Joie CALMI R129 Instruction Manual
Joie CALMI R129 Instruction Manual

Joie CALMI R129 Instruction Manual

Lie-flat car cot attachment to i-base lx 2
Table of Contents
  • Informações sobre O Produto
  • Utilização Do Produto
  • Requisitos de Los Niños para Su Uso
  • Información del Producto
  • Instalación del Producto
  • Uso del Producto
  • Instalación de la Base
  • Informations Sur le Produit
  • Installation du Produit
  • Utilisation du Produit
  • Installation de la Base
  • Vereisten Kindergebruik
  • Requisiti DI Utilizzo da Parte del Bambino
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Configurazione del Prodotto
  • Utilizzo del Prodotto
  • Installazione Della Base
  • Anforderungen an die Nutzung mit Kind
  • Produkt Verwenden
  • Πληροφορίες Προϊόντος
  • Informacje O Produkcie
  • Korzystanie Z Produktu
  • Instalacja Podstawy
  • Informace O Produktu
  • Používanie Výrobku
  • Uporaba Izdelka
  • Acil Durum
  • Информация Об Изделии
  • Эксплуатация Изделия
  • Brug Af Produktet
  • Toote Kasutamine
  • Aluse Paigaldamine
  • Tuotteen Käyttö
  • Naudojimo Sąlygos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

calmi lie-flat car cot
attachment to i-Base lx 2
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SV
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
‫دليل التعليمات‬
AR
Kasutusjuhend
ET
Käyttöopas
FI
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Any questions for using calmi, please refer to calmi
manual.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Joie CALMI R129

  • Page 1 calmi lie-flat car cot attachment to i-Base lx 2 Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Kullanım Kılavuzu Руководство...
  • Page 4: Child Usage Requirements

    WARNING Welcome to Joie ™ You have purchased a high quality, fully certified child safety child re- CAREFULLY read the warnings given in the separate Safety Manual straint. This product is suitable for the use of children with height 40cm- to ensure a secure usage of the product.
  • Page 5: Product Setup

    Product Set Up Product Use Base Installation see images see images This enhanced child restraint system is only suitable for vehicle seats 1. Attach the ISOFIX guides to the vehicle's ISOFIX anchor points (see equipped with ISOFIX anchorage points. vehicle owner's manual). The ISOFIX guides can protect the DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats that surface of the vehicle seat from being torn.
  • Page 6 Attaching Lie-flat car cot to the Base see images 1. Pull up the canopy as illustrated while pressing the buttons on both sides. 2. Check to make sure the handle is secure before placing the child in the lie-flat car cot. Make sure that the handle is in the correct position of use before carrying or lifting.
  • Page 7: Informações Sobre O Produto

    AVISO Bem-vindo à Joie ™ Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual de segurança e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças separado para garantir uma utilização segura do produto.
  • Page 8: Utilização Do Produto

    Montagem do produto Utilização do produto Instalação da base ver imagens ver imagens Este dispositivo avançado de retenção para crianças é adequado 1. Encaixe os guias ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX do veículo para bancos de veículos equipados com pontos de fixação ISOFIX. (ver manual do proprietário do veículo).
  • Page 9 Fixar a alcofa auto na base ver imagens 1. Puxe a cobertura conforme ilustrado enquanto pressiona os botões em ambos os lados. 2. Certifique-se de que a pega está segura antes de colocar a criança na alcofa auto. Certifique-se de que a pega está na posição correta de utilização antes de transportar ou levantar.
  • Page 10: Requisitos De Los Niños Para Su Uso

    2. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del Sistema de Retención Infantil. calmi + i-Base lx 2 3. EL capazo reclinado Calmi debe ser instalado siempre con las Bases de Joie i-Base lx 2 o i-Base Encore cuando se usa en el vehículo. Materiales Plásticos, metal, telas N.º...
  • Page 11: Instalación Del Producto

    Instalación del producto Uso del producto Instalación de la base consulte las imágenes consulte las imágenes Este Sistema de Retención Infantil solamente es adecuado para 1. Acople las guías ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX del asientos de vehículos con puntos de anclaje ISOFIX. vehículo (consulte el manual del propietario del vehículo).
  • Page 12 Acoplar el capazo iSize a la base ISOFIX consulte las imágenes 1. Tire de la capota tal y como se muestra mientras presiona los botones situados en ambos lados. 2. Asegúrese de que el asa está segura antes de colocar al niño en el capazo i-Size.
  • Page 13: Informations Sur Le Produit

    AVERTISSEMENT Joie vous souhaite la bienvenue ™ Vous avez acheté un dispositif de retenue pour enfants de haute qualité, Lisez attentivement les avertissements fournis dans le manuel de sûr et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants de taille sécurité...
  • Page 14: Installation Du Produit

    Installation du produit Utilisation du produit Installation de la base voir les images voir les images Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré convient uniquement 1. Fixez les guides ISOFIX aux points d'ancrage ISOFIX du véhicule aux sièges de véhicules équipés de points d'ancrage ISOFIX. (voir le manuel du propriétaire du véhicule).
  • Page 15 Fixation du lit d'enfant plat sur la base voir les images 1. Tirez sur la voilure comme illustré tout en appuyant sur les boutons des deux côtés. 2. Vérifiez que la poignée de transport est bien fixée avant de placer l’enfant dans le lit d'enfant plat calmi.
  • Page 16: Vereisten Kindergebruik

    WAARSCHUWING Welkom bij Joie ™ U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het kinderen met een lengte van 40cm-70cm/gewicht van ≤9kg.
  • Page 17 Installeren product Gebruik product Installatie van voet zie afbeeldingen zie afbeeldingen Dit verbeterde kinderzitsysteem is alleen geschikt voor autostoelen 1. Bevestig de ISOFIX-geleiders aan de ISOFIX-verankeringspunten met ISOFIX-verankeringspunten. van het voertuig (zie de handleiding van het voertuig). Installeer dit verbeterde kinderzitje NIET op stoelen die opzij of naar ISOFIX-geleiders voorkomen dat het oppervlak van de autostoel achteren kijken ten opzichte van de rijrichting van het voertuig.
  • Page 18 De platliggende autowieg bevestigen aan de voet zie afbeeldingen 1. Trek de kap als weergegeven omhoog terwijl u op de knoppen aan beide zijden drukt. 2. Controleer om ervoor te zorgen dat het handvat stevig vast zit voordat u het kind in de platliggende autowieg plaatst. Zorg ervoor dat het handvat in de juiste gebruiksstand staat voorafgaand aan dragen of optillen.
  • Page 19: Requisiti Di Utilizzo Da Parte Del Bambino

    AVVERTENZA Benvenuto in Joie ™ Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità, Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Manuale di omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza sicurezza separato per garantire un utilizzo sicuro del prodotto.
  • Page 20: Configurazione Del Prodotto

    Configurazione del prodotto Utilizzo del prodotto Installazione della base vedere le figure vedere le figure Questo dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è adatto solo per 1. Fissare le guide ISOFIX ai punti di ancoraggio ISOFIX (vedere il sedili dei veicoli dotati di punti di ancoraggio ISOFIX. manuale di istruzioni del veicolo).
  • Page 21 Fissaggio della navicella omologata per il trasporto in auto alla base vedere le figure 1. Sollevare la capottina come mostrato in figura premendo i pulsanti su entrambi i lati. 2. Verificare che la maniglia sia agganciata saldamente prima di mettere il bambino nella navicella. Assicurarsi che la maniglia sia nella corretta posizione d'uso prima di trasportarla o sollevarla.
  • Page 22: Anforderungen An Die Nutzung Mit Kind

    2. Bei Unklarheiten oder Fragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler des Kinderrückhaltesystems. calmi + i-Base lx 2 3. Die im Fahrzeug nutzbare Babywanne Joie calmi, muss bei Verwendung im Auto auf einer i-Base lx 2 oder i-Base Encore installiert werden.
  • Page 23: Produkt Verwenden

    Produkthinweise Produkt verwenden Basisstation installieren siehe Abbildungen siehe Abbildungen Dieses Kinderrückhaltesystem eignet sich nur für Fahrzeugsitze mit 1. Bringen Sie die ISOFIX-Führungen an den ISOFIX- ISOFIX-Verankerungspunkten. Verankerungspunkte des Fahrzeugs an (siehe Fahrzeughandbuch). Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem NICHT auf Die ISOFIX-Führungen können die Oberfläche des Fahrzeugsitzes Fahrzeugsitzen, die in Bezug auf die Fahrtrichtung zur Seite oder vor Verschleiß...
  • Page 24 Babywanne auf der Basisstation installieren siehe Abbildungen 1. Ziehen Sie das Verdeck wie abgebildet nach oben, während Sie die Knöpfe an beiden Seiten drücken. 2. Stellen Sie sicher, dass der Griff gesichert ist, bevor Sie das Kind in die Babywanne legen. Achten Sie vor dem Tragen oder Anheben darauf, dass sich der Griff in der richtigen Nutzungsposition befindet.
  • Page 25 VARNING Välkommen till Joie ™ Du har köpt en högkvalitativ, fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. Den Läs NOGGRANT de varningar som finns i den separata här produkten är lämplig för användning med barn som är 40 cm–70 cm säkerhetsmanualen för att säkerställa säker användning av långa/väger ≤...
  • Page 26 Produktinställning Produktanvändning Basinstallation se bilder se bilder Det här förstärkta bilbarnstolsystemet är endast lämpligt för bilsäten 1. Fäst ISOFIX-styrskenorna på fordonets ISOFIX-förankringspunkterna utrustade med ISOFIX-förankringspunkter. (se fordonets ägarhandbok). ISOFIX-styrskenorna kan skydda Installera INTE denna förstärkta bilbarnstol i fordonssäten riktad åt bilsätets yta från att slitas ut.
  • Page 27 Fästa den plana bilbarnsängen på basen se bilder 1. Dra upp suffletten som bilden visar, under tiden som du trycker på knapparna på båda sidorna. 2. Kontrollera, för att vara säker på att handtaget sitter på plats, innan barnet placeras i den plana bilbarnsängen. Kontrollera att handtaget sitter korrekt på...
  • Page 28: Πληροφορίες Προϊόντος

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Αγοράσατε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο παιδικό κάθισμα ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ τις προειδοποιήσεις που παρέχονται στο ασφαλείας. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά με ύψος ξεχωριστό Εγχειρίδιο ασφαλείας για να διασφαλίσετε την ασφαλή...
  • Page 29 Χρήση προϊόντος Προετοιμασία προϊόντος Εγκατάσταση βάσης Δείτε τις εικόνες Δείτε τις εικόνες Το συγκεκριμένο ενισχυμένο σύστημα συγκράτησης είναι κατάλληλο 1. Προσαρτήστε τους οδηγούς ISOFIX στις μπάρες αγκύρωσης ISOFIX για καθίσματα οχημάτων με σημεία αγκύρωσης ISOFIX. του οχήματος (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του οχήματος). Οι...
  • Page 30 Εγκατάσταση πορτ-μπεμπέ αυτοκινήτου στη βάση Δείτε τις εικόνες 1. Τραβήξτε την κουκούλα προς τα πάνω όπως απεικονίζεται, πατώντας ταυτόχρονα τα κουμπιά και στις δύο πλευρές. 2. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει ασφαλίσει προτού τοποθετήσετε το παιδί στο πορτ-μπεμπέ αυτοκινήτου. Πριν...
  • Page 31: Informacje O Produkcie

    OSTRZEŻENIE Witamy w Joie ™ Właśnie zakupiłeś wysokiej jakości, w pełni certyfikowany fotelik Należy UWAŻNIE przeczytać ostrzeżenia podane w osobnej samochodowy dla dziecka. Ten produkt jest odpowiedni do używania Instrukcji bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne używanie dla dzieci o wzroście 40cm-70cm/wadze ≤9kg.
  • Page 32: Korzystanie Z Produktu

    Konfiguracja produktu Korzystanie z produktu Instalacja podstawy Patrz ilustracje Patrz ilustracje Ten system podwyższonego fotelika dla dziecka nadaje się do 1. Przymocuj prowadnice ISOFIX do punktów kotwiących ISOFIX używania na siedzeniach pojazdów z punktami kotwiącymi ISOFIX. pojazdu (sprawdź podręcznik właściciela pojazdu). Prowadnice ISOFIX mogą...
  • Page 33 Zakładanie leżącego płasko łóżeczka samochodowego na podstawie Patrz ilustracje 1. Pociągnij daszek do góry, jak pokazano na ilustracji, naciskając przyciski po obu stronach. 2. Przed umieszczeniem dziecka w leżącym płasko łóżeczku samochodowym sprawdź, czy jest prawidłowo zamontowany uchwyt. Przed przenoszeniem lub podnoszeniem należy się upewnić, że uchwyt gondoli jest zablokowany w odpowiedniej pozycji do noszenia.
  • Page 34: Informace O Produktu

    VAROVÁNÍ Vítá vás značka Joie ™ Zakoupili jste vysoce kvalitní, plně certifikované dětské zádržné zařízení. POZORNĚ si přečtěte varování uvedená v samostatném Tento produkt je vhodný pro děti o výšce 40 - 70 cm/hmotnosti ≤ 9 kg. Bezpečnostním návodu, aby bylo zajištěno bezpečné používání...
  • Page 35 Sestavení produktu Používání produktu Instalace základny viz obrázky viz obrázky Tato vylepšená dětská autosedačka je vhodná pouze pro 1. Připevněte vodítka ISOFIX k ukotvovacím bodům ISOFIX ve voze automobilová sedadla, která jsou vybavená ukotvovacími body (viz návod k používání vozu). Vodítka ISOFIX chrání...
  • Page 36 Připevnění hluboké korby lie-flat k základně viz obrázky 1. Stiskněte tlačítka na obou stranách a zvedněte stříšku podle obrázku. 2. Než vložíte dítě do hluboké korby lie-flat, zkontrolujte, zda je držadlo zajištěné. Před přenášením nebo zvedáním zkontrolujte, že se držadlo nachází...
  • Page 37 VÝSTRAHA Vitajte v rodine Joie ™ Zakúpili ste si vysokokvalitnú, plne certifikovanú detskú autosedačku. POZORNE si prečítajte upozornenia uvedené v samostatnej Tento výrobok je vhodný pre deti s výškou 40 - 70 cm a hmotnosťou Bezpečnostnej príručke, aby ste zaistili bezpečné používanie ≤...
  • Page 38: Používanie Výrobku

    Zostavenie výrobku Používanie výrobku Inštalácia základne pozrite si obrázky pozrite si obrázky Tento zosilnený detský zadržiavací systém je vhodný len pre sedadlá 1. Pripojte vodiace prvky ISOFIX ku kotevným bodom ISOFIX vozidla vozidiel vybavené kotevnými bodmi ISOFIX. (pozrite si návod na obsluhu vozidla). Vodiace prvky ISOFIX môžu NEINŠTALUJTE tento zdokonalený...
  • Page 39 Pripevnenie postieľky do auta Lie-flat k základni pozrite si obrázky 1. Vytiahnite plátennú striešku, ako to je zobrazené na obrázku, a zároveň stlačte tlačidlá na oboch stranách. 2. Pred vložením dieťaťa do postieľky do auta lie-flat sa kontrolou uistite, že je rukoväť zaistená. Pred nesením alebo zdvíhaním sa uistite, že je rukoväť...
  • Page 40 FIGYELEM Üdvözli a Joie ™ Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott biztonságos FIGYELMESEN olvassa el a különálló Biztonsági kézikönyben leírt gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő 40-70 cm magasságú / 9 figyelmeztetéseket, hogy biztonságosan használja a terméket. kg-nál kisebb vagy egyenlő súlyu gyerekeknek.
  • Page 41 Termék összeállítása Termék használata Alap szerelése lásd a képeket lásd a képeket Ez a fejlett gyerekülés kizárólag az ISOFIX rögzítő pontokkal ellátott 1. Helyezze be az ISOFIX vezetőket az ISOFIX csatoló pontokba (lásd gépkocsikhoz megfelelő. a gépkocsi használati útmutatását). Az ISOFIX vezetők megvédik NE szerelje ezt a fejlett gyerekülést olyan gépkocsiülésre, amely a gépkocsi ülésének felületét a szakadástól.
  • Page 42 Lapos autós gyerekkosár illesztése az alapra lásd a képeket 1. Húzza fel az ülést amint látszik, mielőtt az oldalsó gombokat megnyomná. 2. Ellenőrizze, hogy a fogantyú biztonságos, mielőtt a gyerekek a lapos autós gyerekkosárba helyezné. Győződjön meg, hogy a fogantyú a helyes használati helyzetben van mielőtt felemelné...
  • Page 43 OPOZORILO Dobrodošli pri znamki Joie ™ Kupili ste visokokakovosten certificiran in varen sistem za zadrževanje Da bi zagotovili varno uporabo izdelka, POZORNO preberite otrok. Ta izdelek je primeren za uporabo za otroke z višino 40–70 cm in opozorila, ki so navedena v posebnem varnostnem priročniku.
  • Page 44: Uporaba Izdelka

    Priprava izdelka Uporaba izdelka Namestitev podnožja Glejte slike Glejte slike Ta izboljšani sistem za zadrževanje otrok je primeren za sedeže 1. Vodili ISOFIX pritrdite na sidrne točke ISOFIX vozila (glejte navodila vozila, ki imajo točke ISOFIX. za uporabo vozila). Vodili ISOFIX lahko zaščitita površino sedeža Ojačanega sistema za zadrževanje otrok NE nameščajte na sedeže vozila pred raztrganjem.
  • Page 45 Pritrditev košare za avtomobil na podnožje Glejte slike 1. Strehico dvignite, kot je prikazano na sliki, pri čemer hkrati pritisnite stranska gumba. 2. Prepričajte se, da je ročaj stabilen, preden otroka položite v košaro za avtomobil. Prepričajte se, da je ročaj v pravem položaju, preden košaro nosite ali dvigate.
  • Page 46: Acil Durum

    UYARI Joie 'ye Hoş Geldiniz ™ Yüksek kalitede, tam onaylı, bir çocuk emniyet koltuğu satın aldınız. Ürünün güvenli bir şekilde kullanılmasını sağlamak için ayrı Güvenlik Bu ürün, boyu 40cm- 70cm/ağırlığı≤9kg olan çocukların kullanımı için Kılavuzunda verilen uyarıları DİKKATLİCE okuyun. uygundur.
  • Page 47 Ürün Kurulumu Ürün Kullanımı Taban Kurulumu bkz. şekil bkz. şekil Bu geliştirilmiş çocuk koltuğu sistemi, sabitleme noktaları bulunan 1. ISOFIX kılavuzlarını aracın ISOFIX sabitleme noktalarına takın (araç araç koltukları için uygundur. kullanım kılavuzuna bakın). ISOFIX kılavuzları, araç koltuğunun Bu geliştirilmiş çocuk koltuğunu, aracın gidiş yönüne göre yanlara yüzeyini yırtılmaya karşı...
  • Page 48 Lie-flat Puseti Tabana Takma bkz. şekil 1. Her iki taraftaki düğmelere basarken gölgeliği şekilde gösterildiği gibi yukarı çekin. 2. Çocuğu lie-flat pusete yerleştirmeden önce kulpun sabitlendiğinden emin olun. Taşıma veya kaldırma işlemlerinden önce kulpun doğru kullanım konumunda olduğundan emin olun. 3.
  • Page 49: Информация Об Изделии

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Вас приветствует компания Joie ™ Вы приобрели высококачественное полностью сертифицированное ВНИМАТЕЛЬНО прочтите предупреждения в отдельном детское автокресло. Данное автокресло предназначено для детей ро- Руководстве по безопасности для обеспечения безопасной стом 40-70 см/ весом ≤9 кг. эксплуатации изделия. Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для дальнейшего...
  • Page 50: Эксплуатация Изделия

    Эксплуатация изделия Установка изделия Установка основания см. рисунки См. рисунки Данное улучшенное детское автокресло предназначено только 1. Прикрепите направляющие ISOFIX к анкерным фиксаторам для автомобильных сидений, оснащенных анкерными ISOFIX автомобиля (см. руководство по эксплуатации креплениями ISOFIX. автомобиля). Направляющие ISOFIX защищают поверхность ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Page 51 Крепление автолюльки Lie-flat к основанию см. рисунки 1. Поднимите козырек вверх, как показано на рисунке, и нажмите на кнопки с обеих сторон. 2. Перед тем, как поместить ребенка в автолюльку lie-flat, убедитесь, что рукоятка хорошо зафиксирована. Перед тем, как поднимать или перемещать люльку, убедитесь, что...
  • Page 52 ADVARSEL Velkommen til Joie ™ Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er Læs omhyggeligt advarslerne i den separate sikkerhedsvejledning, velegnet til brug med børn med en højde fra 40-70 cm/vægt ≤9 kg. så produktet bruges sikkert.
  • Page 53: Brug Af Produktet

    Brug af produktet Samling af produktet Montering af bunden Se billederne Se billederne Denne autostol er kun beregnet til autosæder, der er udstyret med 1. Spænd ISOFIX-spænderne fast i køretøjets ISOFIX-spænder (se ISOFIX-spændepunkter. brugsvejledningen til køretøjet). ISOFIX-skinnerne kan beskytte Monter IKKE denne forstærkede autostol på køretøjssæder, der overfladen af køretøjets sæde imod slid.
  • Page 54 Fastgørelse af den flade barneseng til bunden Se billederne 1. Træk kalechen op som vist på billedet, mens du trykker på knapperne på begge sider. 2. Kontroller, at håndtaget er låst fast, før du anbringer barnet i den flade barneseng. Sørg for, at håndtaget er i den rigtige brugsposition, før du bærer eller løfter babyliften.
  • Page 55 ‫تحذير‬ Joie ‫مرح ب ً ا بك في عالم‬ ™ .‫اقرأ بعناية التحذيرات الواردة في دليل السالمة المستقل لضمان استخدام المنتج بأمان‬ ‫لقد اشتريت نظام تقييد حركة الطفل الذي يتمتع بجودة عالية وأمان تام ومعتمد بشكل ٍ كامل ٍ . هذا المنتج مناسب‬...
  • Page 56 ‫استخدام المنتج‬ ‫إعداد المنتج‬ ‫تركيب القاعدة‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ .ISOFIX ‫نظام تقييد حركة الطفل هذا مناسب فقط لالستخدام مع مقاعد سيارات مزوَّ دة بنقاط تثبيت‬ .(‫ بالسيارة )راجع دليل مالك السيارة‬ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫1- ث ب ِّت موجِّ هي‬ .‫ال...
  • Page 57 ‫تثبيت حقيبة االستلقاء المسطح للرضيع بالسيارة في القاعدة‬ ‫راجع الصور‬ .‫1- اسحب المظلة ألعلى كما بالرسم التوضيحي أثناء الضغط على الزرين على كال الجانبين‬ ‫2- افحص للتأكد من إحكام تثبيت المقبض قبل وضع الطفل في حقيبة االستلقاء المسطح للرضيع‬ .‫بالسيارة‬ .‫تأكد...
  • Page 58 HOIATUS Tere! Mina olen Joie ™ Ostsite kvaliteetse turvaistme, millel on kõik vajalikud sertifikaadid. See Lugege HOOLIKALT eraldi ohutusjuhendis toodud hoiatusi, et toode sobib kasutamiseks lapsele pikkusega 40 cm – 70 cm ja kaaluga oskaksite toodet turvaliselt kasutada. ≤9 kg. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
  • Page 59: Toote Kasutamine

    Toote kasutamine Toote ülesseadmine Aluse paigaldamine vt pilte – vt pilte – See täiustatud turvaiste sobib ainult ISOFIX-kinnitustega 1. Kinnitage ISOFIX-i juhikud sõiduki ISOFIX-ankrutes külge (vt sõiduki sõidukiistmele. kasutusjuhendit). ISOFIX-i juhikud aitavad kaitsta sõiduki ÄRGE paigaldage seda täiustatud turvaistet sõiduki istmetele, mis on istmekatteid rebendite eest.
  • Page 60 Lie-flat turvahälli kinnitamine alusele vt pilte – 1. Tõmmake hälli katus üles, nagu joonisel näidatud, vajutades mõlemal küljel olevaid nuppe. 2. Enne lapse hälli panemist kontrollige, kas käepide on kindlalt kinnitatud. Enne kandmist või tõstmist veenduge, et käepide oleks ettenähtud kasutusasendis.
  • Page 61 VAROITUS Tervetuloa Joie -perheeseen ™ Olet ostanut korkealaatuisen, täysin sertifioidun lapsiturvallisen lapsen Lue HUOLELLA varoitukset, jotka on esitetty erillisessä turvaistuimen. Tämä tuote soveltuu käytettäväksi pituudeltaan 40–70cm Turvallisuusoppaassa, varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. / painoltaan ≤9 kg lapsille. Säilytä nämä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten.
  • Page 62: Tuotteen Käyttö

    Tuotteen käyttö Tuotteen asetus Alustan asennus Katso kuvat katso kuvat Tämä parannettu lapsen turvaistuin sopii vain ajoneuvon istuimiin, 1. Kiinnitä ISOFIX-ohjaimet ajoneuvon ISOFIX-kiinnityspisteisiin (katso jotka on varustettu ISOFIX-kiinnityspisteillä. ajoneuvon omistajan käsikirja). ISOFIX-ohjaimet suojaavat ÄLÄ asenna tätä parannettua lapsen turvaistuinta ajoneuvon ajoneuvon istuimen pintaa repeämisiltä.
  • Page 63 Kiinnitä Lie-flat-vauvansänky alustaan Katso kuvat 1. Vedä kuomu ylös, kuten kuvassa, samalla kun painat painikkeita molemmilla puolilla. 2. Varmista, että kahva on kiinnitetty ennen kuin lasket lapsen lie-flat-vauvansänkyyn. Varmista, että kahva on oikeassa käyttöasennossa ennen kantamista tai nostamista. 3. Asenna lie-flat-vauvansänky alustaan , lapsen turvaistuimen ilmaisinten tulisi näkyä...
  • Page 64: Naudojimo Sąlygos

    ĮSPĖJIMAS Sveiki! Tai – „Joie “! ™ Jūs įsigijote aukštos kokybės, visiškai sertifikuotą vaikišką automobilinį ATIDŽIAI perskaitykite įspėjimus, pateiktus atskirame saugos vadove, lopšį. Šis gaminys tinka 40–70 cm ūgio, iki ≤ 9 kg svorio vaikams. kad užtikrintumėte saugų gaminio naudojimą.
  • Page 65 Gaminio naudojimas Gaminio sąranka Pagrindo montavimas žr. pav. – žr. pav. – Šią sustiprintą vaiko saugos sistemą galima montuoti tik ant tų 1. Į transporto priemonės ISOFIX tvirtinimo taškus įtaisykite ISOFIX transporto priemonės sėdynių, kuriose yra įrengti ISOFIX tvirtinimo kreiptuvus (žr. transporto priemonės naudojimo instrukciją). taškai.
  • Page 66 Automobilinio lopšio „Lie-flat“ tvirtinimas prie pagrindo žr. pav. – 1. Pakelkite stogelį, laikydami nuspaudę abiejose pusėse esančius mygtukus, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 2. Prieš paguldydami vaiką į automobilinį lopšį „lie-flat“, patikrinkite, ar gerai pritvirtinta rankena. Prieš nešdami ar keldami įsitikinkite, kad rankena yra tinkamoje naudojimo padėtyje.
  • Page 67 BRĪDINĀJUMS Laipni lūdzam Joie ™ Jūs iegādājāties augstas kvalitātes pilnībā sertificētu bērnu drošības UZMANĪGI izlasiet atsevišķajā drošības rokasgrāmatā aprakstītos aprīkojumu. Šis izstrādājums ir piemērots izmantošanai bērniem ar brīdinājumus, lai garantētu izstrādājuma drošu lietošanu. augumu no 40 cm līdz 70 cm/svaru ≤9 kg. Saglabājiet šo instrukciju izmantošanai nākotnē.
  • Page 68 Izstrādājuma izmantošana Izstrādājuma uzstādīšana Pamatnes uzstādīšana skatiet attēlus skatiet attēlus Šis uzlabotais bērnu aizsardzības aprīkojums ir piemērots tikai 1. Uzstādiet ISOFIX vadotnes uz automašīnas ISOFIX enkurvietām automašīnu sēdekļiem, kas aprīkoti ar ISOFIX enkurvietām. (skatiet lietotāja rokasgrāmatu). ISOFIX vadotnes var aizsargāt NEUZSTĀDIET šo uzlaboto bērnu aizsardzības aprīkojumu uz automašīnas sēdekļa virsmu pret nodilumiem.
  • Page 69 Guļamās kulbas uzstādīšana uz pamatnes skatiet attēlus 1. Velciet jumtiņu uz augšu, kā parādīts attēlā, spiežot pogas abās pusēs. 2. Pirms bērna ievietošanas lie-flat guļamajā kulbā pārbaudiet, vai rokturi ir nostiprināti. Pirms nešanas vai celšanas pārliecinieties, vai rokturi ir pareizā lietošanas pozīcijā.
  • Page 70 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-000732B...

This manual is also suitable for:

Calmi lie-flat car cot

Table of Contents