NUK 10.256.377 Operating Instructions Manual

Bottle warmer thermo 3in1
Hide thumbs Also See for 10.256.377:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Begriffserklärung
    • Besondere Hinweise für dieses Gerät
    • Allgemeine Hinweise
    • Schutz vor Elektrischem Schlag
    • Schutz vor Verbrühungen und Verbrennungen
    • Zur Sicherheit Ihres Kindes
    • Sachschäden
    • Technische Daten
    • Bestandteile
    • Gerätebeschreibung
    • Erwärmen der Nahrung
    • Auftauen der Nahrung
    • Reinigung und Pflege
    • Entkalken
    • Entsorgung
    • Garantie
    • Kontakt
    • Konformitätserklärung
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Consignes Spécifiques À Cet Appareil
    • Légende
    • Consignes Générales
    • Protection Contre Les Risques de Choc Électrique
    • Dégâts Matériels
    • Pour la Sécurité de Votre Enfant
    • Protection Contre Les Brûlures
    • Composants
    • Description de L'appareil
    • Caractéristiques Techniques
    • Réchauffage des Aliments
    • Décongélation des Aliments
    • Détartrage
    • Nettoyage Et Entretien
    • Mise Au Rebut
    • Garantie
    • Déclaration de Conformité
    • S.a.V
  • Español

    • Explicación de Términos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Instrucciones Especiales para Este Aparato
    • Información General
    • Protección contra Descargas Eléctricas
    • Protección contra Escaldaduras y Quemaduras
    • Daños Materiales
    • Descripción del Aparato
    • Para la Seguridad de Su Bebé
    • Calentar el Alimento
    • Componentes
    • Datos Técnicos
    • Descongelar el Alimento
    • Descalcificación
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Eliminación
    • Garantía
    • Contacto
    • Declaración de Conformidad
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Avvertenze Particolari Sull'apparecchio
    • Spiegazione Dei Termini Utilizzati
    • Avvertenze Generali
    • Protezione Contro Le Scosse Elettriche
    • Danni alle Cose
    • Per la Sicurezza del Vostro Bambino
    • Protezione da Bruciature E Ustioni
    • Componenti
    • Dati Tecnici
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Riscaldamento del Cibo
    • Scongelamento del Cibo
    • Pulizia E Manutenzione
    • Eliminazione del Calcare
    • Garanzia
    • Smaltimento
    • Contatti
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Ελληνικά

    • Ειδικές Υποδείξεις Για Αυτή Τη Συσκευή
    • Επεξήγηση Όρων
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Γενικές Υποδείξεις
    • Προστασία Από Ηλεκτροπληξία
    • Για Την Ασφάλεια Του Παιδιού Σας
    • Προστασία Από Εγκαύματα Και Ζεματίσματα
    • Περιγραφή Συσκευής
    • Συστατικά
    • Υλικές Βλάβες
    • Θέρμανση Της Τροφής
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Ξεπάγωμα Της Τροφής
    • Απασβέστωση
    • Καθαρισμός Και Συντήρηση
    • Απόσυρση
    • Εγγύηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης
    • Επικοινωνία
  • Polski

    • Objaśnienie Haseł
    • Wskazówki Dotyczące Użytkowania Urządzenia
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Uwagi Ogólne
    • Ochrona Przed Porażeniem Prądem
    • Dla Bezpieczeństwa Dziecka
    • Ochrona Przed Oparzeniem
    • Szkody Materialne
    • Opis Urządzenia
    • Składniki
    • Dane Techniczne
    • Podgrzewanie Pokarmu
    • Rozmrażanie Pokarmu
    • Czyszczenie I Pielęgnacja
    • Usuwanie Kamienia
    • Utylizacja
    • Gwarancja
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Kontakt
  • Български

    • Инструкции За Безопасност
    • Обяснение На Понятията
    • Специални Указания За Това Устройство
    • Общи Указания
    • Защита Срещу Електрически Удар
    • За Безопасността На Вашето Дете
    • Материални Щети
    • Предотвратяване На Попарвания И Изгаряния
    • Eлементи
    • Описание На Уреда
    • Технически Характеристики
    • Затопляне На Храна
    • Размразяване На Храна
    • Почистване И Поддръжка
    • Почистване На Котлен Камък
    • Изхвърляне
    • Гаранция
    • Декларация За Съответствие
    • Контакт
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Speciální Informace Pro Tento Přístroj
    • Vysvětlení Pojmů
    • Ochrana Před ZasaženíM ElektrickýM Proudem
    • Všeobecné Informace
    • Ochrana Před OpařeníM a PopáleníM
    • Pro Bezpečnost Vašeho Dítěte
    • Komponenty
    • Popis Přístroje
    • Věcné Škody
    • Ohřev Výživy
    • Technické Údaje
    • Rozmrazování Výživy
    • ČIštění a Údržba
    • Odvápnění
    • Likvidace
    • Záruka
    • Kontakt
    • Prohlášení O Shodě

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Flaschenwärmer Thermo 3in1
Bottle Warmer Thermo 3in1
Bedienungsanleitung /Operating Instructions
Art. No. 10.256.377

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for NUK 10.256.377

  • Page 1 Flaschenwärmer Thermo 3in1 Bottle Warmer Thermo 3in1 Bedienungsanleitung /Operating Instructions Art. No. 10.256.377...
  • Page 2 Deutsch ........3 Bitte Ausklappseite beachten English .
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt 1. Sicherheitshinweise ............ 4 1.1 Begriffserklärung.............. 4 1.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät......4 1.3 Allgemeine Hinweise ............7 1.4 Schutz vor elektrischem Schlag........8 1.5 Schutz vor Verbrühungen und Verbrennungen ....9 1.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes ..........9 1.7 Sachschäden ..............
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise Begriffserklärung Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung: Warnung! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. Vorsicht! Mittleres Risiko: Missachtung kann einen Sachschaden verursachen. Hinweis: Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
  • Page 7 unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan- den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge- führt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. •...
  • Page 8 • Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem sepa- raten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrie- ben werden, da das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt verwendet werden darf, um rechtzeitig einschreiten zu können, falls Funktionsstörungen auftreten. •...
  • Page 9: Allgemeine Hinweise

    • Erneuern Sie jedes Mal, wenn Sie eine Flasche oder ein Gläschen erwärmen, das Wasser, um eine Keimbildung zu verhindern. • Während der Erwärmung: Die Flaschen oder Gläschen im Gerät dür- fen nicht dicht verschlossen sein. Es kann sonst Überdruck entstehen (Explosionsgefahr/Materialschäden).
  • Page 10: Schutz Vor Elektrischem Schlag

    Das Gerät ist ebenfalls geeignet für: • den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, • den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen, • Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, • Frühstückspensionen. Schutz vor elektrischem Schlag Warnung! Die folgenden Sicherheitshinweise sollen Sie vor einem elektri- schen Schlag schützen: •...
  • Page 11: Schutz Vor Verbrühungen Und Verbrennungen

    Schutz vor Verbrühungen und Verbrennungen Warnung! Heiße Oberflächen können zu Verletzungen führen. Beachten Sie daher: • Berühren Sie das Gerät innen niemals während des Betriebes. Warten Sie stets bis das Gerät abgekühlt ist. • Aus dem Gerät tritt während des Betriebes heißer Dampf aus. Vermeiden Sie Hautkontakt.
  • Page 12: Gerätebeschreibung

    Der gewerbliche Gebrauch sowie ein Betreiben in sich bewegenden Fahrzeugen, z. B. Eisenbahnwaggons, ist ausgeschlossen. Hinweis: Abweichend zu der unter „Sicherheitshinweise” genannten Altersgruppe, die gesetzlich geregelt ist, empfiehlt NUK die Benutzung des Gerätes nach Einweisung erst ab einem Alter von 12 Jahren. Bestandteile (1) Drehknopf;...
  • Page 13: Erwärmen Der Nahrung

    4. Erwärmen der Nahrung Warnung! Stellen Sie immer zuerst die Flasche oder das Gläschen in den Flaschenwärmer. Füllen Sie erst dann Wasser ein. Andernfalls würde Wasser überlaufen und könnte in das Innere des Gerätes gelangen: Stromschlaggefahr! 1. Stellen Sie die Flasche oder das Gläschen unverschlossen mit Hilfe des Korbes (4) in den Flaschenwärmer (3).
  • Page 14 Hinweis: Je nach Flaschengröße/Inhalt und Ausgangstemperatur dauert die Erwär- mung unterschiedlich lang. Schon nach kurzer Zeit werden Sie herausfinden, wie Sie das Gerät einstellen müssen, um die ideale Nahrungstemperatur zu erhalten. 6. Entnehmen Sie die Flasche/das Gläschen, sobald die Nahrung die nach Ihrer Einschätzung richtige Temperatur erreicht hat.
  • Page 15: Auftauen Der Nahrung

    5. Auftauen der Nahrung Hinweis: Nach dem Auftauen auf niedriger Stufe hat das Nahrungsmittel noch nicht die Verzehrtemperatur erreicht. Um diese zu erreichen, müssen Sie anschließend das Nahrungsmittel noch erwärmen (siehe „4. Erwärmen der Nahrung” auf Seite 11). 1. Stellen Sie die Flasche oder das Gläschen unverschlossen mit Hilfe des Korbes (4) in den Flaschenwärmer (3).
  • Page 16: Reinigung Und Pflege

    6. Reinigung und Pflege Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung zu vermeiden: • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. • Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reini- gungsmittel.
  • Page 17: Entsorgung

    2. Lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken. Vorsicht! Längere Einwirkzeiten verbessern nicht die Entkalkung, können aber das Gerät auf Dauer beschädigen. 3. Leeren Sie die Mischung aus. 4. Spülen Sie zweimal mit klarem Wasser nach. 5. Trocknen Sie das Gerät ab. 8.
  • Page 18: Garantie

    9. Garantie Zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer aus dem Kaufvertrag gewähren wir als Hersteller bei sachgemäßer Handhabung des Gerätes und unter Beachtung der Bedienungsanleitung 24 Monate Garantie ab Kauf des Gerätes. Das Kaufdatum und der Gerätetyp sind durch eine Kaufquittung zu belegen.
  • Page 19: Kontakt

    Die Service-Adressen finden Sie in „Contact addresses” auf Seite 133. 11. Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen Umsetzungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Hersteller angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.com.
  • Page 20 Contents 1. Safety Instructions ............ 19 1.1 Explanation of terms ............19 1.2 Special notes for this device .......... 19 1.3 General information............22 1.4 Protection against electric shock........23 1.5 Preventing burns and scalds.......... 23 1.6 For your child’s safety ............ 24 1.7 Material damage ............
  • Page 21: Safety Instructions

    1. Safety Instructions Explanation of terms The following keywords are used in these user instructions: Warning! High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb. Caution! Medium risk: ignoring may result in damage. Note: Low risk: points to be noted when handling the device. Special notes for this device Warning! Follow the instructions below to prevent injuries or damage.
  • Page 22 in the safe use of the device and have understood the resulting hazards. Children must not play with this device. • Children must not carry out cleaning and user maintenance tasks, unless they are aged over 8 and are under supervision. •...
  • Page 23 because the device should never be left unsupervised during opera- tion, so that you can intervene in good time if it malfunctions. • Only use the device for warming baby food in a domestic environ- ment. Incorrect use involves potential hazards to the user. •...
  • Page 24: General Information

    the temperature of the food is safe for your baby. A sensible temperature is around 37 °C, which is the same as your own body temperature. • Do not heat baby food for too long. For food hygiene reasons, do not exceed 20 minutes.
  • Page 25: Protection Against Electric Shock

    Protection against electric shock Warning! The following safety instructions are intended to protect you from electric shock. • If the device is damaged, it must not be used under any circumstances. Only have the device repaired by qualified specialists. Contact the manufacturer for this purpose. •...
  • Page 26: For Your Child's Safety

    • Never switch on the device without filling it with water. 2. Description of device Proper use: The NUK Bottle Warmer 3in1 is designed to thaw, heat up or keep food in bottles or jars warm by means of hot water. The maximum permissible diameter for bottles and jars is 72 mm.
  • Page 27: Components

    Components (1) control knob; (2) indicator lamp; (3) bottle warmer; (4) basket; 1 set of operating instructions. 3. Technical data Power supply: 220-240 V~/50-60 Hz Power output: 100 W Protection class: Protection type: IP20 4. Warming food Warning! Always put the bottle or jar in the bottle warmer first. Only then fill in water.
  • Page 28 Warning! Keep your hands away from the hot water in the device. Do not move or push the device whilst it is heating or filled with hot water. 5. Regularly stir the contents of the jar or lightly rotate the bottle to distribute the heat more quickly and evenly.
  • Page 29: Thaw The Food

    5. Thaw the food Note: After thawing on a low setting, the food may not yet have reached the proper temperature for feeding. To attain this, the baby food must be warmed up further (see “4. Warming food” on page 25). 1.
  • Page 30: Descaling

    • take the plug out of the socket before cleaning the device. • allow the device to cool down before cleaning it. • never immerse the device in water. Caution! Under no circumstances use abrasive, corrosive or scratching cleaning agents, as these could damage the device. Wipe out the device using a damp cloth.
  • Page 31: Disposal

    8. Disposal Packaging When you wish to dispose of the packaging, please observe the relevant environmental regulations for your country. Equipment Under the terms of the Waste Electronic and Electrical Equipment Regulations, the devices may not be disposed of in ordinary domestic waste, so please hand them in to a local authority collection point (recycling centre) for recycling.
  • Page 32: Contact

    The device meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be requested from the manufacturer. The Declaration of Conformity can be found at www.nuk.com.
  • Page 33 Sommaire 1. Consignes de sécurité ..........32 1.1 Légende ................. 32 1.2 Consignes spécifiques à cet appareil ......32 1.3 Consignes générales............35 1.4 Protection contre les risques de choc électrique... 36 1.5 Protection contre les brûlures ........37 1.6 Pour la sécurité de votre enfant ........37 1.7 Dégâts matériels ............
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité Légende Les termes signalétiques suivants sont utilisés dans la présente notice d'emploi : Avertissement ! Risque élevé : le non-respect de cet avertissement entraîne des risques de blessures et un danger de mort. Attention ! Risque moyen : le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Remarque : Risque faible : faits à...
  • Page 35 compris les dangers en résultant. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. • Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants sauf s'ils sont âgés de 8 ans minimum et sont surveillés.
  • Page 36 • L'appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé, tel qu'une prise de courant télécommandée. En effet, l'appareil en marche ne doit jamais être laissé sans surveillance, afin de pouvoir intervenir à temps en cas de dysfonctionnement.
  • Page 37: Consignes Générales

    • Pendant le chauffage : le biberon ou le petit pot placé dans l'appareil ne doit pas être fermé hermétiquement. Sinon, une surpression peut se former (risque d'explosion/de dégâts matériels). • Après le chauffage : remuez le contenu du petit pot ou agitez légèrement le biberon.
  • Page 38: Protection Contre Les Risques De Choc Électrique

    • dans les cuisines par les employés des magasins, bureaux et autres secteurs commerciaux, • dans les exploitations agricoles, • par les clients dans des hôtels, motels ou autres établissements, • dans des pensions avec petit-déjeuner. Protection contre les risques de choc électrique Avertissement ! Les consignes de sécurité...
  • Page 39: Protection Contre Les Brûlures

    Protection contre les brûlures Avertissement ! Les surfaces chaudes peuvent provoquer des blessures. Respectez les points suivants : • Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil pendant son fonctionnement. Attendez toujours que l'appareil ait refroidi. • Pendant le fonctionnement, de la vapeur chaude s'échappe de l'appareil. Évitez tout contact avec la peau.
  • Page 40: Description De L'appareil

    Remarque : Contrairement au groupe d’âge indiqué dans les « Consignes de sécurité » et défini par la loi, NUK recommande de ne confier l’utilisation de l’appareil qu’à des enfants de 12 ans minimum et à condition de leur avoir donné les instructions nécessaires.
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V~ / 50-60 Hz Puissance : 100 W Classe de protection : Indice de protection : IP20 4. Réchauffage des aliments Avertissement ! Placez le biberon ou le petit pot dans le chauffe-biberon avant de verser de l'eau pour éviter que l'eau déborde et pénètre à...
  • Page 42 5. Pour une répartition plus rapide et plus homogène de la chaleur, mélangez ou agitez régulièrement le contenu du petit pot ou du biberon. Remarque : Le temps de réchauffage varie en fonction de la taille/du contenu du biberon et de la température initiale. Vous découvrirez rapidement comment régler l’appareil pour obtenir la température idéale.
  • Page 43: Décongélation Des Aliments

    5. Décongélation des aliments Remarque : après leur décongélation les aliments n’ont pas encore la température adéquate. Pour l’atteindre, vous devez encore réchauffer les aliments (voir « 4. Réchauffage des aliments » à la page 39). 1. Placez le biberon/petit pot fermé dans le chauffe-biberon 3 à l’aide du panier 4. 2.
  • Page 44: Nettoyage Et Entretien

    6. Nettoyage et entretien Avertissement ! Pour éviter les risques de choc électrique, de blessures ou d’endommagement : • Débranchez à chaque fois la fiche secteur avant de nettoyer l’appareil. • Nettoyez l’appareil une fois refroidi. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Prudence ! N’utilisez jamais de détergents décapants, corrosifs ou abrasifs.
  • Page 45: Mise Au Rebut

    2. Laisser agir pendant 30 minutes. Prudence ! Si vous laissez agir le mélange plus longtemps, le détartrage ne sera pas plus efficace, mais vous risquez à la longue d’endommager l’appareil. 3. Jetez le mélange. 4. Rincez deux fois à l’eau claire. 5.
  • Page 46: Garantie

    9. Garantie Outre les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat d'achat, nous garantissons, en tant que fabricant, l'appareil pendant 24 mois à partir de l'achat et seulement en considérant une utilisation correcte de l'appareil et le respect du présent mode d'emploi.
  • Page 47: S.a.v

    11. Déclaration de conformité L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant. Vous trouverez également la déclaration de conformité sous www.nuk.com.
  • Page 48 Índice 1. Indicaciones de seguridad ........47 1.1 Explicación de términos..........47 1.2 Instrucciones especiales para este aparato....47 1.3 Información general ............50 1.4 Protección contra descargas eléctricas......51 1.5 Protección contra escaldaduras y quemaduras..... 51 1.6 Para la seguridad de su bebé ........52 1.7 Daños materiales ............
  • Page 49: Indicaciones De Seguridad

    1. Indicaciones de seguridad Explicación de términos En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores: ¡Advertencia! Alto riesgo: El no observar la advertencia puede causar daños al cuerpo y a la vida. ¡Precaución! Riesgo medio: El no observar la advertencia puede causar un daño material. Nota: Riesgo pequeño: Circunstancias que debería tener en cuenta en el manejo del aparato.
  • Page 50 y han entendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños, a no ser que tengan 8 años o más y estén supervisados. • Mantenga alejados del aparato y del cable de conexión a la red eléctrica a los niños menores de 3 años, así...
  • Page 51 supervisión, con el fin de intervenir a tiempo en caso de que se produzcan averías en el funcionamiento. • Utilice el aparato solamente para el uso descrito. Un uso indebido supone posibles riesgos para el usuario. • Coloque el aparato siempre de forma que esté situado estable y recto frente a usted y su hijo no pueda volcarlo ni tirar del cable hacia abajo de la mesa o el estante de la cocina.
  • Page 52: Información General

    compruebe en la parte interior de la muñeca si la temperatura del alimento es adecuada para él. Una temperatura razonable se sitúa en aprox. 37 ºC, lo equivalente a la temperatura de su propio cuerpo. • No caliente demasiado el alimento para bebés. Por motivos de higiene, no se deben sobrepasar los 20 minutos.
  • Page 53: Protección Contra Descargas Eléctricas

    Protección contra descargas eléctricas ¡Advertencia! Las siguientes indicaciones de seguridad deberían protegerle de una descarga eléctrica. • Si el aparato está dañado, éste no debe utilizarse bajo ningún concepto. En estos casos, reparar por personal técnico cualificado. Para ello diríjase al fabricante. •...
  • Page 54: Para La Seguridad De Su Bebé

    • Nunca encienda el aparato sin antes rellenarlo de agua. 2. Descripción del aparato Uso previsto: Este calienta biberones termo 3 en 1 de NUK sirve para descongelar, calentar o mantener caliente al baño maría el alimento para el bebé en un biberón o un tarrito.
  • Page 55: Componentes

    Nota: para los grupos diferentes a los mencionados en las «indicaciones de seguridad», regulados por la ley, NUK recomienda el uso del aparato, tras explicar el funcionamiento, a partir de los 12 años.
  • Page 56 2. Llene de agua (a temperatura ambiente) el espacio que queda entre el biberón o el tarrito y el calienta biberones 3. Nivel de llenado: hasta la altura del contenido del biberón o el tarrito, o como máximo hasta 1 cm por debajo del borde del recipiente. 3.
  • Page 57: Descongelar El Alimento

    8. Antes de dar de comer al bebé, compruebe en la parte interior de la muñeca si la temperatura del alimento es adecuada para él. Una temperatura razonable se sitúa en aprox. 37 ºC, lo equivalente a la temperatura de su propio cuerpo. 9.
  • Page 58: Limpieza Y Mantenimiento

    La descongelación suave se hace con los dos primeros puntos de la escala. Puede seleccionar un nivel más alto para los alimentos no delicados, como la papilla, si quiere descongelar rápidamente. A partir de entonces, el anillo luminoso 2 se iluminará siempre que se lleve a cabo un proceso de calentamiento.
  • Page 59: Eliminación

    periódicamente para garantizar el funcionamiento del aparato. Las incrustaciones de cal pueden empeorar considerablemente el rendimiento. ¡Precaución! No utilice un producto descalcificador habitual en el mercado, tampoco ácido acético glacial o su esencia. 1. Llene el aparato con 50 ml de vinagre de vino y 50 ml de agua hirviendo. 2.
  • Page 60: Garantía

    eléctricos y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas y a aliviar el medio ambiente. Para ello tenga en cuenta sin falta la normativa sobre residuos de su país. 9. Garantía Además de las obligaciones de garantía del vendedor en el contrato de compraventa, nosotros, como fabricantes, ofrecemos 24 meses de garantía a partir del día de su compra si el aparato se manipula adecuadamente según las instrucciones de uso.
  • Page 61: Contacto

    11. Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de conformidad en www.nuk.com.
  • Page 62 Indice 1. Avvertenze di sicurezza ..........61 1.1 Spiegazione dei termini utilizzati ........61 1.2 Avvertenze particolari sull’apparecchio ......61 1.3 Avvertenze generali ............64 1.4 Protezione contro le scosse elettriche ......65 1.5 Protezione da bruciature e ustioni ......... 66 1.6 Per la sicurezza del vostro bambino ......
  • Page 63: Avvertenze Di Sicurezza

    1. Avvertenze di sicurezza Spiegazione dei termini utilizzati Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti termini di segnalazione: Avvertenza Pericolo elevato: l’inosservanza dell’avvertenza può determinare lesioni fisiche e mortali. Attenzione Pericolo moderato: l’inosservanza dell’avvertenza può causare danni materiali. Nota: Pericolo ridotto: informazioni che devono essere osservate nell’utilizzo dell’apparecchio.
  • Page 64 competenza, solo se queste persone vengono sorvegliate da altre persone responsabili per la loro sicurezza e ricevono precise istruzioni sul funzionamento dell’apparecchio stesso. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini di età...
  • Page 65 • Non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno o un telecomando separato, come ad esempio una presa radio, poiché l’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito durante l’utilizzo per poter intervenire in caso di anomalie di funzionamento. • L’apparecchio è adatto soltanto per riscaldare il cibo per bambini in ambiente domestico.
  • Page 66: Avvertenze Generali

    • Durante il riscaldamento: I biberon e i vasetti all’interno dell’apparecchio non devono essere chiusi a tenuta ermetica, altrimenti potrebbe crearsi una pressione eccessiva (pericolo di esplosione/danni al materiale). • Dopo il riscaldamento: Mescolare il contenuto del vasetto ovvero scuotere leggermente il biberon. Verificare la temperatura del cibo sull’interno del proprio polso prima di servirlo al bebè.
  • Page 67: Protezione Contro Le Scosse Elettriche

    • l’uso in tenute agricole, • ospiti di hotel, motel e altre strutture residenziali, • pensioni bed & breakfast. Protezione contro le scosse elettriche Avvertenza! Le seguenti avvertenze di sicurezza vi proteggono da eventuali scosse elettriche: • Non utilizzare in nessun caso l’apparecchio se danneggiato. Le riparazioni possono essere eseguite solo da tecnici autorizzati.
  • Page 68: Protezione Da Bruciature E Ustioni

    Protezione da bruciature e ustioni Avvertenza! Le superfici calde possono provocare lesioni. Osservare pertanto le seguenti indicazioni: • Non toccare mai la parte interna dell’apparecchio mentre è in funzione. Attendere sempre che l’apparecchio si sia raffreddato. • Durante il funzionamento, dall’apparecchio fuoriesce vapore bollente. Evitare il contatto con la pelle.
  • Page 69: Descrizione Dell'apparecchio

    • Non accendere mai l’apparecchio senza averlo prima riempito con acqua. 2. Descrizione dell’apparecchio Destinazione d’uso: Lo scaldapappa NUK Thermo 3in1 serve a scongelare a bagnomaria, riscaldare o tenere al caldo gli alimenti all'interno di biberon e vasetti. Il diametro massimo ammesso dei biberon e vasetti è di 72 mm.
  • Page 70: Riscaldamento Del Cibo

    4. Riscaldamento del cibo Avvertenza! Collocare sempre per prima cosa il biberon o il vasetto nello scaldapappa. Quindi riempire con acqua. In caso contrario l’acqua potrebbe fuoriuscire e finire all’interno dell’apparecchio: pericolo di scossa elettrica! 1. Inserire il biberon o il vasetto non chiusi all’interno del cestello (4) nello scaldapappa (3).
  • Page 71: Scongelamento Del Cibo

    Nota: a seconda delle dimensioni del biberon, del suo contenuto e della temperatura di partenza il riscaldamento può avere una durata differente. Dopo poco tempo imparerete come impostare l'apparecchio per riscaldare il cibo alla temperatura ideale. 6. Prelevare il biberon/vasetto non appena si ritiene che l’alimento abbia raggiunto la temperatura corretta.
  • Page 72: Pulizia E Manutenzione

    1. Inserire il biberon o il vasetto non chiusi all’interno del cestello (4) nello scaldapappa (3). 2. Riempire la cavità tra biberon/vasetto e scaldapappa (3) con acqua (a temperatura ambiente). Altezza di riempimento: fino all’altezza del contenuto del biberon/vasetto oppure fino a max. 1 cm al di sotto del bordo dell’apparecchio. 3.
  • Page 73: Eliminazione Del Calcare

    • Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Attenzione! Non utilizzare mai detergenti abrasivi né aggressivi. L'apparecchio potrebbe rovinarsi. Strofinare l’apparecchio con un panno umido. Non si deve tenere l’apparecchio sotto l’acqua né lavarlo in lavastoviglie. 7. Eliminazione del calcare Dopo qualche tempo si possono formare depositi del calcare dovuti all'uso (a seconda della durezza dell'acqua del rubinetto utilizzata).
  • Page 74: Smaltimento

    8. Smaltimento Imballaggio Se desiderate smaltire anche l’imballaggio siete pregati di osservare le norme ambientali vigenti nel vostro Paese. Apparecchio Il simbolo con il bidone della spazzatura su ruote con croce significa che nell'Unione Europea il prodotto deve essere smaltito nella spazzatura differenziata.
  • Page 75: Contatti

    Per la durata della garanzia ci impegniamo a risolvere eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Le parti soggette ad usura sono escluse dalla garanzia. Piccoli scostamenti qualitativi che non incidono sul valore o sull‘idoneità all’uso dell'apparecchio non sono coperti dalla garanzia. Non potrà altresì essere fornita alcuna garanzia per difetti dell'apparecchio riconducibili a danni di trasporto che non dipendono da noi, ad un utilizzo errato o a una cura insufficiente o in caso di interventi sull'apparecchio eseguiti da persone non autorizzate dal produttore.
  • Page 76: Dichiarazione Di Conformità

    11. Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.nuk.com.
  • Page 77 Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας ..........76 1.1 Επεξήγηση όρων ............76 1.2 Ειδικές υποδείξεις για αυτή τη συσκευή......76 1.3 Γενικές υποδείξεις............79 1.4 Προστασία από ηλεκτροπληξία ........80 1.5 Προστασία από εγκαύματα και ζεματίσματα....81 1.6 Για την ασφάλεια του παιδιού σας......... 81 1.7 Υλικές...
  • Page 78: Υποδείξεις Ασφαλείας

    1. Υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση όρων Σε αυτές τις Οδηγίες χειρισμού θα βρείτε τους ακόλουθους όρους σήματα: Προειδοποίηση! Μεγάλος κίνδυνος: Παραβίαση της προειδοποίησης ενδέχεται να προκαλέσει σωματική βλάβη και βλάβη για τη ζωή. Προσοχή! Μέτριος κίνδυνος: Παραβίαση της προειδοποίησης ενδέχεται να προκαλέσει υλική βλάβη.
  • Page 79 γνώση, μόνο εφόσον υπάρχει παρακολούθηση και κατάρτιση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και των κινδύνων που ενδέχεται να προκύψουν. Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται από παιδιά, εκτός και αν η ηλικία τους είναι μεγαλύτερη από 8 ετών και...
  • Page 80 • Η θερμαντική πλάκα και το περίβλημα της συσκευής ενδέχεται να είναι ακόμα θερμά μετά τη χρήση. • Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί με εξωτερικό χρονόμετρο ή ξεχωριστό σύστημα τηλέδρασης, όπως για παράδειγμα ασύρματη πρίζα, διότι η συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν πρέπει να λειτουργεί...
  • Page 81: Γενικές Υποδείξεις

    • Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με καθαρό πόσιμο νερό. • Μετά από κάθε θέρμανση μπιμπερό ή βάζου, ανανεώστε το νερό, ούτως ώστε να αποφύγετε το σχηματισμό μικροβίων. • Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης: Τα μπιμπερό ή τα βάζα δεν επιτρέπεται...
  • Page 82: Προστασία Από Ηλεκτροπληξία

    • Επιβλέπετε πάντα τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της, έτσι ώστε να μπορείτε να επεμβείτε εγκαίρως σε περίπτωση που προκύψουν λειτουργικές διαταραχές. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση. Η συσκευή είναι επίσης κατάλληλη για: •...
  • Page 83: Προστασία Από Εγκαύματα Και Ζεματίσματα

    • Μην πιάνετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα του καλωδίου ρεύματος με υγρά χέρια. • Φροντίστε να αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος πάντα από το βύσμα του. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος. • Προσέχετε ώστε να μην τυλιχτεί ούτε να συνθλιβεί ποτέ το καλώδιο ρεύματος. Προστασία...
  • Page 84: Υλικές Βλάβες

    Η επαγγελματική χρήση καθώς και η λειτουργία σε οχήματα που βρίσκονται σε κίνηση, π.χ. σε σιδηροδρομικά βαγόνια απαγορεύεται. Υπόδειξη: Εκτός της ηλικιακής ομάδας που αναφέρεται στο σημείο „Υποδείξεις ασφάλειας”, η οποία προσδιορίζεται νομικά, η NUK προτείνει τη χρήση της συσκευής υπό καθεστώς καθοδήγησης μόνο από την ηλικία των 12 ετών. Συστατικά...
  • Page 85: Τεχνικά Στοιχεία

    3. Τεχνικά στοιχεία Τροφοδοσία τάσης: 220-240 V~/50-60 Hz Ισχύς: 100 W Κλάση προστασίας: Βαθμός προστασίας: IP20 4. Θέρμανση της τροφής Προειδοποίηση! Τοποθετείτε πρώτα το μπιμπερό ή το βαζάκι στον θερμαντήρα μπιμπερό. Κατόπιν, γεμίζετε με νερό. Διαφορετικά, ενδέχεται να υπερχειλίσει το νερό και να καταλήξει μέσα στη συσκευή: Κίνδυνος...
  • Page 86 Προειδοποίηση! Μην πλησιάζετε με τα χέρια σας το υπέρθερμο νερό της συσκευής. Όταν η συσκευή θερμαίνει ή είναι γεμάτη με υπέρθερμο νερό, δεν επιτρέπεται να μετακινηθεί ούτε να αλλάξει θέση. 5. Αναδεύστε το περιεχόμενο του βάζου πιο συχνά ή ανακινήστε ελαφρά το μπιμπερό, έτσι...
  • Page 87: Ξεπάγωμα Της Τροφής

    12. Αδειάστε το νερό από τη συσκευή. 13. Σκουπίστε το εσωτερικό της συσκευής με ένα νωπό πανί για να αφαιρέσετε υπολείμματα. 5. Ξεπάγωμα της τροφής Υπόδειξη: Μετά από ξεπάγωμα σε χαμηλό επίπεδο, η τροφή δεν έχει φτάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία για κατανάλωση. Για την επίτευξή της πρέπει να θερμάνετε επιπλέον...
  • Page 88: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    5. Αμέσως μόλις ξεπαγώσει η τροφή και βρίσκεται πλέον σε ρευστή κατάσταση, συνεχίστε με τον τρόπο που περιγράφεται στο σημείο 4 στο σημείο “4. Θέρμανση της τροφής” στη σελίδα 83. 6. Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση! Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού ή βλάβης...
  • Page 89: Απόσυρση

    Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε μέσα απασβέστωσης του εμπορίου ή άνυδρο οξικό οξύ ή αιθανικό οξύ. 1. Γεμίστε τη συσκευή με 50 ml λευκό επιτραπέζιο ξύδι και 50 ml βραστό νερό. 2. Επιτρέψτε στο μίγμα να δράσει για 30 λεπτά. Προσοχή! Οι πιο μεγάλοι χρόνοι δράσης δεν συμβάλλουν στην απασβέστωση, ωστόσο...
  • Page 90: Εγγύηση

    υποστηρίζει τη μείωση κατανάλωσης πρώτων υλών και ανακουφίζει το περιβάλλον. Συνεπώς τηρείτε οπωσδήποτε τους κανονισμούς απόρριψης που ισχύουν στη χώρα σας. 9. Εγγύηση Εκτός από τις υποχρεώσεις εγγυοδοσίας του πωλητή που προκύπτουν από τη σύμβαση πώλησης, σε περίπτωση προσεκτικού χειρισμού της συσκευής και λαμβάνοντας...
  • Page 91: Επικοινωνία

    11. Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ, την οποία μπορείτε να ζητήσετε από τον κατασκευαστή. Μπορείτε να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση www.nuk.com.
  • Page 92 Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa ........... 91 1.1 Objaśnienie haseł ............91 1.2 Wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia .... 91 1.3 Uwagi ogólne ..............94 1.4 Ochrona przed porażeniem prądem ......95 1.5 Ochrona przed oparzeniem..........96 1.6 Dla bezpieczeństwa dziecka .......... 96 1.7 Szkody materialne............
  • Page 93: Zasady Bezpieczeństwa

    1. Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie haseł Instrukcja używania zawiera następujące hasła ostrzegawcze: Ostrzeżenie! Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia. Uwaga! Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne. Wskazówka: Niskie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia. Wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia Ostrzeżenie! Należy przestrzegać...
  • Page 94 nadzorem i/lub otrzymały instrukcje bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające stąd zagrożenia. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. • Czynności wchodzące w zakres czyszczenia i pielęgnacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i znajdują...
  • Page 95 gniazdkiem sterowanym bezprzewodowo, ponieważ podczas używania urządzenie musi być ciągle pod nadzorem, co jest warunkiem skutecznej interwencji w razie wystąpienia zakłóceń. • Używać urządzenia tylko do podgrzewania pokarmu dla niemowląt w warunkach domowych. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne dla użytkownika. •...
  • Page 96: Uwagi Ogólne

    powstać nadciśnienie (niebezpieczeństwo wybuchu i szkód materialnych) • Po podgrzaniu: Wymieszać zawartość słoiczka lub lekko potrząsnąć butelką. Przed przystąpieniem do karmienia dziecka sprawdzić na wewnętrznej stronie własnego przegubu, czy temperatura pokarmu jest odpowiednia dla niemowlęcia. Prawidłowa temperatura wynosi ok. 37°C, tak samo jak temperatura ciała dorosłego człowieka. •...
  • Page 97: Ochrona Przed Porażeniem Prądem

    • używania w gospodarstwach rolnych, • używania przez klientów w hotelach, motelach i innych kompleksach mieszkalnych, • używania w pensjonatach podających śniadania. Ochrona przed porażeniem prądem Ostrzeżenie! Przestrzeganie poniższych zasad bezpieczeństwa chroni przed porażeniem prądem. • Uszkodzonego urządzenia nie wolno używać! Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanym osobom.
  • Page 98: Ochrona Przed Oparzeniem

    Ochrona przed oparzeniem Ostrzeżenie! Gorące powierzchnie mogą powodować oparzenia. Należy w związku z tym przestrzegać poniższych zasad: • Nigdy nie dotykać wnętrza włączonego urządzenia. Zawsze zaczekać, aż urządzenie wystygnie. • Podczas pracy z urządzenia wydobywa się gorąca para. Unikać kontaktu ze skórą.
  • Page 99: Opis Urządzenia

    • Nigdy nie włączać urządzenia bez wcześniejszego napełnienia go wodą. 2. Opis urządzenia Przeznaczenie: Podgrzewacz do butelek NUK Thermo 3 w 1 służy do rozmrażania, podgrzewania i utrzymywania temperatury pokarmów dla niemowląt w butelkach i słoiczkach za pomocą gorącej wody. Maksymalna dozwolona średnica butelek i słoiczków wynosi 72 mm.
  • Page 100: Dane Techniczne

    3. Dane techniczne Napięcie zasilające: 220-240 V~/50-60 Hz Moc: 100 W Klasa ochrony: Stopień ochrony: IP20 4. Podgrzewanie pokarmu Ostrzeżenie! Zawsze najpierw włożyć butelkę lub słoiczek do podgrzewacza do butelek. Dopiero wtedy nalać wody. W przeciwnym razie woda przeleje się i może dostać się do wnętrza urządzenia: niebezpieczeństwo porażenia prądem! 1.
  • Page 101 Ostrzeżenie! Trzymać ręce z daleka od gorącej wody znajdującej się w urządzeniu. Gdy urządzenie grzeje albo jest napełnione gorącą wodą, nie przestawiać go i nie przesuwać. 5. Regularnie mieszać zawartość słoiczka lub lekko przekręcać butelkę, aby ciepło rozchodziło się szybciej i bardziej równomiernie. Wskazówka: W zależności od wielkości i zawartości butelki i jej temperatury wyjściowej podgrzewanie może trwać...
  • Page 102: Rozmrażanie Pokarmu

    Wskazówka: Urządzenie jest w stanie czuwania, tak długo jak nie jest odłączone od sieci elektrycznej. 11. Zaczekać, aż urządzenie wystygnie. 12. Wylać z urządzenia wodę. 13. Wytrzeć urządzenie od wewnątrz wilgotną ściereczką, aby usunąć osady. 5. Rozmrażanie pokarmu Wskazówka: Po rozmrożeniu przy niskim ustawieniu temperatury pokarm nie osiąga jeszcze temperatury spożycia.
  • Page 103: Czyszczenie I Pielęgnacja

    5. Po rozmrożeniu pokarmu, tzn. gdy stanie się on płynny, kontynuować od punktu 4 w "4. Podgrzewanie pokarmu" na stronie 98. 6. Czyszczenie i pielęgnacja Ostrzeżenie! Aby wykluczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, zranienia lub uszkodzenia urządzenia, należy przestrzegać następujących zasad: •...
  • Page 104: Utylizacja

    Ostrożnie! Nie używać typowych dostępnych w handlu środków do usuwania kamienia ani czystego kwasu octowego albo esencji octowej. 1. Wlać do urządzenia 50 ml białego octu stołowego i 50 ml wrzącej wody. 2. Mieszaninę pozostawić w urządzeniu przez 30 minut. Ostrożnie! Dłuższe działanie nie poprawia skuteczności usuwania kamienia, może za to spowodować...
  • Page 105: Gwarancja

    9. Gwarancja Poza zobowiązaniami sprzedawcy wynikającymi z umowy kupna-sprzedaży producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu urządzenia pod warunkiem jego prawidłowej obsługi i przestrzegania instrukcji obsługi. Należy przedłożyć dowód zakupu potwierdzający datę zakupu oraz typ urządzenia. Niniejsza gwarancja producenta nie ogranicza ustawowych praw kupującego. W okresie obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się...
  • Page 106: Kontakt

    Adresy punktów serwisowych można znaleźć na stronie 133. 11. Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie www.nuk.com.
  • Page 107 Съдържание 1. Инструкции за безопасност ........ 106 1.1 Обяснение на понятията..........106 1.2 Специални указания за това устройство ....106 1.3 Общи указания ............109 1.4 Защита срещу електрически удар......110 1.5 Предотвратяване на попарвания и изгаряния ..111 1.6 За безопасността на Вашето дете ......111 1.7 Материални...
  • Page 108: Инструкции За Безопасност

    1. Инструкции за безопасност Обяснение на понятията В това ръководство за експлоатация ще откриете следните сигнални думи: Предупреждение! Високо ниво на риск: Неспазването на предупреждението може да причини телесни повреди или смърт. Внимание! Средно ниво на риск: Неспазването може да предизвика материални щети. Указание: Ниско...
  • Page 109 • Почистването и техническото обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на 8 или повече години и се наблюдават. • Уредът и захранващият кабел трябва да се пазят далеч от деца под...
  • Page 110 • Уредът не трябва да се използва с външен таймер или отделна система с дистанционно управление, като например контакт с радиоуправление, тъй като уредът не трябва никога да работи без наблюдение, за да може да реагирате своевременно, в случай че възникнат функционални неизправности. •...
  • Page 111: Общи Указания

    • По време на затоплянето: Шишетата или бурканчетата в уреда не трябва да са затворени плътно. В противен случай може да възникне свръхналягане (опасност от експлозия/материални щети). • След затоплянето: Разбъркайте съдържанието на бурканчето или леко разклатете шишето. Преди да нахраните детето си, проверете...
  • Page 112: Защита Срещу Електрически Удар

    Освен това уредът е подходящ за: • употреба в кухни за служители в магазини, офиси и други търговски зони, • употреба в селскостопански имоти, • клиенти в хотели, мотели и други места за настаняване, • пансиони със закуска. Защита срещу електрически удар Предупреждение! Следващите...
  • Page 113: Предотвратяване На Попарвания И Изгаряния

    Предотвратяване на попарвания и изгаряния Предупреждение! Горещи повърхности могат да доведат до изгаряния. Затова вземете под внимание следното: • Никога не докосвайте уреда отвътре по време на експлоатация. Винаги изчаквайте, докато уредът се охлади. • По време на експлоатация уредът отделя гореща пара. Избягвайте контакт с...
  • Page 114: Описание На Уреда

    • Никога не включвайте уреда, без да е напълнен с вода. 2. Описание на уреда Предназначение: Този уред за затопляне на шишета NUK Thermo 3 в 1 на водна баня служи за размразяване, затопляне и поддържане на температурата на бебешки храни в шишета или бурканчета. Максималният допустим...
  • Page 115: Затопляне На Храна

    4. Затопляне на храна Предупреждение! Винаги първо поставяйте шишето или бурканчето в уреда за затопляне на шишета. След това напълнете с вода. В противен случай водата ще прелее и може да проникне във вътрешността на уреда: Опасност от токов удар! 1.
  • Page 116 Указание: Затоплянето продължава различно дълго в зависимост от размера/ съдържанието на шишето и първоначалната тепература. След кратко време на употреба ще установите как трябва да настроите уреда, за да постигнете идеална темпертура на храната. 6. Извадете шишето/бурканчето, веднага щом храната достигне правилната температура...
  • Page 117: Размразяване На Храна

    5. Размразяване на храна Указание: След размразяване на ниска степен храната все още не е достиг- нала температура за консумация. За достигане на температура за консумация е необходимо след това да затоплите храната (виж „4. Затопляне на храна“ на страница 113). 1.
  • Page 118: Почистване И Поддръжка

    6. Почистване и поддръжка Предупреждение! За да предотвратите опасността от електрически удар, нараняване или повреда: • Преди всяко почистване изключвайте мрежовия щепсел от мрежовия контакт. • Преди почистването оставете уреда да се охлади. • Никога не потапяйте уреда във вода. Внимание! В...
  • Page 119: Изхвърляне

    2. Оставете сместа да подейства в продължение на 30 минути. Внимание! По-продължителното време на действие не подобрява почистването на котления камък, но може да повреди уреда необратимо. 3. Излейте сместа. 4. Изплакнете два пъти с чиста вода. 5. Подсушете уреда. 8.
  • Page 120: Гаранция

    9. Гаранция Отделно от задължителната гаранция на продавача, посочена в договора за продажба, ние като производител предоставяме 24 месеца гаранция от покупката на уреда, при условие че уредът се използва правилно и се следват указанията в ръководството за експлоатация. Датата на покупката и типът на уреда...
  • Page 121: Контакт

    11. Декларация за съответствие Уредът съответства на всички приложими европейски директиви и тяхното прилагане на национално ниво. Това може да бъде проверено в ЕО декларацията за съответствие, която можете да изискате от производителя. Декларацията за съответствие можете да видите на адрес www.nuk.com.
  • Page 122 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny..........121 1.1 Vysvětlení pojmů ............121 1.2 Speciální informace pro tento přístroj ......121 1.3 Všeobecné informace ..........124 1.4 Ochrana před zasažením elektrickým proudem... 124 1.5 Ochrana před opařením a popálením ......125 1.6 Pro bezpečnost vašeho dítěte ........125 1.7 Věcné...
  • Page 123: Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní pokyny Vysvětlení pojmů V návodu k obsluze naleznete tyto signální pojmy: Výstraha! Vysoké riziko: Neuposlechnutí výstrahy může mít za následek škody na zdraví a ohrožení života. Pozor! Střední riziko: Neuposlechnutí této výstrahy může mít za následek věcné škody. Upozornění: Nízké...
  • Page 124 • Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, výjimkou jsou děti starší 8 let pod dozorem. • Děti mladší 3 let a také domácí nebo užitková zvířata nesmí pobývat v blízkosti spotřebiče a vedení síťové přípojky. • V případě viditelných defektů na spotřebiči, kabelu nebo zástrčce se spotřebič...
  • Page 125 • Spotřebič umístěte vždy tak, aby stál pevně a rovně a nemohlo dojít k převrácení vaším dítětem nebo aby nemohlo dojít k jeho stažení za kabel ze stolu nebo kuchyňské linky. • Spotřebič neumisťujte v blízkosti horkých ploch, nebo v blízkosti plynových nebo elektrických zařízení.
  • Page 126: Všeobecné Informace

    • Kojeneckou výživu neohřívejte příliš dlouho. Z hygienických důvodů ne déle než 20 minut. • Po použití spotřebič odpojte od sítě, aby nemohlo dojít k jeho neúmyslnému zapnutí. Všeobecné informace • Přístroj používejte jen pro popsaný účel použití (viz »2. Popis přístroje« na straně 126).
  • Page 127: Ochrana Před Opařením A Popálením

    • Při opravě se smí používat jen díly, které se shodují s původními údaji přístroje. • V případě eventuálních poruch funkce smí opravy přístroje provádět pouze autorizovaný odborník. • Na přístroj, přívodní kabel nebo síťovou vidlici nikdy nesahejte vlhkýma rukama. •...
  • Page 128: Věcné Škody

    • Spotřebič nikdy nezapínejte, pokud není naplněn vodou. 2. Popis přístroje Účel použití: Ohřívač lahviček NUK Thermo 3v1 slouží k rozmrazování, ohřevu nebo udržování teploty kojenecké výživy v lahvičkách nebo skleničkách ve vodní lázni. Maximální přípustný průměr lahviček a skleniček je 72 mm.
  • Page 129: Technické Údaje

    3. Technické údaje Napájení: 220-240 V~/50-60 Hz Výkon: 100 W Třída ochrany: Druh ochrany: IP20 4. Ohřev výživy Varování! Do ohřívače lahviček vždy nejprve umístěte lahvičku nebo skleničku. Teprve potom naplňte vodu. V opačném případě by voda přetekla a mohla by se dostat dovnitř přístroje: Nebezpečí úderu elektrickým proudem! 1.
  • Page 130 Varování! Do horké vody ve spotřebiči neponořujte ruce. Během ohřevu spotřebiče nebo po naplnění horkou vodou spotřebič nepřemisťujte nebo neposunujte. 5. Aby se výživa rovnoměrně ohřívala, obsah skleničky několikrát promíchejte, resp. lahvičku mírně protřepejte. Upozornění: Ohřev trvá různou dobu, v závislosti na velikosti lahvičky/obsahu a výchozí...
  • Page 131: Rozmrazování Výživy

    5. Rozmrazování výživy Upozornění: Po rozmrznutí na nízkém stupni ještě pokrm nemá teplotu vhodnou k požívání. K dosažení této teploty musíte pokrm poté ještě ohřát (viz »4. Ohřev výživy« na straně 127). 1. Otevřenou lahvičku nebo skleničku postavte do košíku (4) do ohřívače lahviček (3). 2.
  • Page 132: Odvápnění

    • Před každým čištěním odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Před čištěním nechte spotřebič vychladnout. • Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Pozor! V žádném případě nepoužívejte drsné, leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky. Mohlo by dojít k poškození spotřebiče. Spotřebič otřete vlhkým hadříkem. Spotřebič nesmíte ponořovat do vody nebo ho mýt v myčce nádobí.
  • Page 133: Likvidace

    8. Likvidace Obal Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země. Přístroj Symbol přeškrtnutého kontejneru na kolečkách znamená, že se výrobek musí v rámci Evropské Unie likvidovat tříděným sběrem odpadu. To platí pro výrobek a všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Označené...
  • Page 134: Kontakt

    Servisní adresy viz „Contact addresses” na straně 133. 11. Prohlášení o shodě Spotřebič splňuje všechny použité evropské směrnice a také jejich národní provádění. Tyto jsou uvedeny v EU prohlášení o shodě, které lze na vyžádání obdržet u výrobce. Prohlášení o shodě viz www.nuk.com.
  • Page 135 Prodašice 4 Kaupinkatu 14 27404 Zeven 294 04 Dolní Bousov 45130 Kouvola NUKEurope@newellco.com Česká republika (+358) 5 3414 400 www.nuk.de www.nuk.cz GB - GREAT BRITAIN info@nuk.cz Newell Rubbermaid UK Services Ltd. AL - ALBANIA FloriFarma Halifax Avenue, Fradley Park DK - DENMARK...
  • Page 136 35027 Noventa Padovana (PD) 235 39 Vellinge 04-028 Warszawa Italia Sweden biuro: ul. Trakt Brzeski 87B www.nuk.it +46 40 473010 05-077 Warszawa Numero Verde: 800 978 619 info@prosupport.se 22 773 36 76 (78, 79, 81) Attivo da lunedì a venerdì dalle www.nuk.pl...
  • Page 137 49223 Sveti Križ Začretje P.O. Box 130782 Croatia Bryanston 2074 +385 49 658 260 South Africa info@apollo.hr4 +2711 430 5600 SRB - SERBIA www.nuk.co.za YUGLOB d.o.o. info@artemisbrands.co.za Zrenjaninski put 121t 11211 Beograd-Borča Srbija +381 11 296 07 83 office@yuglob.rs TR - TURKEY İthalatçı...
  • Page 138 MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven REV 422 / 02.2022 Germany www.nuk.com...

Table of Contents