Table of Contents
  • Tehnični Podatki
  • Oznaka Delov
  • Varnostna Opozorila
  • Električna Varnost
  • Osebna Varnost
  • Es-Izjava O Skladnosti
  • Originalno Uputstvo Za Upotrebu
  • Tehničke Karakteristike
  • Zaštita Životne Sredine
  • Технически Характеристики
  • Предупреждения За Безопасност
  • Електрическа Безопасност
  • Лична Безопасност
  • Декларация За Съответствие
  • Originalne Upute Za Uporabu
  • Sigurnosna Upozorenja
  • Električna Sigurnost
  • Izjava O Sukladnosti
  • Eredeti Használati Utasítás
  • Műszaki Jellemzők
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • A Munkaterület Biztonsága
  • Elektromos Biztonság
  • Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Заштита На Животната Средина
  • Technické Charakteristiky
  • Bezpečnostné Výstrahy
  • Elektrická Bezpečnosť
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Kotni brusilnik
Villager VLP 407 / VLP 409
Originalna navodila za uporabo
Pomembno! Pred uporabo preberite ta navodila. Navodila za uporabo shranite.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Villager VLP 407

  • Page 1 Kotni brusilnik Villager VLP 407 / VLP 409 Originalna navodila za uporabo Pomembno! Pred uporabo preberite ta navodila. Navodila za uporabo shranite.
  • Page 2: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki VLP 409 VLP 407 Nazivna napetost AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Poraba 750 W 950 W Št. vrt. v prostem teku 12000 min 12000 min Največji premer brusne plošče 115 mm 125 mm Debelina brusne plošče...
  • Page 3 Simboli Pred uporabo preberite ta navodila. Nosite zaščitne rokavice. Nosite zaščitna očala. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitno masko. Dvojna izolacija. Izdelek je v skladu z EU standardi in predpisi. Srbska oznaka o skladnosti.
  • Page 4: Oznaka Delov

    Oznaka delov 1. Dodatni ročaj 2. Tipka za blokado vretena 3. Brusilni kolut 4. Zaščitni pokrov za brušenje 5. Stikalo za vklop/izklop 6. Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
  • Page 5: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA Opozorilo! Pred uporabo preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila. Neupoštevanje spodaj navedenih navodil lahko vodi do el. udara, požara in/ali težjih telesnih poškodb. Navodila za uporabo shranite in jih imejte vedno na voljo. Naziv “naprava” se uporablja za električne in akumulatorske naprave. 1) VARNOST V DELOVNEM OBMOČJU Delovno območje mora biti čisto in dobro razsvetljeno.
  • Page 6: Osebna Varnost

    3) OSEBNA VARNOST a) Ves čas bodite pozorni, glejte v območje dela in pri delu uporabljajte zdravo pamet. Naprave ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Trenutek nepazljivosti je lahko vzrok za težje telesne poškodbe. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in zaščitna očala.
  • Page 7 f) Rezila morajo biti ostra in čista. Pravilno vzdrževana rezila se manj zatikajo in jih lažje upravljate. g) Napravo, pripomočke, nastavke, itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Poleg tega upoštevajte še delovne pogoje in vrsto dela, ki ga opravljate. Uporaba naprave za dela, ki niso opisana v teh navodilih, lahko povzroči nevarnost poškodb.
  • Page 8 h) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od okoliščin uporabljajte ščitnik za obraz ali zaščitna očala. Če je potrebno, uporabljajte masko za obraz, rokavice in delavniški predpasnik, ki zaustavi abrazivne delce ali manjše odrezke. Zaščitna očala morajo zaustaviti leteče objekte, ki nastanejo pri različnih načinih uporabe. Maska za obraz ali dihalni aparat morata filtrirati vse mikro delce.
  • Page 9 Povratni udarec je posledica nepravilne uporabe naprave in se mu lahko izognete tako, da upoštevate spodnja opozorila. a) Ves čas trdno držite napravo in se namestite tako, da lahko prenašate povratne udarce. Vedno uporabljajte pomožni ročaj za boljši nadzor nad povratnim udarcem ali momentu pri zagonu.
  • Page 10 ZDRAVSTVENI NASVETI OPOZORILO! Med vrtanjem, dletenjem, rezanjem ali brušenjem nastaja prah. Prahovi nekaterih materialov so nevarni (npr. svinec v starih barvah). Priporočamo, da upoštevate opozorila za zmanjševanje izpostavljenosti prahu in opozorila pri obdelavi določenih materialov. Upoštevajte: Napravo uporabljajte samo v dobro prezračevanem prostoru. Nosite preizkušeno zaščitno masko za zaščito pred prahom ali dihalni aparat z možnostjo filtriranja mikroskopskih delcev.
  • Page 11 17. Pred delom vedno preglejte stene za skrito električno ali drugo napeljavo. 18. Ne dotikajte se obdelovanca takoj po koncu dela, saj je vroč in obstaja nevarnost opeklin. 19. Obdelovancev nikoli ne držite v roki. 20. Ne uporabljajte brusilnika kot stabilne naprave. 21.
  • Page 12 OPOZORILO! Pred uporabo obvezno preberite ta navodila. NAVODILA ZA UPORABO 1. NAMESTITEV STRANSKEGA ROČAJA (glejte sliko 1) Stranski ročaj je priložen in ga lahko namestite na levo ali desno stran pogonskega ohišja. Za desničarje namestite stranski ročaj na desno stran naprave, kot je prikazano na sliki 1.
  • Page 13 Pritisnite in zadržite gumb za blokado vretena in privijte zunanjo prirobnico s priloženim ključem z dvema zatičema. Če se vreteno ne zatakne, rahlo zavrtite ploščo, dokler se ne zaskoči. Ko privijete zunanjo prirobnico, odstranite ključ in spustite gumb za blokado vretena. Stikalo za 4.
  • Page 14 6. PREOBREMENITEV Preobremenitve povzročijo poškodbe motorja. Poškodbe lahko nastanejo, če je brusilnik dlje časa izpostavljen visokim obremenitvam. V nobenem primeru na brusilnik ne pritiskajte premočno. Abrazivne plošče delujejo bolj učinkovito pri manjšem pritisku na napravo. Premočan pritisk lahko povzroči padec hitrosti. Če se naprava pregreje, jo pustite od 2-3 minute vklopljeno v prostem teku, da se ohladi na normalno delovno temperaturo.
  • Page 15 ODLAGANJE IN SKRB ZA OKOLJE Električnega orodja se morate znebiti v skladu s predpisi za odstranjevanje električnih naprav in ga ne smete odlagati med ostale domače odpadke. Odpadnih naprav ne odlagajte med ostale domače odpadke, ampak jih reciklirajte na ustreznih zbirnih mestih v skladu s predpisi. O pravilnih načinih odlaganja se posvetujte s pooblaščenim prodajalcem ali serviserjem.
  • Page 16: Es-Izjava O Skladnosti

    EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 Odgovorna oseba pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na naslovu družbe Villager d.o.o, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Kraj / datum: Ljubljana, 14.11.2019. Odgovorna oseba za sestavljanje tehnične dokumentacije Zvonko Gavrilov...
  • Page 17 Angle Grinder Villager VLP 407 / VLP 409 Original instruction manual Important! Please, read the manual before using the device. Keep it safely for future use.
  • Page 18: Technical Characteristics

    Technical characteristics VLP 409 Type VLP 407 Rated Voltage AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Rated Power 750 W 950 W No load speed 12000 min 12000 min Maximum grinding disc diameter 115 mm 125 mm Grinding disc thickness...
  • Page 19 SYMBOLS Read operator’s instruction book before operating this machine Wear safety gloves. Eye protection needed. Ear protection needed. Dust mask needed. Double insulation. Product is in conformity with EU norms and standards. Serbian conformity mark.
  • Page 20: Device Appearance

    Device appearance 1. Auxiliary handle 2. Spindle lock button 3. Grinding disc 4. Protective guard for grinding 5. On/off switch 6. Handle (insulated gripping surface)
  • Page 21: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS Warning! Please, read all the safety warnings and instructions. Not adhering to the warnings and instructions may lead to electric shock, fire and/or serious injury. Keep the instructions for future use. The term ‘power tool’ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 22: Personal Protection

    3) PERSONAL PROTECTION a) Stay alert, monitor what you are doing and use common sense while using the power tool. Do not use the power tool if you are tired or if you are under the influence of drugs, alcohol or medications. A moment of carelessness while using the power tool may lead to serious injury.
  • Page 23 e) Maintain power tools. Check the irregularity of position or jamming of moving parts, breakage of parts or any other condition that may affect the operation of the power tool. If damaged, the power tool must be repaired before the next use. Many accidents are caused by poor maintenance of the power tool.
  • Page 24 g) Never use damaged accessories. Before each use inspect the condition of accessories, i.e. chips and cracks of the abrasive wheels, etc. If the power tool or accessory is dropped, inspect for damage. In the case of damage, replace the accessory since the damaged one must not be used.
  • Page 25 Additional safety instructions for all applications Kickback warning A kickback is a sudden reaction of the rotating part when, for example, rotating wheel, backing pad or steel brush pinch or become blocked. This leads to a sudden stopping of the rotating part. Therefore, the electrical device abruptly increases speed in the direction opposite of the part rotation at the point of binding.
  • Page 26: Health Advice

    Grinding special warnings a) Use only wheel types that are recommended by the manufacturer of your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The grinding surface of centrally depressed wheel must be mounted below the plane of the guard edge.
  • Page 27 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR ANGLE GRINDER 1. If the supply cord is damaged have it replaced by a qualified person. 2. Check that speed marked on the wheel is equal to or greater than the rated speed of the grinder. 3.
  • Page 28: Double Insulation

    22. Always use the appropriate safety equipment that is required for the product, e.g. Goggles / Safety Spectacles, Ear defenders (essential with tools with a noise rating of over 85 dbA), Gloves and face masks. In all cases ensure that the safety equipment is in good condition.
  • Page 29 WARNING! Before using your angle grinder be sure to read the instruction manual carefully. OPERATION INSTRUCTIONS 1. INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE (see fig. 1) An auxiliary handle is supplied and can be fixed into both of the two positions on the gearcase. If you are right handed fit the handle as shown in fig 1.
  • Page 30 NOTE: When clamping thin section metal diamond discs, the outer flange must be reversed so that the flat/dished side screws against the disc hub. Press and hold down the spindle lock button and tighten the outer flange using the two pin locking wrench.
  • Page 31 Use caution when working into comers as contact with the intersecting surface may cause the grinder to jumo or twist, When grinding is complete allow the workpiece to cool. Do not touch the hot surface. 6. OVERLOAD Overloading will cause damage to the motor of your angle ginder. This can happen if your angle grinder is subjected to heavy use for prolonged periods of time.
  • Page 32: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Although your new angle grinder is really very simple to operate, if you do experience problems, please check the following: 1. If you grinder will not operate, check the power at the mains plug. 2. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check that outer flange is tight, check that the wheel is correctly located on the flange plate.
  • Page 33: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Pursuant to Directive 2006/42/EC on machine safety, Annex II A Angle grinder Villager VLP 407 / VLP 409 Device description: We declare under our sole responsibility that this product has been designed and manufactured in conformity with: Directive 2006/42/EC on machine safety •...
  • Page 34: Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    Ugaona brusilica Villager VLP 407 / VLP 409 Originalno uputstvo za upotrebu Važno! Pročitajte uputstvo za upotrebu pre početka korišćenja uredjaja. Sačuvajte ih na bezbednom mestu, radi kasnije upotrebe.
  • Page 35: Tehničke Karakteristike

    Tehničke karakteristike VLP 409 VLP 407 Nominalni napon AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Nominalna snaga 750 W 950 W Brzina praznog hoda 12000 min 12000 min Maksimalni prečnik brusnog 115 mm 125 mm diska Debljina diska za brušenje...
  • Page 36 Simboli Pročitajte instrukcije za upotrebu - pre početka rukovanja ovim uredjajem Nosite zaštitne rukavice. Neophodna zaštita za oči. Neophodna zaštita za uši. Neophodna maska za zaštitu od prašine. Dvostruka izolacija. Proizvod je u skladu sa EU normama i standardima. Srpski znak usaglašenosti.
  • Page 37 Izgled uredjaja 1. Pomoćna ručka 2. Taster za blokadu vretena 3. Brusni disk 4. Zaštitna hauba za brušenje 5. Prekidač za uključivanje/isključivanje 6. Ručka (izolovana površina za držanje)
  • Page 38 BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Upozorenje! Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sve instrukcije. Ukoliko se ne budete pridržavali upozorenja i instrukcija, može doći do električnog udara, požara i/ili ozbiljnog povredjivanja. Sačuvajte sve instrukcije za kasniju upotrebu. Termin „električni alat“ u upozorenjima - se odnosi na Vaš uredjaj, koji radi priključen na napojnu mrežu kablom ili na baterijski (akumulatorski) bežični električni uredjaj.
  • Page 39 3) LIČNA ZAŠTITA a) Ostanite oprezni, pratite šta radite i koristite zdrav razum - dok radite sa električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat ako ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepažnje dok radite sa električnim alatom - može dovesti do ozbilljnih povreda.
  • Page 40 d) Električni alat koji je isključen - skladištite van domašaja dece i nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate sa radom ovog električnog alata ili nisu pročitale instrukcije - da rade sa njim. Električni alat postaje opasan u rukama osobe neobučene za rad sa njim.
  • Page 41 f) Upotrebljeni alati sa navojem moraju tačno odgovarati navoju brusnog vretena. Kod upotrebljenih alata, koji se montiraju pomoću prirubnice, mora presek otvora upotrebljenog alata da odgovara preseku prihvata na prirubnici. Upotrebljeni alati koji se ne pričvršćuju tačno na električnom alatu, se okreću neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na gubitrak kontrole.
  • Page 42 o) Nemojte koristiti električni uredjaj u blizini zapaljivih materijala. Materijali mogu biti zapaljeni varnicama. p) Nemojte koristiti dodatke koji zahtevaju korišćenje tečnih rashladnih sredstava. Voda ili neka druga tečnost za hladjenje mogu dovesti do električnog udara. NAPOMENA: Bezbednosne instrukcije koje su gore navedene se ne odnose na električne uredjaje koji su dizajnirani za priključivanje na snabdevanje tečnostima.
  • Page 43 Specijalna upozorenja za brušenje a) Koristite samo tipove diskova koje je za Vaš električni uredjaj preporučio proizvodjač uredjaja i specijalni štitnik koji je dizajniran za odabrani disk. Diskovi za koje električni uredjaj nije dizajniran - ne mogu pružiti adekvatnu zaštitu i nebezbedni su. b) Brusna površina centralno pritisnutog diska mora biti montirana ispod ravni ivice štitnilka.
  • Page 44 DODATNE BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE ZA VAŠU UGAONU BRUSILICU 1. Ukoliko je napojni kabal oštećen – mora biti zamenjen u ovlašćenoj servisnoj radionici od strane kvalifikovanih majstora. 2. Proverita da li je brzina koja je označena na disku jednaka ili veća od naznačene brzine na brusilici.
  • Page 45 22. Uvek koristite odgovarajuću bezbednosnu opremu – npr. zaštitne naočare, štitnike za uši (koji su važni za uredjaje sa bukom koja prevazilazi 85 dBA), rukavice i zaštitne maske. U svim slučajevima, uverite se da je zaštitna oprema u dobrom stanju. 23.
  • Page 46 UPOZORENJE! Pre početka upotrebe ugaone brusilice, obavezno pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. INSTRUKCIJE ZA RUKOVANJE 1. MONTIRANJE POMOĆNOG RUKOHVATA (videti sliku 1) Pomoćni rukohvat se dostavlja i može se fiksirati u oba položaja na kućištu zupčanika. Ukoliko ste desnoruki, montirajte rukohvat kako je prikazano na slici 1.
  • Page 47 Kada je podloška spoljašnje prirubnice (flanše) stegnuta, otpustite dugme blokade vratila i izvadite ključ. Dugme On/off 4. PREKIDAČ (videti sliku 4) prekidača On/off prekidač je opružen u OFF položaju. Ugaona brusilica se pokreće gurajući napred on/off prekidač. Videti sliku 4. Da biste zaustavili ugaonu brusilicu, otpustite on/off prekidač...
  • Page 48 6. PREOPTEREĆENJE Preopterećenje će uzrokovati oštećenje motora Vaše ugaone brusilice. To se može dogoditi ukoliko je Vaša ugaona brusilica izložena teškoj upotrebi produženi vremenski period. Ni u kojim okolnostima nemojte pokušati da primenite isuviše veliki pritisak na Vašu ugaonu brusilicu - da biste ubrzali posao. Abrazivni diskovi rade efikasnije kada se primeni lagan pritisak, tako izbegavajući opadanje brzine Vaše ugaone brusilice.
  • Page 49: Zaštita Životne Sredine

    PRONALAŽENJE I REŠAVANJE PROBLEMA Iako je Vaša nova ugaona brusilica zaista veoma jednostavna za rukovanje, ukoliko primetite problem, obavezno proverite sledeće: 1. Ukoliko Vaša brusilica neće da radi, proverite da li utičnica ima struju. Probajte da li kada uključite neki drugi uredjaj u tu utičnicu – on radi. 2.
  • Page 50 Deklaracija o usaglašenosti Prema Direktivi 2006/42/EC o bezbendosti mašina, Aneks II A Ugaona brusilica Villager VLP 407 / VLP 409 Opis mašine : Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je pomenuti proizvod dizajniran i proizveden u skladu sa: Direktiva 2006/42/EC o bezbendosti mašina •...
  • Page 51 ЪГЛОШЛАЙФ Villager VLP 407 / VLP 409 Оригинални инструкции за употреба Важно! Прочетете инструкциите за потребителя, преди да да започнете с използването на устройството. Пазете ги на безопасно място за по- нататъшна употреба.
  • Page 52: Технически Характеристики

    Технически характеристики VLP 409 VLP 407 Номинално напрежение AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Номинална мощност 750 W 950 W Скорост на празен ход 12000 min 12000 min Mакс. диаметър на шлифоващия диск 115 mm 125 mm Дебелина на диска за шлайфане...
  • Page 53 Символи Прочетете инструкциите за употреба - преди да работите с този инструмент. Носете предпазни ръкавици. Използвайте предпазни очила. Използвайте защита на ушите. Използвайте прахозащитна маска. Двойна изолация. Инструментът е в съответствие с регламентите и стандартите на ЕС. Сръбски знак за съответствие.
  • Page 54 Външен вид на устройството 1. Спомагателна ръкохватка 2. Бутон за застопоряване на шпиндела 3. Шлифовъчен диск 4. Предпазен кожух за шлифоване 5. Пусков прекъсвач 6. Ръкохватка (изолирани повърхности)
  • Page 55: Предупреждения За Безопасност

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Внимание! Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. Ако не спазвате предупрежденията и инструкциите, може да възникне токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Запазете всички инструкции за последваща употреба. Терминът "електроинструмент" в предупрежденията - се отнася за Вашето устройство, което...
  • Page 56: Лична Безопасност

    e) Когато работите с електроинструмента на открито, използвайте удължителни кабели, предназначени за използване на открито. Използването на подходящ удължителен кабел, предназначен за използване на открито - намалява риска от токов удар. f) Ако работата с електрически инструмент на влажно място е неизбежна, използвайте...
  • Page 57 4) ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА a) Не претоварвайте инструмента. Използвайте подходящ инструмент за избраното от Вас предназначение. Подходящият инструмент ще свърши работата по-добре и безопасно - ако се използва в диапазона, за който е проектиран. b) Не използвайте инструмента, ако превключвателят не го включва (ON) или изключва...
  • Page 58 Общи указания за безопасност за ъглошлайфа a) Този електроинструмент е предназначен да работи само като ъглошлайф. Прочетете всички предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и характеристики, получени с този електроинструмент. Ако не следвате посочените по-долу инструкции - може да се появи електрически удар, пожар и / или сериозни наранявания.
  • Page 59 h) Носете лични предпазни средства. В зависимост от приложението - използвайте щит за лице (козирка), защитни очила. Също така е препоръчотелно да носите защитна маска (за предпазване от прах), предпазни средства за ушите, ръкавици и престилка - позволяваща спиране на малки части от абразива или обработвания...
  • Page 60 Допълнителни инструкции за безопасност за всички области на приложение Предупреждение за откат Обратният ход е внезапна реакция на въртящата се добавка когато се например диска за шлифоване, дисково табло или стоманена четка - заседнат или са блокирани. Това води до внезапното спиране. В резултат на това електрическият уред...
  • Page 61 Специални предупреждения за шлайфане a) Използвайте само типовете дискове за рязане и шлифоване, които са препоръчани за Вашия инструмент, и подходящ защитен капак (предпазител, щит) - специално проектиран за избрания от Вас диск. Дисковете, за които електроинструментът не е проектиран, не могат да бъдат адекватно защитени и не са...
  • Page 62 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - ЗА ВАШИЯ ЪГЛОШЛАЙФ 1. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от квалифициран сервизен техник. 2. Уверете се, че обозначената на диска скорост е равна или по-висока от скоростта, посочена на ъглошлайфа. 3.
  • Page 63 18. Не докосвайте детайла веднага след шлифоване (или рязане) - тъй като може да е изключително горещ. 19. Не дръжте хлабав детайл в ръцете си. 20. Не използвайте ъглошлайфа като неподвижно устройство. 21. Не се опитвайте да охлаждате шлифовъчния диск с вода. 22.
  • Page 64 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да използвате ъглошлайфа, не забравяйте да прочетете внимателно инструкциите за употреба ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 1. МОНТИРАНЕ НА СПОМАГАТЕЛНА РЪКОХВАТКА (вижте фигура 1) Спомагателната ръкохватка се предоставя и може да бъде фиксирана в двете позиции на корпуса на зъбното колело. Ако сте десняк монтирайте...
  • Page 65 ЗАБЕЛЕЖКА: При затягане на тънката част на диамантения метален диск - външният фланец трябва да се завърти така, че плоската / полусферичната страна се извива по протежение на главината на диска. Натиснете и задръжте бутона за блокиране на вала и затегнете външния фланец, като...
  • Page 66 За най-добър контрол на устройството, за най-доброто оттичане на материал и на минималното претоварване, поддържайте ъгъл между диска и работната повърхност приблизително 15 ° -30 ° при шлифоване. Прилагайте леко налягане върху абразивния диск за ефективна работа. Твърде силен натиск ще доведе до намаляване...
  • Page 67 НАМИРАНЕ И РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Въпреки че новият ви ъглошлайф наистина е много лесен за работа, не забравяйте да проверите следното, ако забележите проблем: 1. Ако вашата шлайф машина не работи, проверете дали в гнездото има електричество. Опитайте да видите дали работи контакта, като включите друго устройство...
  • Page 68: Декларация За Съответствие

    EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 Отговорен производител и оторизирано лице за съхранение на техническата документация: Звонко Гаврилов, със седалище на адреса на фирма Villager ООД, ул.“Каюхова“32 P, 1000 Любляна, Словения Място / дата: Любляна, 14.11.2019. Упълномощен представител на производителя...
  • Page 69: Originalne Upute Za Uporabu

    Kutna brusilica Villager VLP 407 / VLP 409 Originalne upute za uporabu Važno! Pročitajte upute za uporabu prije početka korištenja naprave. Sačuvajte ih na sigurnom mjestu, radi kasnije uporabe.
  • Page 70 Tehničke značajke VLP 409 VLP 407 Nazivni napon AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Nazivna snaga 750 W 950 W Brzina praznog hoda 12000 min 12000 min Maksimalni promjer 115 mm 125 mm brusnog diska Debljina brusnog diska...
  • Page 71 Simboli Pročitajte instrukcije za uporabu - prije početka rukovanja ovim uređajem. Nosite zaštitne rukavice. Neophodna zaštita za oči. Neophodna zaštita za uši. Neophodna maska za zaštitu od prašine. Dvostruka izolacija. Proizvod je u sukladnosti s normama i standardima EU Srpska oznaka sukladnosti.
  • Page 72 Izgled naprave 1. Dodatna ručka 2. Tipka za blokadu vretena 3. Brusna ploča 4. Štitnik za brušenje 5. Prekidač za uključivanje/isključivanje 6. Ručka (izolirana površina zahvata)
  • Page 73: Sigurnosna Upozorenja

    SIGURNOSNA UPOZORENJA Upozorenje! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve naputke. Ukoliko se ne budete pridržavali upozorenja i naputaka, može doći do električnog udara, požara i/ili ozbiljnog ozljeđivanja. Sačuvajte sve naputke za kasniju uporabu. Termin „električni alat“ u upozorenjima - se odnosi na Vašu napravu, koja radi priključena na napojnu mrežu kablom ili na baterijsku (akumulatorsku) bežičnu električnu napravu.
  • Page 74 3) OSOBNA ZAŠTITA a) Ostanite oprezni, pratite što radite i koristite zdrav razum - dok radite s električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti dok radite s električnim alatom - može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
  • Page 75 e) Održavajte električne alate. Provjerite nepravilnost položaja ili zaglavljivanje pokretnih dijelova, lom dijelova ili svako drugo stanje - koje može utjecati na rad električnog alata. Ukoliko je oštećen, električni alat mora biti popravljen prije slijedeće uporabe. Mnogi nesretni slučajevi prouzročeni su lošim održavanjem električnog alata. f) Održavajte rezne alate oštrim i čistim.
  • Page 76 g) Nemojte koristiti oštećene dodatke. Prije svake uporabe provjerite dodatke tako što ćete provjeriti da li na abrazivnim diskovima ima pukotina ili krhotina; na adaptacionim pločama pukotina, pokidanih dijelova ili prevelikog habanja; na žičanim četkama olabavljenih ili napuklih žica. Ukoliko je električni alat ili dodatak ispušten (pao), provjerite oštećenje ili montirajte neoštećeni dodatak.
  • Page 77 Dodatni sigurnosni napuci za sve oblasti primjene Upozorenje na povratni udarac Povratni udarac je iznenadna reakcija obrtnog dodatka kada se npr. brusni disk, osloni disk ili čelična četka – zaglave ili postanu blokirani. To dovodi do toga da se obrtni dodatak iznenada zaustavi.
  • Page 78 b) Brusne ploče centralno pritisnutog diska se moraju tako da njihova površina brušenja ne strči iznad ravni ivice štitnika. Ne može se propisno zaštititi nestručno montirana brusna ploča koja strči iznad ravni ivice štitnika. c) Štitnik mora biti čvrsto i sigurno montiran na električni alat i postavljen tako - da pruža maksimalnu sigurnost, tako da najmanji dio diska bude izložen prema rukovatelju.
  • Page 79 DODATNE SIGURNOSNI NAPUCI ZA VAŠU KUTNU BRUSILICU 1. Ukoliko je napojni kabel oštećen – mora ga se zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici od strane kvalificiranih majstora. 2. Provjerite da li je brzina koja je označena na disku jednaka ili veća od naznačene brzine na brusilici.
  • Page 80 22. Uvijek koristite odgovarajuću sigurnosnu opremu – npr. zaštitne naočale, štitnike za uši (koji su važni za naprave s bukom koja nadmašuje 85 dBA), rukavice i zaštitne maske. U svim slučajevima, uvjerite se da je zaštitna oprema u dobrom stanju. 23.
  • Page 81 UPOZORENJE! Prije početka uporabe kutne brusilice, obavezno pozorno pročitajte upute za uporabu. NAPUCI ZA RUKOVANJE 1. MONTIRANJE POMOĆNOG RUKOHVATA (vidjeti sliku 1) Pomoćni rukohvat se dostavlja i može se fiksirati u oba položaja na kućištu zupčanika. Ukoliko ste desnoruki, montirajte rukohvat kako je prikazano na slici 1.
  • Page 82 Pritisnite i držite gumb za blokiranje vratila i stegnite vanjsku prirubnicu koristeći zabravljujući ključ s dva pina. Može biti potrebno obrnuti vratilo da biste potpuno locirali gumb blokade vratila. Kada je podloška vanjske prirubnice (flanše) stegnuta, otpustite gumb blokade vratila i izvadite ključ.
  • Page 83 6. PREOPTEREĆENJE Preopterećenje će prouzročiti oštećenje motora Vaše kutne brusilice. To se može dogoditi ukoliko je Vaša kutna brusilica izložena teškoj uporabi u produljenom vremenskom periodu. Ni u kojim okolnostima nemojte pokušati da primijeniti isuviše veliki tlak na Vašu kutnu brusilicu - da biste ubrzali posao.
  • Page 84 PRONALAŽENJE I RJEŠAVANJE PROBLEMA Iako je Vaša nova kutna brusilica zaista vrlo jednostavna za rukovanje, ukoliko zamijetite problem, obavezno provjerite sljedeće: 1. Ukoliko Vaša brusilica neće da radi, provjerite da li utičnica ima struju. Probajte da li kada uključite neku drugu napravu u tu utičnicu – ona radi. 2.
  • Page 85: Izjava O Sukladnosti

    Izjava o sukladnosti Prema Direktivi 2006/42/EC o sigurnosti strojeva, Aneks II A Kutna brusilica Villager VLP 407 / VLP 409 Opis stroja : Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je spomenuti proizvod dizajniran i proizveden u skladu sa: Direktiva 2006/42/EC o sigurnosti stroja •...
  • Page 86: Eredeti Használati Utasítás

    Sarokcsiszoló Villager VLP 407 / VLP 409 Eredeti használati utasítás Fontos! Olvassa el a használati utasítást az eszköz használata előtt. Tartsa az utasítást biztonságos helyen hogy később is használhatja.
  • Page 87: Műszaki Jellemzők

    Műszaki jellemzők Típus VLP 409 VLP 407 Névleges feszültség AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Névleges teljesítmény 750 W 950 W Alapjárati fordulatszám 12000 fordulat / perc 12000 fordulat / perc Max. csiszolókorong-átmérő 115 mm 125 mm Korong vastagság...
  • Page 88 Szimbólumok Olvassa el a használati utasításokat - az eszköz kezelése előtt. Viseljen védőkesztyűt. Használjon védőszemüveget. Használjon fülvédőt. Használjon porvédő maszkot. Dupla szigetelés. A készülék megfelel az EU szabványainak és normáinak. Szerbiai megfelelőségi jel.
  • Page 89 A készülék megjelenése 1. Pótfogantyú 2. Orsó reteszelő gomb 3. Csiszolókorong 4. Védőbúra csiszoláshoz 5. Be-/kikapcsoló 6. Fogantyú szigetelt markolatfelület)
  • Page 90: Biztonsági Figyelmeztetések

    BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Figyelem! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és az összes utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. Vigyázza meg az utasítást a későbbi felhasználáshoz. Az "elektromos kéziszerszám" kifejezés a figyelmeztetésekben - a készülékre vonatkozik, amely kábellel csatlakozik az áramforrásra vagy akkumulátorral működő...
  • Page 91 f) Ha az elektromos kéziszerszámot elkerülhetetlenül nedves helyen kell hogy használja, akkor használja a hálózat védelmet, amelyben kapcsoló van beszerelve (maradékáram - RCD). A kapcsoló csökkenti az áramütés kockázatát. 3) SZEMÉLYI VÉDELEM a) Legyen éber, kövesse azt amit csinál és használja a józan eszét - miközben az elektromos eszközzel dolgozik.
  • Page 92 c) Húzza ki a dugót az aljzatból és / vagy húzza ki a tápkábelt és vegye ki az akkumulátort a készülékből - a készülék bármilyen beállítása, tartozék cseréje vagy a készülék tárolása előtt. Az ilyen megelőző védőintézkedések csökkentik az elektromos kéziszerszám véletlen indításának kockázatát.
  • Page 93 d) A tartozékok névleges sebességének legalább egyenlőnek kell lennie az elektromos kéziszerszámon feltüntetett legnagyobb sebességgel. Olyan tartozékok, amelyek gyorsabban mozognak, mint a készülék névleges sebessége – széteshetnek és darabokra válhatnak. e) A tartozékok külső átmérőjének és vastagságának az elektromos kéziszerszám kapacitásának belül kell lennie.
  • Page 94 k) Helyezze a kábelt távol a mozgó részektől. Ha elveszíti az irányítást, akkor a kábelt bevághatja vagy összegabalyíthatja és a kezét visszahúzhatja a forgó részekhez. l) Soha ne engedje le az elektromos kéziszerszámot - amíg a forgó rész teljesen le nem áll.
  • Page 95 b) Mindig tartsa a kezét a forgó részektől biztonságos távolságon. A visszacsapás esetén a forgó rész a keze irányába csaphat vissza. c) Kerülje el, hogy a teste olyan helyzetben legyen, ahol az elektromos kéziszerszám a visszacsapás esetében megütheti. A visszacsapás az elektromos szerszámot a csiszolólemez forgási irányával ellentétes irányba dobja az elakadási ponton.
  • Page 96 EGÉSZSÉGÜGYI TANÁCS FIGYELEM! Fúrás, csiszolás, vágás vagy őrlés során porrészecskék képződhetnek. Bizonyos esetekben, a feldolgozandó anyagtól függően - ez a por különösen ártalmas lehet Önnek (pl. régi fényes festékekből származó ólom). Javasoljuk, hogy fontolja meg a feldolgozott anyagokkal kapcsolatban felmerülő kockázatokat, és csökkentse az expozíció...
  • Page 97 15. Tisztításkor mindig használjon szem- és fülvédőt. Viseljen egyéb egyéni védőeszközöket, például porvédő maszkot, kesztyűt, sisakot és műhelyi kötényt. 16. A lemez tovább forog, miután az egységet kikapcsolta. 17. Mindig ellenőrizze a falakat - a rejtett kábelek és csövek elkerülése érdekében. 18.
  • Page 98 FIGYELMEZTETÉS! A sarokcsiszoló használata előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen a használati utasítást. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. A KIEGÉSZÍTŐ FOGANTYÚ TELEPÍTÉSE (lássa az 1. ábrát) A kiegészítő fogantyú szállítva van és mindkét helyzetben rögzíthető a fogaskerék házán. Ha jobbkezes, szerelje fel a fogantyút az 1. ábrán látható...
  • Page 99 Tartsa lenyomva a tengelyzár gombot és húzza meg a külső peremet a két tűs rögzítőkulccsal. Lehet, hogy el kell forgatnia a tengelyt, hogy teljes mértékben megtalálhassa a tengely reteszelő gombját. A külső karima alátét meghúzásával engedje el a tengely reteszelő gombját és vegye ki a kulcsot.
  • Page 100 6. TÚLTERHELÉS A túlterhelés károsítja a sarokcsiszoló motorját. Ez akkor fordulhat elő, ha a sarokcsiszolóját hosszabb ideig súlyos használatnak teszi ki. Semmilyen körülmények között ne próbáljon túl nagy nyomást gyakorolni a sarokcsiszolójára - a dolgok felgyorsítása érdekében. A csiszolókorongok hatékonyabban működnek, amikor kis nyomást alkalmaznak, a leesés elkerülése érdekében, így gondoskodik a sarokcsiszolóiról.
  • Page 101 A PROBLÉMÁK MEGTALÁLÁSA ÉS A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Bár az új sarokcsiszolóval valóban nagyon könnyű a munkát végezni, ne felejtse el ellenőrizni a következőket, ha problémát észlel: 1. Ha a csiszoló nem működik, ellenőrizze, hogy az aljzatban van-e áram. Úgy próbálja ki, hogy csatlakoztat egy másik készüléket a konnektorba –...
  • Page 102: Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott felelős személy: Zvonko Gavrilov, a Villager D.O.O cégnél, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Hely/dátum: Ljubljana, 14.11.2019. A felelős személy a műszaki dokumentáció elkészítéséhez Zvonko Gavrilov...
  • Page 103 Аголна брусилка Villager VLP 407 / VLP 409 Oригиналнo упатство за употреба Важно! Прочитајте ги инструкциите за употреба пред да почнете да ракувате со овој уред. Чувајте ги на безбедно место за подоцнежна употреба.
  • Page 104 Tехнички карактеристики Tип VLP 409 VLP 407 Номинален напон AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Номинална сила 750 W 950 W Брзина на празен од 12000 в/мин 12000 в/мин Mакс. дијаметар на брусната 115 mm 125 mm плоча...
  • Page 105 Симболи Прочитајте ги инструкциите за употреба – пред да почнете да ракувате со овој уред. Носете заштитни ракавици. Неопходна заштита за очи. Неопходна заштита за уши. Неопходна маска зa заштита од прашина. Двојна изолација. Производот е во согласност со ЕУ нормативите и стандардите. Српски...
  • Page 106 Функционален опис 1. Дополнителна дршка 2. Копче за блокирање на вретеното 3. Брусна плоча 4. Заштитен капак за брусење 5. Прекинувач за вклучување/исклучување 6. Рачка (изолирана површина на рачката)
  • Page 107 БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања и сите инструкции. Непочитувањето на безбедносните предупредувања и инструкции, може да доведе до електричен удар, пожар и/или до сериозно повредување. Чувајте ги сите безбедносни прописи и инструкции за подоцнежна употреба. Терминот „електричен алат“ во сите предупредувања – се однесува на Вашиот уред, кој работи...
  • Page 108 e) Кога работите надвор со електричниот уред, користете продолжни кабли наменети за надворешна употреба. Употребата на соодветен електричен кабел, ја намалува опасноста од електричен удар. f) Доколку поради некоја причина работата со електричниот алат е неизбежна на влажна локација, користете заштита на мрежата во која е вградена склопка (резидуален...
  • Page 109 4) Употреба и чување на електричниот алат a) Електричниот алат не смее да се преоптоварува. Користете адекватен електричен алат за работата која што треба да се изврши. Адекватниот електричен алат работата ќе ја изврши подобро и побезбедно ако се користи на начинот...
  • Page 110 Безбедносни инструкции за аголне брусилке a) Oвој електричен алат наменет е да работи само како брусилка. Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања, инструкции, илустрации и карактеристики добиени со овој електричен алат. Непочитувањето на сите долу наведени инструкции - може да доведе до електричен удар, пожар и/или сериозни повреди. b) Не...
  • Page 111 h) Носете лична заштитна опрема. Во зависност од примената користете штитник за лице (визир), заштитни очила. Исто така треба да се носи и заштитна маска (за заштита од прашина), заштитни средства за уши, ракавице и работничка кецела – способни да ги сопрат малите делови од абразивот или од работното парче.
  • Page 112 Додатни безбедносни инструкции за сите области на примена Повратен удар и соодветни предупредувања Повратниот удар е ненадејна реакција како последица на заглавен или блокиран ротирачки алат што се вметнува, како брусна плоча, брусен диск, жичани четки итн. Заглавува њето или блокира њето предизвикуваат ненадејно запира ње на ротирачкиот...
  • Page 113 Специални безбедносни мерки за операциите на брусење a) Користете само типови на дискови кои за Вашиот електричен уред ги препорачал производителот на уредот и специјален штитник кој е дизајниран за избраниот диск. Дисковите за кои не е дизајниран електричниот уред – не можат активно...
  • Page 114 ДОПОЛНИТЕЛНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ВАШАТА АГОЛНА БРУСИЛКА 1. Доколку е оштетен кабелот за напојување – мора да се замени во овластена сервисна работилница од страна на квалификувани мајстори. 2. Проверете дали е брзината која е означена на дискот еднаква или поголема од назначената...
  • Page 115 18. Не допирајте го работното парче веднаш по брусењето (или сечењето) – затоа што може да биде исклучително врел. 19. Не држете не стегнато работно парче во Вашите раце. 20. Брусилката да не се користи како фиксиран уред. 21. Не обидувајте се да го изладите дискот за брусење со вода. 22.
  • Page 116 ПРЕДУПРЕДУВАЊE! Пред да почнете со работа со аголната брусилка, задолжително внимателно прочитајте го упатството за употреба. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАКУВАЊЕ 1. МОНТИРАЊЕ НА ПОМОШНАТА РАЧКA (видете слика 1) Помошната рачка се доставува и може да се фиксира во двете позиции на куќиштето на запчаникот.
  • Page 117 ЗАБЕЛЕШКА: Кога го стегате тенкиот дел од металниот дијамантсни диск - надворешната прирабница (фланшa) мора да се сврти така да рамната/полусферна страна се навртува до главата на дискот. Притиснете го и држете го копчето за блокирање на вратилото и стегнете ја надворешната...
  • Page 118 Поради подобра контрола на уредот, најдобро двоење на материјалот и минимално оптоварување, одржувајте го аголот меѓу дискот и работната површина од околу 15°-30° кога брусите. Применете мал притисок на абразивниот диск поради ефикасна работа. Преголемиот притисок ќе предизвика опаѓање на брзината и може да...
  • Page 119: Заштита На Животната Средина

    5. Доколку е оштетен кабелот за напојување, тој мора да се замени во овластена сервисна работилница – за да се избегне можност за несреќен случај. ИЗНАОЃАЊЕ И РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Иако е Вашата нова аголна брусилка навистина едноставна за ракување, доколку приметите...
  • Page 120 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 Oдговорно лице овластено за составување на техничката документација: Звонко Гаврилов, на адреса на компанијата Villager Д.O.O, Кајухова 32 P, 1000 Љубљанa Meстo / дата: Љубљанa, 14.11.2019. Лице овластено да состави изјава во име на производителот Звонкo Гаврилов...
  • Page 121 Polizor unghiular Villager VLP 407 / VLP 409 Instrucțiune originală pentru utilizare Important! Citiți instrucțiunea pentru utilizare înainte de a începe utilizarea dispozitivului. Păstrați-le într-un loc sigur, pentru a le folosi ulterior.
  • Page 122 Proprietățile tehnice Tipul VLP 409 VLP 407 Voltajul nominal AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Puterea nominală 750 W 950 W Viteza mersului în gol 12000 min 12000 min Diametrul maxim al discului 115 mm 125 mm Grosimea discului...
  • Page 123 Simboluri Citiți instrucțiunile pentru utilizare – înainte de a utilize acest dispozitiv. Purtați mănuși de protecție. Utilizați protecție pentru ochi. Utilizați protecție pentru urechi. Utilizați mască de protecție de pulbere. Izolație dublă. Dispozitivul este compatibil cu normal și standardele EU. Simolul sârbesc pentru compatibilitate.
  • Page 124 Înfățișarea dispozitivului 1. Mâner auxiliar 2. Tastă de blocare a axului 3. Disc de şlefuire 4. Capac de protecţie la şlefuire 5. Comutator de pornire/oprire 6. Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
  • Page 125 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ Atenție! Citiți toate avertismentele de sigurață și toate instrucțiunile. Dacă nu respectați avertismentele și instrucțiunile, pot apărea șocuri electrice, incendii și / sau vătămări grave. Salvați toate instrucțiunile pentru utilizare ulterioară. Termenul "sculă electrică" din avertisment - se referă la dispozitivul Dumneavoastră, care este conectat la o sursă...
  • Page 126 3) PROTECȚIA PERSONALĂ a) Stați atenți, urmați ceea ce faceți și folosiți bunul simț - în timp ce lucrați cu un dispozitivul electric. Nu utilizați un dispozitiv electric dacă sunteți obosiți sau dacă vă aflați sub influența drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenție în timp ce lucrați cu un dispozitivul electric - poate duce la vătămări grave.
  • Page 127 d) Echipasmentul electric care este oprit – depozitațil departe de îndemâna copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate cu funcționarea acestui echipament electric sau nu au citit instrucțiunile – să folosească acest dispozitiv. Instrumentul electric devine periculos în mâinile unei persoane neinstruită să lucreze cu acesta. e) Întrețineți echipamentele electrice.
  • Page 128 e) Diametrul exterior și grosimea dispozitivului de prindere trebuie să corespundă dimensiunilor aparatului electric. Suplimentele cu dimensiuni nerecomandate - nu pot fi protejate în mod corespunzător și nu pot fi controlate în mod corespunzător. f) Accesoriile prevăzute cu inserţie filetată trebuie trebuie să se potrivească exact pe filetul arborelui de polizat.
  • Page 129 m) Aparatul electric nu trebuie să funcționeze în timpul transportului. În cazul în care îmbrăcămintea intră în contact pentru o clipă cu accesoriul pentru artizanat - poate fi extras astfel încât accesoriul să fie tras spre corpul Dumneavoastră. n) Orificiile de ventilație ale aparatului electric trebuie curățate în mod regulat. Ventilatorul motorului atrage praful spre caracasă, iar acumularea unei cantități mari de praf de metal poate cauza pericole electrice.
  • Page 130 d) Acordați o atenție deosebită atunci când prelucrați unghiurile, marginile ascuțite și așa mai departe. Păstrați-o astfel încât mufa să nu sară peste piesa de lucru și să nu se blocheze. Accesoriile care rotesc tind să se blocheze în colțuri, muchii ascuțite sau când sare.
  • Page 131 Lucrați cu echipamente de siguranță aprobate, cum ar fi măștile care sunt special concepute pentru a filtra particulele microscopice. INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ PENTRU POLIZOR UNGHIULAR 1. Dacă cablul de alimentare este deteriorat - acesta trebuie înlocuit la un centru de service autorizat de către un tehnician calificat.
  • Page 132 18. Nu atingeți piesa de prelucrat imediat după polizare (sau tăiere) - deoarece poate fi extrem de fierbinte. 19. Nu țineți în mâini o piesă liberă. 20. Nu folosiți șlefuitorul ca dispozitiv fix. 21. Nu încercați să răciți șlefuitorul cu apă. 22.
  • Page 133 AVERTISMENT! Înainte de utilizarea polizorului unghiular, citiți obligatoriu instrucțiunea pentru utilizare. INSTRUCȚIUNE PENTRU MANIPULARE 1. MONTAREA MANETEI AUXILIARE (a vedea imaginea 1) Maneta auxiliară este livrată și poate fi fixată în ambele poziții pe carcasa angrenajului. Dacă utilizați mâna dreaptă, montați mânerul așa cum se arată...
  • Page 134 Apăsați și mențineți apăsat butonul de blocare a arborelui și strângeți flanșa exterioară folosind o cheie de blocare cu doi pini. Este posibil să fie nevoie să rotiți arborele pentru a localiza complet butonul de blocare a arborelui. Când șaiba flanșei exterioare este strânsă, eliberați butonul de blocare a arborelui și îndepărtați cheia.
  • Page 135 poate determina sărirea sau răsucească dispozitivului. Când șlefuirea este completă, așteptați ca piesa de prelucrat să se răcească. Nu atingeți suprafața fierbinte. 6. SUPRASOLICITAREA Suprasolicitarea provoca deteriorarea motorului polizorului unghiular dumneavoastră. Acest lucru se poate întâmpla dacă polizorului unghiular al dumneavoastră...
  • Page 136 3. Dacă ceva indică faptul că discul este deteriorat, nu-l utilizați, deoarece discurile deteriorate s-ar putea distruge. Scoateți-l și înlocuiți-l cu un disc nou. Scoateți discul vechi într-un mod recomandat. 4. Dacă lucrați cu aluminiu sau aliaj moale similar, discul va rămâne în curând blocat și nu va șlefui eficient.
  • Page 137 Declarația privind conformitatea În confirmitate cu Directiva 2006/42/EC privind siguranța mașinilor, Anexa II A Polizor unghiular Villager VLP 407 / VLP 409 Descrierea mașinii: Declarăm sub deplina responsabilitate că produsul menționat este proiectat și produs în conformitate cu: • Direktiva 2006/42/EC privind siguranța mașinilor •...
  • Page 138 Uhlová brúska Villager VLP 407 / VLP 409 Originálny návod na použitie Dôležité! Prečítajte si pokyny k použitiu pred začiatkom používania zariadenia. Schovajte si ich na bezpečnom mieste kvôli neskoršiemu použitiu.
  • Page 139: Technické Charakteristiky

    Technické charakteristiky VLP 409 VLP 407 Nominálne napätie AC 230V  50Hz AC 230V  50Hz Nominálny výkon 750 W 950 W Rýchlosť v chode na prázdno 12000 min 12000 min Max. priemer brúsneho kotúča 115 mm 125 mm Hrúbka disku na brúsenie...
  • Page 140 Symboly Prečítajte si pokyny k použitiu – pred začiatkom obsluhy tohto zariadenia. Noste rukavice. Noste ochranu očí. Noste ochranu uší. Noste masku na ochranu pred prachom. Dvojitá izolácia. Zosúladené s relevantnými bezpečnostnými štandardmi. Srbský znak zhody.
  • Page 141 Vzhľad zariadenia 1. Prídavná rukoväť 2. Aretačné tlačidlo vretena 3. Brúsny kotúč 4. Ochranný kryt na brúsenie 5. Vypínač 6. Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
  • Page 142: Bezpečnostné Výstrahy

    BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Pokiaľ nebudete dodržiavať všetky pokyny, ktoré sú uvedené nižšie – môže dôjsť k úrazu elektrinou, požiaru a/alebo vážnemu osobnému zraneniu. Schovajte si všetky pokyny k neskoršiemu použitiu. Termín „elektrické náradie“ vo výstrahách – týka sa Vášho zariadenia, ktoré je pripojené k napájacej sieti káblom alebo na batériove (akumulátorové) bezdrôtové...
  • Page 143 3) OSOBNÁ OCHRANA a) Zostaňte opatrní, sledujte to, čo robíte a riaďte sa zdravým úsudkom – kým pracujete s elektrickým náradím. Nepoužívajte elektrické náradie pokiaľ ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drogy, alkoholu alebo liekov. Chvíľa nepatrnosti kým pracujete s elektrickým náradím –...
  • Page 144 d) Elektrické náradie, ktoré je vypnuté – skladujte mimo dosahu deti a nedovoľte osobám, ktoré nie sú oboznámené s prevádzkou tohto elektrického náradia alebo si neprečítali pokyny – pracovať s ním. Elektrické náradie sa stáva nebezpečným v rukách osoby nevycvičenej na prácu s ním. e) Udržujte elektrické...
  • Page 145 f) Pracovné nástroje, ktoré sú vybavené vložkou so závitom, musia presne pasovať na závit brúsneho vretena. Pri takých pracovných nástrojoch, ktoré sa montujú pomocou príruby, treba priemer otvoru pracovného nástroja prispôsobiť upínaciemu priemeru príruby. Pracovné nástroje, ktoré nie sú presne upevnené do upínacieho mechanizmu ručného elektrického náradia, sa otáčajú...
  • Page 146 n) Ventilačné otvory na elektrickom zariadení sa majú pravidelne čistiť. Ventilátor motora vťahuje prach do skrine, a výrazné hromadenie kovového prachu môže zapríčiniť elektrické nebezpečenstvo. o) Nepoužívajte elektrické zariadenie v blízkosti horľavých látok. Látky môžu byť zapálené iskrami. p) Nepoužívajte doplnky, ktoré vyžadujú používanie tekutých chladiacich prostriedkov. Voda alebo nejaká...
  • Page 147 e) Nikdy nepoužívajte pílovú reťaz alebo cirkulárne hrizadlo (cirkulár). Takéto doplnky často vyvolávajú spätný vrh alebo stratu kontroly nad elektrickým zariadením. Špeciálne výstrahy na brúsenie a) Používajte iba typy rezacích a brúsacích kotúčov, ktoré sú odporúčené na Vaše zariadenie a zodpovedajúci chránič, ktorý je špeciálne navrhnutý na kotúč, ktorý ste si zvolili.
  • Page 148 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VAŠU UHLOVÚ BRÚSKU 1. Pokiaľ je napájací kábel poškodený - musí byť vymenený v oprávnenej servisnej opravovni kvalifikovanými majstrami. 2. Preverte. či je rýchlosť označená na kotúči rovnaká alebo väčšia ako rýchlosť uvedená na brúske. 3. Zabezpečte, aby dimenzie kotúča boli kompatibilné s brúskou. 4.
  • Page 149 21. Neskúšajte vychladnúť brúsny kotúč vodou. 22. Vždy používajte zodpovedajúcu bezpečnostnú výbavu - napr. ochranné okuliare, chrániče uší (ktoré sú dôležité pre zariadenia s hlukom presahujúcim 85 dBA), rukavice a ochranné masky. Vo všetkých prípadoch, presvedčte sa, že je ochranná výbava v dobrom stave.
  • Page 150 VÝSTRAHA! Pred začiatkom používania uhlovej brúsky, povinne si pozorne prečítajte návod na použitie. POKYNY K OBSLUHE 1. MONTÁŽ POMOCNEJ RUKOVÄTE (pozrieť si obrázok 1) Pomocná rukoväť sa doručuje a môže byť zafixovaná v oboch polohách na skrini ozubeného kolesa. Ak ste pravoruký, zmontujte rukoväť ako je zobrazené...
  • Page 151 Stlačte a držte tlačidlo na blokádu hriadeľa a upnite vonkajšiu prírubu používajúc zamkýnací kľúč dvoma pinmi. Možno bude potrebné, aby ste otočili hriadeľ, aby ste úplne umiestnili tlačidlo blokády hriadeľa. Keď je podložka vonkajšej príruby (obruba) upnutá, uvoľnite tlačidlo blokády hriadeľa a vytiahnite kľúč.
  • Page 152 6. PREŤAŽENIE Preťaženie zapríčiní poškodenie motora Vašej uhlovej brúsky. To sa môže stať ak je Vaša uhlová brúska vystavená ťažkému použitiu po dlhšiu dobu. Za žiadnych okolnosti neskúšajte uplatniť príliš veľký tlak na Vašu uhlovú brúsku – aby ste zrýchlili prácu. Abrazívne kotúče prevádzkujú...
  • Page 153: Ochrana Životného Prostredia

    NACHÁDZANIE A RIEŠENIE PROBLÉMOV Hoci je Vaša nová uhlová brúska naozaj veľmi jednoduchá na obsluhu, ak si všimnete nasledujúce, povinne preverte nasledujúce: 1. Ak Vaša brúska neprevádzkuje, preverte, či je tam elektrický prúd v zásuvke. Preverte, či keď pripájate niektoré iné zariadenie do tej zásuvky – ono prevádzkuje. 2.
  • Page 154: Vyhlásenie O Zhode

    Vyhlásenie o zhode Podľa Smernice 2006/42/EC o bezpečnosti strojov, Príloha II A Popis stroja: Uhlová brúska Villager VLP 407 / VLP 409 Vyhlasujeme pod plnou zodpovednosťou, že je menovaný výrobok navrhnutý a vyrobený v súlade so: • Smernica 2006/42/EC o bezpečnosti strojov •...

This manual is also suitable for:

Vlp 409

Table of Contents