Verwendungszweck Dieser NUK Flaschenwärmer Thermo 3in1 dient dazu, Babynahrung in Flaschen oder Gläschen im Wasserbad aufzutauen, zu erwärmen oder warm zu halten. Der maximale Durchmesser für Flaschen und Gläschen beträgt 72 mm. Für Flaschen aus PE und Muttermilchbeutel ist das Gerät nicht geeignet.
Technische Daten Spannungsversorgung: 220-240 V~/50-60 Hz Leistung: 100 W Schutzklasse: Schutzart: IP21 Sicherheitshinweise Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung: Warnung! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. Vorsicht! Mittleres Risiko: Missachtung kann einen Sachschaden verursachen. Hinweis: Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Page 7
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt und bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht • durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sind 8 Jahre älter...
Page 8
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es • durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Netzspannung und die Spannungsangabe auf • der Geräteunterseite müssen übereinstimmen. Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht oder im •...
Page 9
umgekippt oder am Kabel vom Tisch oder der Küchenzeile heruntergezogen werden kann. Das Gerät nicht in der Nähe von heißen Flächen, • in beheizten Öfen oder in der Nähe von Gas- oder Elektrogeräten aufstellen, da das Gerät dadurch beschädigt werden könnte. Das Gerät darf ausschließlich mit sauberem •...
Page 10
Netz, damit es nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann. Hinweis: Abweichend zu der unter „Sicherheitshinweise” genannten Altersgruppe, die gesetzlich geregelt ist, empfiehlt NUK die Benutzung des Gerätes nach Einweisung erst ab einem Alter von 12 Jahren. Erwärmen der Nahrung 1. Stellen Sie die Flasche oder das Gläschen unverschlossen mit Hilfe des Korbes (4) in den Flaschenwärmer (3).
Page 11
Warnung! Halten Sie Ihre Hände vom heißen Wasser des Gerätes fern. Während das Gerät heizt oder mit heißem Wasser befüllt ist, dieses nicht umstellen oder verschieben. 5. Rühren Sie den Inhalt des Gläschens öfter um bzw. schwenken Sie die Flasche leicht, damit sich die Wärme schneller gleichmäßig verteilt.
Warnung! Die Babynahrung sollte aus hygienischen Gründen nie länger als 20 Minuten lang warmgehalten werden. Auftauen der Nahrung 1. Stellen Sie die Flasche oder das Gläschen unverschlossen mit Hilfe des Korbes (4) in den Flaschenwärmer (3). 2. Füllen Sie den Hohlraum zwischen Flasche bzw. Gläschen und Flaschenwärmer (3) mit Wasser (Zimmertemperatur) auf.
Page 13
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch aus. Das Gerät darf nicht unter Wasser gehalten oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Entsorgung Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems „Grüner Punkt“. Gerät Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss.
Page 15
gesetzlichen Rechte Käufers werden durch diese Herstellergarantie nicht eingeschränkt. Wir verpflichten uns, innerhalb der Garantiezeit alle Mängel zu beseitigen, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Garantie ausgenommen. Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für den Wert und die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, lösen die Garantiepflicht nicht aus.
Page 16
MAPA GmbH, Industriestrasse 21-25, 27404 Zeven Tel.: (0)180 1 627246 (0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen Umsetzungen. Diese sind Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Hersteller angefordert werden kann. Konformitätserklärung finden unter www.nuk.com.
Intended purpose The NUK Bottle Warmer 3in1 is designed to thaw, heat up or keep warm food in bottles or jars by means of hot water. The maximum diameter for bottles and jars is 72 mm. The device is not suitable for polyethylene (PE) bottles or breast milk bags.
Page 18
Safety information The following keywords are used in these user instructions: Warning! High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb. Caution! Medium risk: ignoring may result in damage. Note: Low risk: points to be noted when handling the appliance. Read this safety information through carefully •...
Page 19
Children must not carry out cleaning and user • maintenance tasks, unless they are aged over 8 and are under supervision. Children under the age of 3 and domestic animals • must be kept away from the appliance and the power supply cable.
Page 20
The appliance may not be operated with an • external timer or a separate remote control system like a remote control socket, for example, because the appliance should never be left unsupervised during operation, so that you can intervene in good time if it malfunctions.
Page 21
After use unplug the appliance from the mains to • prevent it from being inadvertently switched on. Note: In contrast to the ages/groups quoted in "Safety Information", NUK recommends that this appliance should only be used by those aged 12 or over, following instruction.
Warming food 1. Put the unsealed bottle or jar into the bottle warmer (3) with the aid of basket (4). 2. Fill the space between the bottle or jar and bottle warmer (3) with water (room temperature). Filling height: up to the height of the bottle or jar or to max. 1 cm below the edge of the tank.
Page 23
8. Switch the appliance off again after each use by removing the mains plug. Note: If you do not switch off the appliance, "keep warm" mode is activated automatically. 9. Discard the remaining water. Keep the food warm It is possible to keep the food warm using the lower control knob settings.
When the food is defrosted and liquid continue with point 4. under "Warming food". Cleaning and care Warning! To avoid the risk of electric shock, injury or damage: • take the plug out of the socket before cleaning the appliance. •...
Page 25
1. Pour 50 ml of white vinegar and 50 ml of boiling water into the appliance. 2. Leave it to take effect for 30 minutes. Caution! Longer periods will not improve descaling but may damage the appliance. 3. After this time, empty the appliance. 4.
Warranty In addition to the seller's warranty obligations arising from the contract to purchase, we as the manufacturers provide a warranty of 24 months from purchase of the appliance as long as the appliance is used properly and the operating instructions are followed. Evidence of the date of purchase and the type of appliance should be provided by means of a receipt.
Germany. Contact Mapa Spontex UK Ltd., Berkeley Business Park Wainwright Road, Worcester WR4 9ZS Great Britain, www.nuk.co.uk Helpline: 0845 300 2467 Declaration of conformity The device meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be requested from the manufacturer.
Uso previsto Este calienta biberones termo 3 en 1 de NUK sirve para descongelar, calentar o mantener caliente al baño maría el alimento para el bebé en un biberón o un tarrito. El diámetro máximo de los biberones y los tarritos es 72 mm.
Clase de protección: Tipo de protección: IP21 Advertencias de seguridad: En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores: ¡Advertencia! Alto riesgo: El no tener en cuenta la advertencia puede causar daños al cuerpo y a la vida. ¡Cuidado! Riesgo medio: El no tener en cuenta la advertencia puede causar un daño material.
Page 30
entendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo • niños, a no ser que tengan 8 años o más y estén supervisados. Mantenga alejados del aparato y del cable de •...
Page 31
El aparato no se debe utilizar con un reloj • programador externo sistema funcionamiento remoto separado, como por ejemplo un enchufe programable, ya que el aparato no se debe utilizar nunca sin supervisión, con el fin de intervenir a tiempo en caso de que se produzcan averías en el funcionamiento.
Page 32
Cambie el agua cada vez que caliente un biberón • o un tarrito, para evitar la formación de gérmenes. Durante el calentamiento: el biberón o el tarrito • no deben colocarse cerrados en el aparato. De lo contrario, se puede originar una presión excesiva (peligro de explosión/daños materiales).
Page 33
Nota: para los grupos diferentes a los mencionados en las "indicaciones de seguridad", regulados por la ley, NUK recomienda el uso del aparato, tras explicar el funcionamiento, a partir de los 12 años. Calentar el alimento 1. Utilice la cesta (4) para colocar el biberón o el tarrito sin cerrar en el calienta biberones (3).
Page 34
Nota: dependiendo del tamaño/contenido del biberón y de la temperatura inicial, el calentamiento tiene una duración variable. En poco tiempo sabrá cómo debe ajustar el aparato para conseguir la temperatura ideal del alimento. 6. Saque el biberón o el tarrito en cuanto se apague el anillo luminoso azul (2), ya que indica que se ha alcanzado la temperatura deseada.
2. Llene de agua (a temperatura ambiente) el espacio que queda entre el biberón o el tarrito y el calienta biberones (3). Nivel de llenado: hasta la altura del contenido del biberón o el tarrito, o como máximo hasta 1 cm por debajo del borde del recipiente. 3.
Page 36
Descalcificación Tras algún tiempo, debido al uso, se deposita cal en el aparato (dependiendo de la dureza del agua corriente utilizada). Estas incrustaciones se deben eliminar periódicamente para garantizar el funcionamiento del aparato. Las incrustaciones de cal pueden empeorar considerablemente el rendimiento. ¡Precaución! No utilice un producto descalcificador habitual en el mercado, tampoco ácido acético glacial o su esencia.
Page 37
Aparato El símbolo del cubo de basura tachado sobre ruedas significa que el producto, en la Unión Europea, tiene que ser entregado en un puesto colector de basura separada. Esta regla se aplica a este producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Page 38
Las anomalías insignificantes de la calidad prevista que no son relevantes para el valor y la aptitud para el uso del aparato no están incluidas en las obligaciones de garantía. Asimismo, no se puede asumir la garantía si los defectos del aparato se deben a daños de transporte que no dependen de nosotros, a un uso erróneo o a la falta de cuidados o cuando en el aparato se han realizado intervenciones a cargo de personas que no han sido autorizadas por nosotros.
Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de conformidad en www.nuk.de.
Page 40
Destinazione d’uso Lo scaldapappa NUK Thermo 3in1 serve a scongelare a bagnomaria, riscaldare o tenere al caldo gli alimenti all'interno di biberon e dei vasetti. Il diametro massimo dei biberon e dei vasetti è di 72 mm. L'apparecchio non è indicato per i biberon in polietilene (PE) e per le sacche per il latte materno.
Tipo di protezione: IP21 Avvertenze di sicurezza: Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti termini di segnalazione: Avvertenza! Pericolo elevato: l’inosservanza di questa avvertenza può determinare lesioni fisiche e mortali. Attenzione! Pericolo medio: l’inosservanza di questa avvertenza può causare danni.
Page 42
sicurezza e solo ricevendo precise istruzioni sul funzionamento dell’apparecchio stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere • effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni che non sono sorvegliati. Tenere lontano i bambini di età inferiore ai 3 anni e gli •...
Page 43
La tensione della rete e l’indicazione della tensione • sulla parte inferiore dello stesso devono corrispondere. Non immergere l'apparecchio in acqua e non • utilizzarlo all'aperto. Non utilizzare l'apparecchio con un timer esterno • o un sistema di controllo in remoto, come ad esempio presa remoto,...
Page 44
di apparecchi a gas o elettrici, poiché si potrebbe danneggiare. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con acqua • potabile pulita. Cambiare l'acqua ogni volta che si riscalda un • biberon o un vasetto, per evitare la proliferazione dei germi. Durante il riscaldamento: i biberon e i vasetti •...
Page 45
Nota: Oltre al gruppo anagrafico menzionato nelle "Avvertenze di sicurezza" stabilito per legge, NUK consiglia l'utilizzo dell'apparecchio a persone debitamente addestrate e di età non inferiore ai 12 anni. Riscaldamento del cibo 1.
Page 46
5. Mescolare spesso il contenuto del vasetto oppure scuotere leggermente il biberon così che il calore si distribuisca uniformemente in modo più rapido. Nota: a seconda delle dimensioni del biberon, del suo contenuto e della temperatura di partenza il riscaldamento può avere una durata differente.
Scongelamento del cibo 1. Inserire il biberon o il vasetto non chiusi all’interno del cestello (4) nello scaldapappa (3). 2. Riempire la cavità tra biberon/vasetto e scaldapappa (3) con acqua (a temperatura ambiente). Altezza di riempimento: fino all'altezza del contenuto del bibe- ron/vasetto oppure fino a max.
Attenzione! Non utilizzare mai detergenti abrasivi né aggressivi. L'apparecchio potrebbe rovinarsi. Strofinare l’apparecchio con un panno umido. Non si deve tenere l’apparecchio sotto l’acqua né lavarlo in lavastoviglie. Eliminazione del calcare Dopo qualche tempo si possono formare depositi del calcare dovuti all'uso (a seconda della durezza dell'acqua del rubinetto utilizzata).
Smaltimento Imballaggio Se desiderate smaltire anche l’imballaggio siete pregati di osservare le norme ambientali vigenti nel vostro Paese. Apparecchio Il simbolo con il bidone della spazzatura su ruote con croce significa sia nell'Unione Europea il prodotto deve essere smaltito nella spazzatura differenziata. Ciò vale sia per il prodotto sia per tutti gli accessori contrassegnati con lo stesso simbolo.
Page 50
La garanzia del venditore non pregiudica i diritti di legge dell'acquirente. Per la durata della garanzia ci impegniamo a risolvere eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Le parti soggette ad usura sono escluse dalla garanzia. Piccoli scostamenti qualitativi che non incidono sul valore o sull‘idoneità...
Attivo da lunedì a venerdì dalle ore 8.00 alle ore 19.00 Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.nuk.com.
Использование устройства: С помощью подогревателя детского питания NUK 3 в1 можно размораживать детское питание в бутылочках или баночках в «водяной бане», подогревать или же поддерживать в подогретом состоянии. Максимальный диаметр баночек и бутылочек составляет 72 мм. Устройство предназначено для использования в личных целях, в...
Технические характеристики: Напряжение: 220-240 В~/50-60 гЦ Потребляемая мощность: 100 Вт Класс защиты: Тип защиты: IP21 Указания по технике безопасности: В данной инструкции по применению Вы найдете следующие обозначения: Внимание! Высокая степень риска: несоблюдение данного указания может быть опасным для здоровья и жизни. Осторожно! Средняя...
Page 54
Данным устройством разрешается • пользоваться детям в возрасте от 3 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или лицам, не имеющим достаточного опыта и/ или достаточных знаний в случае, если они находятся под присмотром или получили указания по...
Page 55
Кабель не должен погружаться в воду или • соприкасаться с нагретой поверхностью плиты во избежание опасности удара электрическим током. Если повреждён сетевой кабель устройства, • то в целях предотвращения опасности его замену необходимо поручить изготовителю, его сервисной службе или другому квалифицированному...
Page 56
возможность своевременно среагировать в случае возникновения неполадок. Используйте устройство только по • вышеуказанному назначению. Использование устройства не по назначению может являться для пользователя источником опасности. Устанавливайте устройство на ровную прочную • поверхность таким образом, чтобы ребенок не смог его опрокинуть или стянуть за кабель вниз. Не...
Page 57
устройством • всегда вынимайте вилку из розетки, чтобы случайно не оставить устройство во включенном состоянии. Примечание: в отличие от упомянутой в «Указаниях по технике безопасности» возрастной группы, установленной законом, NUK рекомендует использование прибора детьми от 12 лет после проведения инструктажа.
Подогрев детского питания: 1. С помощью корзины (4) установите бутылочку или баночку в незакрытом состоянии в подогреватель (3). 2. Заполните пространство между бутылочкой или баночкой и корпусом подогревателя (3) водой комнатной температуры. Высота заполнения: до границы содержимого бутылочки или баночки, или же макс. на 1 см. ниже кромки подогревателя.
Page 59
6. Извлеките баночку / бутылочку из подогревателя, как только световое кольцо (2) погаснет – это означает, что желаемая температура питания достигнута. 7. Поверните вращающуюся кнопку (1) против часовой стрелки до упора. 8. После каждого использования выключайте устройство, вынув вилку из розетки. Примечание: до...
Высота заполнения: до границы содержимого бутылочки или баночки, или же макс. на 1 см. ниже кромки подогревателя. 3. Вставьте вилку подогревателя детского питания в розетку. 4. С помощью вращающейся кнопки (1) выберите настройку для размораживания. Светящееся кольцо (2) загорится синим цветом. Как...
Очистка от известкового налета: В зависимости от жесткости используемой воды в течение времени на устройстве может образоваться известковый налет, который необходимо периодически удалять для поддержания устройства в рабочем состоянии. Известковые отложения могут значительно снизить эффективность устройства. Осторожно! Не пользуйтесь имеющимися в...
Page 62
Устройство: Символ перечеркнутого мусорного бака на колесах означает, что в странах Европейского Союза продукт подлежит отдельной утилизации. Это относится к данному изделию и ко всем составным частям с данным символом. Изделия, помеченные таким образом, нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором, их нужно...
Page 63
использовании, не являются поводом для исполнения гарантийных обязательств. Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты устройства, полученные при транспортировке, выполняемой не производителем, а также возникшие в результате ненадлежащего обращения с устройством или ухода за ним, или доступа к устройству неуполномоченных для этого лиц. Исполнение...
Московское представительство, ул. Дмитрия Ульянова д.16 корп. 2 офис 391-392, 117292 Москва, Российская Федерация. www.nuk-baby.ru e-mail: medical@achaase.ru. Сертификат соответствия: Устройство удовлетворяет всем применяемым европейским директивам и соответствующим национальным нормам. Они перечислены в сертификате соответствия нормам ЕС, который можно запросить у производителя. Сертификат соответствия имеется на сайте www.nuk.com.
Σκοπός χρήσης Ο θερμαντήρας μπιμπερό NUK Thermo 3in1 χρησιμεύει στην απόψυξη, στη θέρμανση ή τη διατήρηση της θερμότητας μπιμπερό ή βάζων μέσα σε νερό. Η μέγιστη διάμετρος μπιμπερό και βάζων ανέρχεται σε 72 mm. Τα μπιμπερό από πολυαιθυλένιο (PE) και τα σακουλάκια αποθήκευσης...
Τεχνικά στοιχεία Τροφοδοσία τάσης: 220-240 V~/50-60 Hz Ισχύς: 100 W Κλάση προστασίας: Βαθμός προστασίας: IP21 Υποδείξεις ασφάλειας: Σε αυτές τις Οδηγίες χειρισμού θα βρείτε τους ακόλουθους όρους σήματα: Προειδοποίηση! Μεγάλος κίνδυνος: Παραβίαση της προειδοποίησης ενδέχεται να προκαλέσει σωματική βλάβη και βλάβη για τη ζωή.
Page 67
Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να • χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας από 3 ετών και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, ψυχικές ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλειπή εμπειρία ή/και γνώση, μόνο εφόσον υπάρχει παρακολούθηση και κατάρτιση σχετικά με την ασφαλή...
Page 68
Το καλώδιο δεν επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή • με νερό ή μαγειρική εστία, για προστασία από ηλεκτροπληξία. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, θα • πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία σέρβις πελατών...
Page 69
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον περιγρα- • φόμενο σκοπό χρήσης. Η ακατάλληλη χρήση εγκυμονεί ενδεχομένως κινδύνους για το χρήστη. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να στέκεται • σταθερά και σε όρθια θέση χωρίς να υπάρχει κίνδυνος ανατροπής της από το παιδί σας ούτε να είναι...
Page 70
συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, για να μην μπορεί να ενεργοποιηθεί ακούσια. Υπόδειξη: Εκτός της ηλικιακής ομάδας που αναφέρεται στο σημείο „Υποδείξεις ασφάλειας”, η οποία προσδιορίζεται νομικά, η NUK προτείνει τη χρήση της συσκευής υπό καθεστώς καθοδήγησης μόνο από την ηλικία των 12 ετών..
Page 71
Θέρμανση της τροφής 1. Τοποθετήστε το μπιμπερό ή το βάζο ανοιχτό με τη βοήθεια του καλαθιού (4) μέσα στο θερμαντήρα μπιμπερό (3). 2. Γεμίστε τον κενό χώρο που βρίσκεται μεταξύ του μπιμπερό ή του βάζου και του θερμαντήρα (3) με νερό (θερμοκρασία δωματίου). Ύψος...
Page 72
6. Αφαιρέστε το μπιμπερό/το βάζο, αμέσως μόλις σβήσει ο μπλε φωτεινός δακτύλιος (2), επειδή επιτεύχθηκε η επιθυμητή θερμοκρασία. 7. Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί (1) αριστερόστροφα έως το σημείο αναστολής. 8. Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από τη χρήση, αποσυνδέοντας τη συσκευή από το δίκτυο. Υπόδειξη: Η...
Ύψος πλήρωσης: έως το ύψος του περιεχομένου μπιμπερό ή βάζου ή έως 1 εκ. κάτω από τις παρυφές του δοχείου. 3. Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα. 4. Με το περιστρεφόμενο κουμπί (1) επιλέξτε τη ρύθμιση για το ξεπάγωμα. Ο φωτεινός δακτύλιος (2) ανάβει σε μπλε χρώμα. Αμέσως...
Page 74
Απασβέστωση Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα λόγω της χρήσης συσσωρεύονται άλατα στο εσωτερικό της συσκευής (ανάλογα με το βαθμό σκληρότητας του νερού βρύσης). Αυτή την εναπόθεση αλάτων θα πρέπει να την απομακρύνετε σε τακτικά διαστήματα, για να διασφαλίζετε την ικανότητα λειτουργίας...
Page 75
Συσκευή Το σύμβολο του διαγραμμένου δοχείου απορριμμάτων δηλώνει ότι το προϊόν στην Ευρωπαϊκή Ενωση πρέπει να αποσυρθεί σε ξεχωριστή συλλογή απορριμμάτων. Αυτό ισχύει για το προϊόν και για όλα τα εξαρτήματα που φέρουν τη σήμανση με το ίδιο σύμβολο. Προϊόντα που φέρουν σήμανση...
Page 76
διάρκειας της εγγύησης. Τα μέρη φθοράς αποκλείονται από την εγγύηση. Αμελητέες αποκλίσεις από την προδιαγραφόμενη κατάσταση, οι οποίες είναι ασήμαντες για την αξία και την καταλληλότητα χρήσης συσκευής, δεν αποτελούν υποχρέωση εγγυοδοσίας. Επίσης δεν μπορεί να γίνει χρήση της εγγύησης, εάν οι ελλείψεις στη συσκευή οφείλονται...
Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ, την οποία μπορείτε να ζητήσετε από τον κατασκευαστή. Μπορείτε να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση www.nuk.com.
Przeznaczenie Podgrzewacz do butelek NUK Thermo 3 w 1 służy do rozmrażania, podgrzewania i utrzymywania temperatury pokarmów dla niemowląt w butelkach i słoiczkach za pomocą gorącej wody. Maksymalna średnica butelek i słoiczków wynosi 72 mm. Urządzenie nie nadaje się do butelek z polietylenu oraz woreczków na mleko matczyne.
Dane techniczne Napięcie zasilające: 220-240 V~/50-60 Hz Moc: 100 W Klasa ochrony: Stopień ochrony: IP21 Zasady bezpieczeństwa: Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze: Ostrzeżenie! Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia. Uwaga! Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować...
Page 80
zdolnościach fizycznych, sensorycznych umysłowych lub nieposiadające dostatecznego doświadczenia i/lub dostatecznej wiedzy, tylko pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem i/lub otrzymały instrukcje bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające stąd zagrożenia. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czynności wchodzące w zakres czyszczenia i •...
Page 81
Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, to musi on • zostać naprawiony przez producenta, jego serwis podobnie wykwalifikowaną osobę, zapobiec zagrożeniom. Napięcie sieciowe powinno być zgodne z • napięciem podanym na urządzeniu. Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani • używać na dworze. Urządzenie może być...
Page 82
Ustawić urządzenie w takim miejscu, w którym • może stać stabilnie i prosto i nie grozi mu przewrócenie przez dziecko ani ściągnięcie ze stołu czy blatu kuchennego za kabel. Nie stawiać urządzenia w pobliżu gorących • powierzchni, w nagrzanych piekarnikach lub w pobliżu urządzeń...
Page 83
"Zasady bezpieczeństwa" firma NUK sugeruje, że urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 12 lat, po otrzymaniu odpowiednich instrukcji. Podgrzewanie pokarmu 1. Włożyć niezamkniętą butelkę lub słoiczek za pomocą koszyczka (4) do podgrzewacza pokarmu (3).
Page 84
3. Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. 4. Wybrać pokrętłem (1) odpowiednie ustawienie (symbol: butelka albo słoiczek). Pierścień świecący (2) świeci w kolorze niebieskim. Ostrzeżenie! Trzymać ręce z daleka od gorącej wody znajdującej się w urządzeniu. Gdy urządzenie grzeje albo jest napełnione gorącą...
Page 85
Utrzymywanie temperatury pokarmu Utrzymywanie temperatury pokarmu jest możliwe przy użyciu dolnych ustawień pokrętła. Ostrzeżenie! Ze względów higienicznych pokarmu dla niemowląt nie należy ogrzewać przez czas dłuższy niż 20 minut. Rozmrażanie pokarmu 1. Włożyć niezamkniętą butelkę lub słoiczek za pomocą koszyczka (4) do podgrzewacza pokarmu (3).
Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie! Aby wykluczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, zranienia lub uszkodzenia urządzenia, należy przestrzegać następujących zasad: • Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wyłączać wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego. • Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż urządzenie wystygnie. • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Ostrożnie! Nigdy nie używać...
Page 87
1. Wlać do urządzenia 50 ml białego octu stołowego i 50 ml wrzącej wody. 2. Mieszaninę pozostawić w urządzeniu przez 30 minut. Ostrożnie! Dłuższe działanie nie poprawia skuteczności usuwania kamienia, może za to spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia. 3. Wylać roztwór z urządzenia. 4.
Page 88
Gwarancja Poza zobowiązaniami sprzedawcy wynikającymi z umowy kupna- sprzedaży producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu urządzenia pod warunkiem jego prawidłowej obsługi i przestrzegania instrukcji obsługi. Należy przedłożyć dowód zakupu potwierdzający datę zakupu oraz typ urządzenia. Niniejsza gwarancja producenta nie ogranicza ustawowych praw kupującego.
Stanów Zjednoczonych 67/D7 04-028 Warszawa, biuro: ul. Trakt Brzeski 118, 05-077 Warszawa tel.: +48 22 773 36 76 (78, 79, 81) www.nuk.pl Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można...
Предназначение Този уред за затопляне на шишета NUK Thermo 3 в 1 на водна баня служи за размразяване, затопляне и поддържане на температурата на бебешки храни в шишета или бурканчета. Максималният диаметър за шишета и бурканчетата е 72 mm. Уредът не е подходящ за шишета от полиетилен и пликове за...
Технически характеристики Захранващо напрежение: 220-240 V~/50-60 Hz Мощност: 100 W Клас на защита: Вид защита: IP21 Инструкции за безопасност В това ръководство за експлоатация ще откриете следните сигнални думи: Предупреждение! Високо ниво на риск: Неспазването на предупреждението може да причини телесни повреди или...
Page 92
Този уред може да се използва от деца над • 3 години и от лица с ограничени физически, сетивни или ментални способности или липса на опит и/или познания само ако се наблюдават и са били инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите...
Page 93
Кабелът не трябва да влиза в контакт с вода • или котлон, за да се предпазите от електрически удар. Ако мрежовият кабел е повреден, той трябва • да се подмени от производителя, неговия отдел за обслужване на клиенти или подобно квалифицирано...
Page 94
Използвайте уреда само за посоченото пред- • назначение. Неправилната употреба предста- влява потенциален източник на опасност за потребителя. Поставяйте уреда винаги така, че да е • застанал неподвижно и в изправено положение и да не може да бъде преобърнат от детето ви или изтеглен за кабела от масата или...
Page 95
• уреда от мрежата, за не може да бъде включен неволно. Указание: За разлика от посочената в „Инструкции за безопасност“ възрастова група, която е регулирана от закона, NUK репоръчва употреба на уреда след инструктаж едва след навършване на 12 години.
Page 96
Затопляне на храната 1. С помощта на кошницата поставете шишето или бурканчето в незатворено състояние (4) в уреда за затопляне на шишета (3). 2. Напълнете кухината между шишето или бурканчето и уреда за затопляне на шишета (3) с вода (на стайна температура). Височина...
Page 97
6. Извадете шишето/бурканчето, когато синият светещ пръстен (2) изгасне, тъй като тогава е достигната желаната температура. 7. Завъртете въртящия се превключвател (1) докрай по посока, обратна на часовниковата стрелка. 8. След всяка употреба изключвайте уреда, като го изключвате от мрежата. Указание: Уредът...
3. Включете мрежовия щепсел в контакта. 4. С помощта на въртящия се превключвател (1) изберете настройката за размразяване. Светещият пръстен (2) светва в синьо. Когато храната се размрази и стане течна, продължете с точка 4 „Затопляне на храната“. Почистване и поддръжка Предупреждение! За...
Page 99
Почистване на котлен камък След определено време на употреба на уреда в него може да се отложи котлен камък (в зависимост от нивото на твърдост на използваната чешмяна вода). Котленият камък трябва да се почиства периодично, за да може да гарантирате...
Page 100
Изхвърляне Опаковка Aко желаете да изхвърлите опаковката на отпадъци, обърнете внимание на съответните екологични предписания във Вашата страна. Уред Символът на задраскана кофа за отпадъци с колела означава, че уредът трябва да бъде изхвърлян разделно в Европейския съюз. Това се отнася за уреда и всички допълнителни...
Page 101
Законовите права на купувача не се ограничават от тази гаранция на производителя. За периода на валидност на гаранцията ние сме длъжни да отстраним всяка неизправност, която се дължи на дефекти на материалите или производствен дефект. Износващите се части са изключени от гаранцията. Незначителните...
Декларация за съответствие Уредът съответства на всички приложими европейски директиви и тяхното прилагане на национално ниво. Това може да бъде проверено в ЕО декларацията за съответствие, която можете да изискате от производителя. Декларацията за съответствие можете да видите на адрес www.nuk.com.
Účel použití Ohřívač lahviček NUK Thermo 3v1 slouží k rozmrazování, ohřevu nebo udržování teploty kojenecké výživy v lahvičkách nebo skleničkách ve vodní lázni. Maximální průměr lahviček a skleniček je 72 mm. Přístroj není vhodný pro lahvičky z PE a sáčky na skladování...
Bezpečnostní pokyny V tomto návodu k použití jsou použity tyto signální pojmy: Varování! Vysoké riziko: Nedodržení varování může způsobit poranění a popř. usmrcení. Pozor! Střední riziko: Nedodržení může způsobit věcné škody. Upozornění: Malé riziko: Situace, na které je třeba brát ohled při manipulaci se spotřebičem.
Page 105
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, • výjimkou jsou děti starší 8 let pod dozorem. Děti mladší 3 let a také domácí nebo užitková • zvířata nesmí pobývat v blízkosti spotřebiče a vedení síťové přípojky. V případě viditelných defektů na spotřebiči, kabelu •...
Page 106
Spotřebič nesmí být používán externími • spínacími hodinami nebo samostatným dálkovým systémem, jako je např. bezdrátová zásuvka, protože spotřebič nesmí být používán bez dozoru. Tím je možný včasný zásah v případě jeho poruchy. Spotřebič používejte pouze k uvedenému určené- • mu účelu .
Page 107
Během ohřevu: Lahvičky nebo skleničky ve • spotřebiči nesmí být uzavřené. Jinak může vzniknout přetlak (nebezpečí exploze/poškození materiálu). Po ohřevu: Obsah skleničky promíchejte resp. • lahvičkou mírně zatřepte. Než budete své dítě krmit, zkontrolujte na vnitřní straně vašeho zápěstí, zda je teplota pokrmu nezávadná pro vaše dítě. Ideální...
Page 108
2. Volný prostor mezi lahvičkou resp. skleničkou a ohřívačem lahviček (3) naplňte vodou (pokojová teplota). Výška naplnění: do výšky obsahu lahvičky resp. skleničky nebo max. 1 cm pod okraj nádoby. 3. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky . 4. Otočným regulátorem (1) zvolte odpovídající nastavení (symbol: lahvička resp.
Page 109
Upozornění: Spotřebič se nachází v režimu stand-by tak dlouho, dokud není odpojen od sítě. 9. Zbývající kapalinu odstraňte. Udržování teplé výživy Udržování teplé výživy je možné při použití spodního otočného regulátoru. Varování! Z hygienických důvodů by kojenecká výživa nikdy neměla být udržována teplá déle než 20 minut. Rozmrazování...
Čištění a údržba Varování! Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem, poranění nebo poškození: • Před každým čištěním odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Před čištěním nechte spotřebič vychladnout. • Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Pozor! V žádném případě nepoužívejte drsné, leptavé nebo abrazivní čisticí...
Page 111
3. Směs vylijte. 4. Poté dvakrát propláchněte čistou vodou. 5. Spotřebič osušte. Likvidace Obal Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země. Přístroj Symbol přeškrtnutého kontejneru na kolečkách znamená, že se výrobek musí v rámci Evropské Unie likvidovat tříděným sběrem odpadu.
Page 112
Zavazujeme se, během záruční doby odstranit všechny nedostatky způsobené chybou materiálu nebo chybou výroby. Díly podléhající opotřebení jsou ze záruky vyloučeny. Malé odchylky od požadovaného stavu, které jsou bezvýznamné z hlediska hodnoty a vhodnosti použití spotřebiče, nespadají pod záruční povinnost. Stejně tak nelze přebírat záruku v případě, že jsou nedostatky na spotřebiči způsobeny přepravou, které...
Kontakt Mapa Spontex CE s.r.o. Prodašice 4 294 04 Dolní Bousov Česká republika info@nuk.cz tel.: +420 326 375 711 www.nuk.cz Prohlášení o shodě Spotřebič splňuje všechny použité evropské směrnice a také jejich národní provádění. Tyto jsou patrné z EU-prohlášení o shodě, které lze vyžádání...
Page 114
Mobilfunk max. 0,42 Euro/Minute) (+562) 2696330 FI - FINLAND Fax: (+562) 341 71 03 Lapsekas Oy AL - ALBANIA FloriFarma e-mail: nukchile@nuk.cl Kaupinkatu 14 Bul Zog 1 www.nuk.cl 45130 Kouvola Tirane (+358) 5 3414 400 CZ - CZECH REPUBLIC 00 0355 42 267 703 MAPA SPONTEX CE s.r.o.
Page 116
P.O. Box 130782 Maya Akar Center K:20 Esentepe Bryanston 2074 İstanbul South Africa 212 211 74 00 +2711 430 5600 www.nuk.com.tr Fax: Fax: +2711 885 1184 UA – UKRAINE www.nuk.co.za Імпортер в Україну: ТОВ «СМАРТІ ФЕМІЛІ» SE - SWEDEN GB Barnartiklar AB вул.
Page 118
MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Germany www.nuk.com REV 400 / 04.2016 NUK is a registered trademark of MAPA GmbH, Germany...
Need help?
Do you have a question about the 10.256.377 and is the answer not in the manual?
Questions and answers