Page 2
E-Mail info@denios.de Diese Anleitung ist für den Betreiber des Produkts und dessen Personal bestimmt. Sie enthält Texte, Bilder und Zeichnungen, die ohne ausdrückliche Genehmigung der DENIOS AG weder vollständig noch teilweise vervielfältigt, verbreitet oder anderweitig mitgeteilt werden dürfen. WICHTIG Vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen Aufbewahren für späteres Nachschlagen...
Hinweise zur Betriebsanleitung Hinweise zur Betriebsanleitung Bevor Sie Ihr Produkt aufstellen und in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Betriebsanleitung vollständig. Beachten Sie immer die Sicherheits- und Warnhinweise. Diese Betriebsanleitung richtet sich an alle Personen, die mit dem Produkt direkt oder indirekt in Berührung kommen. Diese Betriebsanleitung ist Produktbestandteil.
Sicherheitshinweise Mängel- und Haftungsansprüche Mängel- und Haftungsansprüche, bei Personen- und Sachschäden, gegenüber DENIOS sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind: Fehlanwendung unsachgemäßes Montieren, in Betrieb nehmen, Bedienen oder Warten Missachtung der Hinweise in dieser Betriebsanleitung ...
Personal eindeutige Zuständigkeiten zuweisen (z. B. Bedienen, Warten, Instandhalten) Wartungs- und Serviceintervalle einhalten Schäden umgehend fachgerecht reparieren lassen nur durch DENIOS zugelassenes Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden unlesbare oder fehlende Symbole und Typenschilder umgehend ersetzen Kennzeichnung der gelagerten Stoffe sicherstellen ...
Sicherheitshinweise Spezielle Sicherheitshinweise HINWEIS Einsatz in Ex-Bereichen. Beim Einsatz von entzündbaren Stoffen ist vom Betreiber eine Risikobeurteilung, die die Maßnahmen zur Abwendung von Gefahren gemäß der Richtlinie 1999/92/EG festlegt, zu erstellen. Bei fahrbaren Auffangwannen beachten: Die Auffangwanne nur schieben – nicht ziehen! ...
Produktbeschreibung Montage Gitterrost und Zubehör HINWEIS Einsatz in Ex-Bereichen. Die Montage und Demontage von Gitterrost, Abfüllbock, Gitterrostauflage und -unterstützung ist nur außerhalb von Ex-Zonen zulässig. 3.2.1 Montage Gitterrost Fasswannen Pos. Bezeichnung Gitterrost Gitterrostauflage Gitterrostunterstützung Sechskantbohrschraube 6,3x50 Gitterrost-Befestigungsteller oder -klammer 3.2.2 Montage Gitterrost Fasswannen mit Mittelstütze Auffangwannen 01-21...
Inbetriebnahme / Bedienung Inbetriebnahme / Bedienung HINWEIS Einsatz in Ex-Bereichen Verpackung nur außerhalb von Ex-Zonen entfernen und entsorgen. Transport Die Auffangwanne darf nur im unbeladenen Zustand transportiert werden. Die Auffangwannen mit Füßen sind mit Gabelstapler oder Hubwagen unterfahr- und transportierbar. Beladen der Auffangwanne Die Gebinde / Behälter mit geeigneten Hilfsmitteln standsicher auf den Gitterrost oder direkt in die Auffangwanne stellen.
☑ Produkt ist fachgerecht entsorgt. Übereinstimmungserklärung Übereinstimmungserklärung (ÜHP) Hiermit bestätigen wir, die DENIOS AG, dass das Produkt der Richtlinie über die Anforderungen an Auffangwannen aus Stahl mit einem Rauminhalt bis 1000 Liter (StawaR) entspricht. Auffangwannen base-line* Typen: Auffangwannen classic-line*...
Page 19
Subject to technical changes Operating manual Spill sumps/shelves Version 01-21 Original manual...
Page 20
This manual is intended for the operator of the product and its personnel. It contains texts, images, and drawings that require the express consent of DENIOS AG before they can be reproduced, distributed or otherwise shared, in part or in full.
Page 21
Table of contents Table of contents 1 Notes on the operating manual ................20 Warnings in the operating manual ..............20 2 Safety notices ......................20 Intended use ....................21 Operator duties ....................21 2.2.1 Permanent duties ................22 Requirements for personnel ................22 Requirements for installation site ..............
Notes on the operating manual Notes on the operating manual Before you set up and commission your product, read this operating manual in its entirety. Always observe the safety notices and warnings. This operating manual is addressed to everyone who comes into contact with the product, either directly or indirectly. This operating manual is a component of the product.
Safety notices Defect and liability claims In the event of personal injury and/or material damage, defect and liability claims against DENIOS shall be excluded if they result from one or more of the following causes: Incorrect use Improper assembly, commissioning, operation, or maintenance ...
Adhere to maintenance and service intervals Have damage repaired promptly and professionally Only use accessories approved by DENIOS and original replacement parts Replace illegible or missing symbols or identification plates immediately Ensure that stored substances are identified properly ...
Safety notices Special safety notices NOTICE Use in EX zones. When using flammable substances, the operator must complete a risk assessment that specifies the measures for avoiding hazards as specified in ATEX Directive 1999/92/EC. For mobile spill sumps/shelves, please observe: Push the spill sump/shelf, do not pull ...
Product description Grate and accessory installation NOTICE Use in EX zones. Grates, rack benches, grate liners, and supports may only be installed or removed outside of EX zones. 3.2.1 Grate installation, barrel sumps Pos. Designation Grate Grate liner Centre support Drilling screw, hexagonal head 6,3x50 Grate fastening plate or...
Commissioning/operation Commissioning/operation NOTICE Use in EX zones. Remove and dispose of packaging outside of EX zone only. Transport Spill sumps/shelves may only be transported in an unloaded state. Spill sumps/shelves with feet can be lifted and transported with forklifts or stackers. Loading spill sumps/shelves Use suitable aids to place the containers on the grate or directly inside the spill sump, ensuring that they are stable.
Certificate of compliance Übereinstimmungserklärung , ÜHP) We, DENIOS AG, hereby confirm that the product complies with the directive containing the requirements for spill sumps/shelves made of steel with a capacity of up to 1,000 litres (Steel Tray Regulations, StawaR). Spill sumps/shelves base-line*...
Page 37
Sous réserve de modifications Notice d’utilisation Bacs de rétention Édition 01-21 Notice originale...
Page 38
La présente notice est destinée à l’exploitant du produit et à son personnel. Elle comprend des textes, des images et des dessins qui ne peuvent être reproduits intégralement ou partiellement, diffusés ou communiqués autrement sans l’autorisation expresse de DENIOS AG. IMPORTANT Lire attentivement avant la mise en service À...
Page 39
Sommaire Sommaire 1 Remarques concernant la notice d’utilisation ..........36 Avertissements dans la notice d’utilisation........... 36 2 Consignes de sécurité ..................... 36 Utilisation conforme ..................37 Obligations de l’exploitant ................37 2.2.1 Obligations permanentes ..............38 Exigences envers le personnel ............... 38 Exigences envers le lieu d’installation ............
Remarques concernant la notice d’utilisation Remarques concernant la notice d’utilisation Avant d’installer le produit et de le mettre en service, lisez entièrement cette notice d’utilisation. Tenez toujours compte des consignes de sécurité et des avertissements. Cette notice d’utilisation s’adresse à toutes les personnes qui entrent en contact direct ou indirect avec le produit. Elle fait partie intégrante du produit.
Droit à la garantie et au dédommagement En cas de dommages corporels et de dommages matériels, tout recours au droit à la garantie et au dédommagement envers DENIOS est exclu si les dommages sont dus à l’une ou plusieurs des causes suivantes : Utilisation erronée ...
Respecter les intervalles d’entretien et de maintenance Faire réparer immédiatement les dommages selon les règles de l’art N’utiliser que des accessoires homologués par DENIOS et des pièces de rechange d’origine Remplacer immédiatement les symboles et les plaques signalétiques illisibles ou manquants ...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité spéciales REMARQUE Utilisation dans les zones à risque d’explosion Lors de l’utilisation de matières inflammables, l’exploitant doit effectuer une évaluation des risques pour définir les mesures de prévention des dangers conformément à la réglementation ATEX 1999/92/CE. Pour les bacs de rétention mobiles, tenez compte des points suivants : Poussez uniquement le bac de rétention –...
1 000 base-line EU 2 I2F* 2 200 1 300 3 000 1 180 1 000 base-line 1 FA (mobile) 1 350 base-line EU 1 FA* 1 350 (mobile) * sans déclaration de conformité ÜHP Bacs de rétention pour fûts...
Page 45
Description du produit Bacs de rétention pour fûts l [mm] P [mm] H [mm] Capacité de Volume de Volume de charge [kg] rétention [l] rétention [l] sans / Type avec pour une jusqu’au bord pieds charge supérieur du bac uniformément de rétention répartie classic-line 4 FBE...
Page 46
Description du produit Bacs de rétention pour fûts l [mm] P [mm] H [mm] Capacité de Volume de Volume de charge [kg] rétention [l] rétention [l] sans / Type avec pour une jusqu’au bord pieds charge supérieur du bac uniformément de rétention répartie pro-line 1 FTW...
Description du produit Montage du caillebotis et des accessoires REMARQUE Utilisation dans les zones à risque d’explosion Le montage et le démontage du caillebotis, du poste de soutirage, du support et du renfort de caillebotis n’est permis qu’en dehors des zones à risque d’explosion. 3.2.1 Montage du caillebotis des bacs de rétention Pos.
Description du produit 3.2.3 Montage du caillebotis et du barre de soutien pour stations IBC Pos. Désignation Caillebotis Barre de soutien poste de soutirage 3.2.4 Montage du caillebotis et poste de soutirage pour stations IBC Bacs de rétention 44 / 76 01-21...
Description du produit 3.2.5 Montage du caillebotis pour stations IBC avec support central Pos. Désignation Caillebotis Support central 3.2.6 Montage du accessoires pour stations IBC Vis auto-perçeuse six pans 6,3 x 50 Assiette de fixation du Montage PE bac insert caillebotis PE bac insert Déflecteur de côté...
Page 50
Description du produit Montage de paroi contre éclaboussures Pos. Désignation Caillebotis Panneau arriere Parois laterale droite Parois laterale gauche Vis à tête hexagonale M6x10 Rondelle 6,4 Ecrou borgne M6 Montage de support de récipient amovible Possibilité d'installation d'un câble de mise à la terre (exemple) Trou-Ø...
Description du produit Montage de versions mobiles 3.3.1 Montage du timon Pos. Désignation Caillebotis Support de caillebotis Timon Rondelle entretoise 3.3.2 Montage du fixation Vis six pans M8 x 20 (accessoires versions mobiles) Pos. Désignation Flagellation Arc en acier 1 1/2" Rondelle 10,5 Écrou hexagonal M10 Bacs de rétention...
Mise en service / utilisation Mise en service / utilisation REMARQUE Utilisation dans les zones à risque d’explosion Retirez et éliminez l’emballage uniquement en dehors des zones à risque d’explosion. Transport Le bac de rétention ne doit être transporté qu’à l’état non chargé. Les bacs de rétention dotés de pieds peuvent être soulevés par dessous et transportés au moyen d’un transpalette ou d’un chariot élévateur.
Déclaration de conformité Déclaration de conformité Par la même, nous, DENIOS AG, déclarons que le produit répond à la directive sur les exigences posées aux bacs de rétention en acier d’un volume de 1000 litres maxi (StawaR). Bacs de rétention base-line* Types : Bacs de rétention classic-line*...
Déclaration du fabricant Déclaration du fabricant Bacs de rétention 50 / 76 01-21...
Page 55
Sujeto a modificaciones técnicas. Instrucciones de operación Cubetas de recogida Edición 01-21 Instrucciones originales...
Page 56
Las presentes instrucciones han sido desarrolladas para el operador del producto y su personal. Contienen textos, fotografías y dibujos que no podrán ser reproducidos, difundidos o distribuidos de otra manera, en forma total o parcial, sin el consentimiento expreso de DENIOS AG. IMPORTANTE Leer detenidamente antes de la puesta en servicio.
Page 57
Contenido Contenido 1 Instrucciones de operación ....................52 Advertencias de seguridad empleadas en las instrucciones de operación ....52 2 Consejos de seguridad ......................52 Uso previsto ........................53 Obligaciones del operador ....................53 2.2.1 Obligaciones permanentes ................. 54 Requisitos de personal ..................... 54 Requisitos del lugar de instalación .................
Instrucciones de operación Instrucciones de operación Leer todas las instrucciones antes de montar y poner en marcha el producto. Respetar siempre las advertencias de seguridad. Estas instrucciones se dirigen a todas las personas que entren en contacto directo o indirecto con el producto. Forman parte del producto.
Consejos de seguridad Reclamaciones de responsabilidad y vicios Quedan excluidos los derechos de efectuar reclamaciones de responsabilidad y vicios frente a DENIOS por daños personales y materiales cuando estos se deban a una o varias de las razones indicadas a continuación: Uso incorrecto ...
Respetar los períodos de mantenimiento y servicio Reparar a la brevedad y correctamente los daños Utilizar únicamente accesorios y recambios originales aprobados por DENIOS Sustituir a la brevedad símbolos o placas de identificación ilegibles o faltantes ...
Consejos de seguridad Consejos de seguridad especiales ADVERTENCIA Uso en áreas de riesgo explosivo Cuando se utilicen sustancias inflamables, el operador deberá efectuar una evaluación de riesgos a fin de definir las medidas destinadas a prevenir riesgos con arreglo a la Directiva 1999/92/CE. En el caso de cubetas de recogida móviles: Para mover la cubeta, empujarla.
1 000 base-line EU 2 I2F* 2 200 1 300 3 000 1 180 1 000 base-line 1 FA (móvil) 1 350 base-line EU 1 FA* 1 350 (móvil) * sin declaración de conformidad ÜHP Cubetas de recogida para barriles...
Page 63
Descripción del producto Cubetas de recogida para barriles an [mm] p [mm] al [mm] Carga [kg] Volumen [l] Volumen [l] sin/con distribuida hasta el borde Tipo pies uniformemente superior classic-line 4 FBE 2 470 - / 250 1 600 classic-line 4 FBEV50 2 470 - / 355 1 600...
Page 64
Descripción del producto Cubetas de recogida para barriles an [mm] p [mm] al [mm] Carga [kg] Volumen [l] Volumen [l] distribuida hasta el borde Tipo uniformemente superior pro-line 1 FTW pro-line 1 FP2-I pro-line 2 FTW 1 236 pro-line 2 FP2-I 1342 pro-line 4 FTW 1 236...
Descripción del producto Montaje de rejilla y accessorios ADVERTENCIA Uso en áreas de riesgo explosivo Solo se permite el montaje y desmontaje de la rejilla, el caballete de trasvase, y el soporte y el apoyo de rejilla fuera de las zonas de riesgo explosivo. 3.2.1 Montaje de rejilla en cubeta para barriles Ref.
Descripción del producto 3.2.3 Montaje de rejilla y barra de soporte estaciones de IBC Ref. Rejilla Barra de soporte Caballete de 3.2.4 Montaje de rejilla estaciones de IBC con caballete de trasvase trasvase Cubetas de recogida 60 / 76 01-21...
Descripción del producto 3.2.5 Montaje de rejilla estaciones de IBC con sostén central Ref. Rejilla Sostén central 3.2.6 Montaje de accessorios estaciones de IBC Tornillo perforador hexagonal 6,3x50 Plato de sujeción de rejilla Cubeta interior PE Montaje cubeta interior en polietileno Deflector lateral, chapa Cubetas de recogida 01-21...
Page 68
Descripción del producto Montaje protección contra salpicaduras Ref. Rejilla Pared dorsal Pared derecha Pared izquierda Tornillo de cabeza hexagonal M6x10 Arandela 6,4 Montaje del portador de latas Tuerca del sombrero M6 Posibilidad de instalar un cable de tierra (ejemplo) Bore-Ø max. 10mm ...
Descripción del producto Montaje de modelos móviles 3.3.1 Montaje de la barra de empuje Ref. Rejilla Soporte de rejilla Barra de empuje Arandela plana Tornillo hexagonal M8x20 3.3.2 Montaje de la aseguarimento (accessorios modelos móviles) Ref. Correa Soporte de acero 1 1/2" Arandela 10,5 Tuerca hexagonal M10 Cubetas de recogida...
Puesta en servicio/operación Puesta en servicio/operación ADVERTENCIA Uso en áreas de riesgo explosivo Retirar y desechar el embalaje fuera de las zonas de riesgo de explosión. Transporte La cubeta de recogida solo puede transportarse sin carga. Los modelos con pies se pueden sujetar por la parte inferior y transportar con un montacargas o elevador de horquilla. Carga de la cubeta de recogida Colocar los recipientes/envases en una posición estable sobre la rejilla o directamente en la cubeta utilizando las herramientas adecuadas.
Declaración de conformidad Declaración de conformidad (ÜHP) Por la presente se confirma, en nombre de DENIOS AG, que el producto cumple con la Directiva sobre los requisitos de las cubetas de recogida fabricadas en acero con un volumen de hasta 1000 litros (StawaR).
Need help?
Do you have a question about the base-line 1 FA and is the answer not in the manual?
Questions and answers