Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use...
Page 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine LRC 20. lable pour la machine LRC 20. cable for the machine LRC 20. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
Page 5
Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções é risce alle macchina LRC 20. técnica es válida para la sigu- válido para a seguinte máquina iente máquina LRC 20. LRC 20. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada...
Dokumentbevollmächtigter: M. ISO 11148.Fondé de pouvoir : 11148. Document Agent: M. Voyame. M. Voyame. Voyame. CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Divisionsleiter Chef de divisione Division manager Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention!
Page 7
applicate: EN ISO 12100, EN 11148. Representante autoriza- 12100, EN ISO 11148. Subscritor ISO 11148. Responsabile della do: M. Voyame. do documento: M. Voyame. documentazione: M. Voyame. CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Presidente di divisione Director da División Gerente da Divisão Legenda dei simboli...
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft verwenden (si- Geölte Druckluft verwenden (si- Use oiled compressed air (see ehe auch Luftqualität unter Pkt. ehe auch Luftqualität unter Pkt. also air quality under section 2.3).
Page 9
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Utilizzare aria compressa oleo- Utilizar aire comprimido lubrica- Utilizar ar comprimido lubrifica- sa (vedi anche qualità dell‘aria do (ver también la calidad del do (ver também a qualidade do al seguente punto 2.3).
EN ISO 15744 K=3dB(A) Luftqualität ISO 8573-1 Qualité de l‘air ISO 8573-1 Air quality ISO 8573-1 3/4/4 Gewicht (LRC 20) Poids (LRC 20) Weight (LRC 20) 0.380 kg Verlängerungssystem DIN 10 / G28 Vibration [m/s2] Systèmes d‘extension DIN 10 / G28...
Page 11
Nivel de presión sonora según Nível de pressão sonora segundo 69.5dB(A) EN ISO 15744 EN ISO 15744 EN ISO 15744 K=3dB(A) Peso (LRC 20) Peso (LRC 20) Peso (LRC 20) 0.380 kg Vibrazioni [m/s2] Sitemi di estensione DIN 10 / G28 Vibración [m/s2] Sistemas de extensión DIN 10 / G28...
Page 12
sollte durch eine Fachper- un spécialiste doit périodi- motor should be removed, son periodisch nach ca. quement (environ toutes les cleaned and the four slides 300-400 Arbeitsstunden, 300-400 heures de service checked for wear by a spe- jedoch mindestens einmal ou au moins une fois par cialist after approx.
Page 13
perfetto, periodicamente y sin problemas, se debe quer anomalia, é aconsel- ogni 300-400 ore circa encargar el desmontaje hável que, após cada di esercizio, o comunque del motor, su limpieza y la 300-400 horas de serviço, almeno una volta all’anno, comprobación del desgaste ou, pelo menos, uma vez por un esperto deve smontare e...
Page 14
4.1.2 Ersetzen des Zuluft- 4.1.2 Remplacement du tuyau 4.1.2 Replacement of the sup- schlauches d’amenée d’air ply hose Abluftschlauch entfernen (siehe Retirer le tuyau d’échappement Remove the exhaust air hose Pkt. 4.1.1). d’air (voir point 4.1.1). (see 4.1.1). Schlauchlemme lösen. Zuluft- und Desserrer le collier de serrage du Loosen hose clamp.
Page 15
4.1.2 Sostituzione del tubo di 4.1.2 Substitución de la man- 4.1.2 Substituição da man- alimentazione dell‘aria guera de suministro gueira de alimentação Togliere il flessibile per l’aria di Extraiga la manguera de es- Remover a mangueira de es- scarico (vedere punto 4.1.1). cape (véase el punto 4.1.1).
Page 16
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Maschine 4.2.1 Machine 4.2.1 Machine...
Page 17
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Macchina 4.2.1 Máquina 4.2.1 Machine...
Page 18
4.2.2 Vorbau 4.2.2 Avant corp 4.2.2 Nose...
Need help?
Do you have a question about the LRC 20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers