили, докато не се уверите, че не липсват части. След сглобяването, моля изхвърлете внимателно всички опаковки. 1. Седалка 2. Масичка за сервиране от две части 3. Предни и задни крачета с 2 колела 4. Леви и десни крака 5. Шайбa и винт х 2 6. Покривало за седалката...
  • Page 52 2. СГЛОБЯВАНЕ Вземете или левия, или десния крак (4), натиснете и задръжте червения бутон (a) и разтегнете крака, след което освободете червения бутон. Вземете другия крак и следвайте същата процедура. Вземете краката и ги вкарайте в горната част на седалката, докато регулирате скобите. За да повдигнете седалката до горната част на краката, просто натиснете и задръжте червените бутони към скобите за регулиране на седалката, след което повдигнете. Има шест позиции за регулиране на височината. 3. ФИКСИРАНЕ НА КРАКАТА Обърнете столчето за хранене наобратно. Моля, обърнете внимание, че всеки от четирите крака има пружинен щифт. Поставете един от краката, така че малкият отвор в горната част на стъпалото да се изравни с щифта. Натиснете здраво крака в двата края, докато всеки от двата пружинни щифта не щракне на мястото си в рамките на малкия отвор. Повторете процедурата и с другия крак. Обърнете внимание, че задното краче има 2 колелца от сътрешната страна. Вземете една ограничителна гайка и поставете късия винт, след това го вкарайте в долния отвор в задната част на предния ляв крак и повторете процедурата с десния крак.
  • Page 53 4. ПОСТАВЯНЕ НА ПОКРИВАЛОТО ЗА СЕДАЛКА Вкарайте извитата задна рамка на стола в покривалото за седалката. Фиксирайте страните на седалката, като ги прикрепите около рамката и затегнете притискащите механизми (а) от всяка страна на седалката. 5. ПОСТАВЯНЕ НА МАСИЧКАТА Прикрепете масичката към предната част на облегалките като я поставите в релсите (а), намиращи се от долната страна на таблата. Плъзнете масичката в прореза (b), докато не я фиксирате в необходимото положение. Таблата има само три позиции, както е посочено на подлакътниците. Поставете масичката в желаната позиция, като освободете регулиращия механизъм и го заключите в предпочитаното положение. В случай, че масичката не се заключи автоматично върху подлакътниците, преместете я леко, докато се чуе двойно щракване, което индикира, че масичката е здраво фиксирана. ВНИМАНИЕ!! Никога не оставяйте масичката поставена в положение, в което се виждат предупредителните знаци. Горната табла може да бъде извадена чрез изтегляне на изпъкналата част (c) и (d). За да я поставите обратно на мястото ѝ, поставете подвижната табла върху основата на масичката и натиснете надолу, за да я закрепите.
  • Page 54 6. ПРЕДПАЗЕН КОЛАН Петточковият предпазен колан има за цел да ограничи потенциално опасните движения на детето Ви и трябва да бъде поставян винаги. Плъзгащите се регулатори са монтирани и трябва да бъдат внимателно регулирани, така че предпазният колан да пасва удобно на Вашето дете. За да закрепите колана, натиснете зъбците в заключващия механизъм. За да освободите, натиснете зъбците (A) и извадете от механизма. Прекарайте презрамките на коланите за раменете, кръста и чатала през вертикалните прорези в долната облегалка, завъртете краищата и дръпнете назад, за да ги закрепите. Покривалото за седалката трябва да е вече поставено на столчето за хранене, но може да се наложи да премахнете тези компоненти за почистване. За да премахнете вложката на седалката, разкачете колана и прокарайте презрамките на раменете и чатала през дупките на седалката, след което просто ги извадете. ВАЖНО: БЕЛЕЖКА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Покривалото за седалката може да се почиства само с гъба. Ако почувствате необходимостта да свалите покривалото на седалката, за по-лесно почистване, моля, уверете се, че внимателно следвате инструкциите, описани в част 7 за това как правилно да вкарате отново предпазния колан.
  • Page 55 7. РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА И НАКЛОНА НА СЕДАЛКАТА ЗАБЕЛЕЖКА: Не регулирайте височината на седалката, докато детето е седнало на стола. За да регулирате височината на седалката, натиснете и двете ключалки за регулиране на височината (A) и едновременно повдигнете или спуснете седалката, освобождавайки и двете ключалки на необходимата височина. За да регулирате ъгъла на седалката, повдигнете пластмасовия лост (b) (намиращ се на гърба на седалката) и го позиционирайте както е необходимо, освобождавайки механизма, за да се фиксира на желаното място. ВАЖНО !!! Ако регулирането на височината стане трудно след определен период на употреба и като част от редовната поддръжка, НЕ използвайте смазочни материали, а просто избършете след употреба. 8. СГЪВАНЕ НА СТОЛЧЕТО ЗА ХРАНЕНЕ За по-компактно сгъване, можете да поставите масичката в задната част на стол- чето за хранене. За да се сгънете, натиснете и двете ключалки за регулиране на височината (a) едновременно, спуснете седалката на столчето за хранене до пози- ция 6, натиснете и двата фиксатора за освобождаване (b) на страничните крака и плъзнете задните крака напред. Проверете дали столчето за хранене е правилно сгънато в заключено положение, преди да го оставите да стои в изправено поло- жение. ПОЧИСТВАНЕ Столчето за хранене може да се почиства с гъба, топла сапунена вода и мек почистващ препарат. По жела- ние, може да се използва лек де- зинфектант. Петната могат да бъдат премахнати с неабразивен почист- ващ препарат. Никога не почиствайте...
  • Page 56 ZIZITO SA, Rue Du Centre 8 Villars-Sur-Glâne, Fribourg, 1752 Switzerland www.zizito.com info@zizito.com...

Table of Contents