FALMEC Quantum Pro Instruction Booklet

FALMEC Quantum Pro Instruction Booklet

Hide thumbs Also See for Quantum Pro:
Table of Contents
  • Istruzioni DI Sicurezzae Avvertenze
  • Avvertenze Per L'utilizzo
  • Installazione
  • Piano Cottura
  • Pulizia E Manutenzione
  • Reinigung und Wartung
  • Entsorgung am Ende der Lebensdauer
  • Consignes de Sécurité Et Mises en Garde
  • Consignes de Sécurité Pour Le Montage
  • Nettoyage Et Entretien
  • Instrucciones de Seguridady Advertencias
  • Seguridad de la Placa de Cocción
  • Instalación
  • Instrucciones de Seguridad para el Montaje
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Подключение К Электрической Сети
  • Функция Таймера
  • Очистка И Уход
  • Co Robić W Przypadku Problemów
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Veiligheidsinstructies en Waarschuwingen
  • Werking en Gebruik
  • Reiniging en Onderhoud
  • Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset
  • Puhdistus Ja Huolto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Quantum Pro
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
EN
DE
ES
ИНСТРУКЦИИ
RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUGSANIVSNINGER
HANDLEIDING
NL
OHJEKIRJA
FI
PL
DK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FALMEC Quantum Pro

  • Page 1 Quantum Pro INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANIVSNINGER MODE D'EMPLOI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES OHJEKIRJA...
  • Page 2 37,5 42,5 28 kg 29,5 IT - Misure foro per incasso. EN - Hole measurements for installation. DE - Lochabmessungen für Einbau. 13,5 13,5 FR - Mesures du trou pour encastrement. ES - Medidas del orificio para empotrado. RU - Размеры монтажного отверстия. PL - Wymiary otworu do zabudowy.
  • Page 3 BUILT-IN version: Wall 90x60 Wall 90x70 Island 90x90...
  • Page 4 IT - Distanze di sicurezza (1). Operazioni preliminari: Taglio del top (2). Inserimento cappa su base (3). EN - Safety distance (1). Preliminary operations: Cutting the top (2). Insertion of the hood onto the base (3). DE - Sicherheitsabstände (1). Vorbereitende Arbeiten: Schneiden Sie die Spitze (2).
  • Page 5 IT - Avvitare piano cottura al piano di lavoro (4). EN - Screw the cooking hob together with the worktop (4). DE - Die Kochfl äche an der Arbeitsfl äche (4) verschrauben. FR - Visser le plan de cuisson au plan de travail (4). ES - Atornillar la placa de cocción a la superfi cie de trabajo (4).
  • Page 6 (x3)
  • Page 7 KACL.931 IT - Installazione filtro MAGNET carbone-zeolite (opzionale) (7). TYPE B EN - Installing the carbon-zeolite filter (optional) (7). TYPE A DE - Installation des Koh- lenstoff-Zeolith-Fil- ter (Option) (7). TYPE A FR - Installation du filtre TYPE A charbon-zéolite KACL.930 (en option) (7).
  • Page 8 PULIZIA E MANUTENZIONE - MAINTENANCE - REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - ОЧИСТКА И УХОД - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE REINIGING EN ONDERHOUD - HUOLTO (x1)
  • Page 9: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • Mai aprire l'involucro dell'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzato- • Falmec garantisce il rispetto degli standard di re non deve essere effettuata da bambini senza sicurezza solo con ricambi originali. sorveglianza. •...
  • Page 10: Avvertenze Per L'utilizzo

    Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà Usare pentole di dimensioni adeguate alla zona di cottura desiderata. essere eseguita solo da un elettricista qualificato. SCELTA DELLE PENTOLE Pentole adatte per l’induzione: In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non Sono adatte all’uso sui piani ad induzione solamente le pentole con fondo tentare di risolvere da soli il problema, ma contatta- completamente magnetizzabile, sufficientemente largo e perfettamente piano.
  • Page 11: Installazione

    L'apparecchio è dotato di ventole di raffreddamento. Se al di sotto dell'appa- • la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in- recchio incassato si trova un cassetto, bisogna interporre un setto di separa- stallato il piano. zione tra lo stesso cassetto e la parte inferiore dell'apparecchio, così...
  • Page 12 380V - 415V~ H 05 VV - F Area Timer. 3P+N 5 x 1.5 mm² 16 A * 50/60Hz H 05 RR - F Visualizza il timer impostato. I tasti aumentano o diminuiscono il valore * calcolato con il fattore di contemporaneità conformemente alla norma EN visualizzato sul corrispondente display.
  • Page 13 AREE DI REGOLAZIONE Sequenza descrizione 1 - 2 Salse, burro, cioccolato, Per salvare le modifiche ed uscire Fondere gelatina dal menu: Riscaldare Piatti precotti - premere il tasto ON/OFF per 2 secondi. 2 - 3 Riso, budino e piatti cotti Montare Verdure, pesce, prodotti 2 sec.
  • Page 14 FUNZIONE BRIDGE: FUNZIONE BLOCCO COMANDI: disabilita tutti i tasti del dispositivo per evitare attivazioni accidentali - Questa funzione permette di far funzionare assieme le zone di cottura: 1-2 e/o 3-4; per l’utilizzo di pentole come pescere o pentole di forma rettangolare durante la pulizia del piano cottura.
  • Page 15 FUNZIONE TIMER ZONA COTTURA: - Al termine del tempo, la funzione termina e la zona di cottura viene ripor- tata al livello di potenza impostato precedentemente. permette di spegnere una zona cottura dopo un tempo impostato -Premere sul tasto della zona di cottura da impostare. Si accende il punto in Per disattivare la funzione RISCALDAMENTO AUTOMATICO: 1 - Attendere il termine del tempo della funzione basso a destra...
  • Page 16 Codice Descrizione Possibili Soluzione Sonda di tempe- - Sonda di - Contattare l’Assi- ratura induttore temperatura in- stenza tecnica errore cause guasta duttore guasta Attivazione conti- - Oggetti me- - Spostare gli oggetti Guasto interno - Contattare l’Assi- nua di un tasto tallici sopra la metallici + 0 + 3...
  • Page 17: Pulizia E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO CAPPA Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare il servizio di Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (circa 5”) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? l'alimentazione elettrica all'elettrodomestico, possibilmente agen- Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- do sull'interruttore generale, per ripristinare il normale funzionamento.
  • Page 18 SMALTIMENTO A FINE VITA FILTRI AL CARBON-ZEO In condizioni di normale uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e di sostituirli dopo 3 anni. Per rigenerare il filtro seguire la seguente procedura: - Smontare il filtro secondo quanto descritto nelle istruzioni. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- sesso indica che il prodotto è...
  • Page 19: Safety Instructions And Warnings

    • Never open the case of the appliance. Danger of burns • Falmec assures the compliance with the safety standards with original spare parts only. • The appliance is not intended for use with ex- ternal timer or remote control.
  • Page 20 Before installing the hood, check that the electrical • Do not drop objects on the hob! mains power supply corresponds with what is report- Only use saucepans with magnetic bottom. ed on the identification plate located inside the hood. Other materials are not admitted. SAUCEPAN SELECTION The socket used to connect the installed equipment Saucepans suitable for induction hobs:...
  • Page 21: Installation

    bottom of the appliance, for appropriate hob ventilation and to make sure In case of: the fans are not be obstructed. • devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green Never use two saucepans or pans on the same cooking zone, or a rectangular for earthing, blue for neutral and brown for the phase.
  • Page 22 Connection of the cooker Timer key. Activates the setting of a generic timer network Connection Cable sec- Power Switch tion cable gauge Power level selector switch Sets the power of the selected cooking area on a scale 220V - 240V~ H 05 VV - F 1P+N / 2P 3 x 2.5 mm²...
  • Page 23 SETTING AREAS Sequence description 1 - 2 Sauces, butter, chocolate, To save changes and exit the menu: Melt gelatine - press the ON/OFF key Heat Precooked dishes for 2 seconds. 2 - 3 Rice, pudding and cooked Whisk 2 sec. To exit the menu without saving dishes Defrost...
  • Page 24 BRIDGE FUNCTION: CONTROL BLOCK FUNCTION: disables all device keys to prevent accidental activation when cleaning - This function allows for the simultaneous operation of the cooking areas: 1-2 and/or 3-4; for the use of fish kettles or large rectangular saucepans. the cooker top.
  • Page 25 COOKING AREA TIMER FUNCTION: - When the time elapses, the function ends and the cooking area is reset to the previously set power level. allows a cooking area to be switched off after a set time -Press the key of the cooking area to be set. The bottom right-hand dot To deactivate the AUTOMATIC HEATING function: 1 - Wait for the end of the function time lights up...
  • Page 26: Cooker Hood

    COOKER HOOD Internal tempera- - covered or - Allow internal heat ture above 85°C insufficient ven- dissipation + 2 + 1 tilation areas FUMES DISCHARGE Incorrect configu- - configuration - Contact Technical EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) ration error Supportstenza + 3 + 1 tecnica In this version the fumes and vapours are discharged outside Internal supply...
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    HOOD TOUCH PUSHBUTTON PANEL CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION! For cleaning, never use a steam equipment. Before cleaning the cooker, make sure that it is at room temperature. Always clean the cooker after each use with a specific cleanser for pyroceram. Do not use products containing: ON/OFF - corrosive agents (soda, acids, ammoniac).
  • Page 28 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. "Waste electrical and electronic equipment", ac- cordingly it must not be disposed of with unsorted waste (i.e. with "mixed household waste"), but it must be disposed of separately so that it can undergo specific operations for its re-use, or a specific treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can be recycled.
  • Page 29 SICHERHEITSANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr UND WARNHINWEISE Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit • Bedienungselemente sperren und die Sicherheit anderer Personen verhindern, dass unbefugte Personen das Gerät erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die von allein einschalten können. vorliegende Gebrauchsanweisung vor der • Die Griffe von Pfannen und Töpfen zu ausrichten, Verwendung oder der Reinigung des Geräts dass Kinder sie nicht erreichen können.
  • Page 30 Sicherstellen, dass kein festes oder loses Elektrokabel der Vorrichtung mit dem heißen Glas oder einer heißen Pfanne bzw. Topf in Berührung • Nie das Gehäuse des Geräts öffnen. kommt. • Falmec gewährleistet Einhaltung • Die Kochebene nicht zum Erwärmen von Konservendosen benutzen. Sicherheitsstandards nur, wenn Originalersatzteile •...
  • Page 31 INSTALLATION Interne Lüftungsgeräusche: Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestattet, um die Innentemperatur des Induktionskochfeldes zu regulieren. Die Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten Lüftung kann auch nach Ausschalten des Geräts eingeschaltet bleiben Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEI- •...
  • Page 32 Die Kochebene wird automatisch ausgeschaltet, wenn ein oder mehr Position 3 Bedienelemente länger als 10 Sekunden bedeckt bleiben. Nennleistung 2100W Zur erneuten Inbetriebnahme: Leistung Booster (1/2) 3000W - Die Gegenstände von der Bedienleiste nehmen. Position 4 - Die Bedienleiste säubern. - Die Kochebene und den betroffenen Bereich wieder einschalten.
  • Page 33 Reihenfolge Beschreibung Power boost: Maximale Garleistung Bei ausgeschaltetem Kochfeld ON/OFF-Taste drücken Restwärmeanzeige Innerhalb von drei Sekunden ON/ OFF-Taste 3 sec. Die Taste beginnt zu blinken Keep-Warm-Funktion befähigt Pause-Taste drücken und gedrückt halten Bridge-Funktion befähigt Auf den Anzeigen der Kochzonen erscheint Folgendes: Kein Topf auf dem Kochfeld vorhanden oder er- Die vier Zonen im Uhrzeigersinn fasst.
  • Page 34 LEISTUNGSSTUFENEINSTELLUNG: FUNKTION KEEP WARM - Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach rechts bis zur gewüns- Hält die Speisen auf etwa 44 °C warm chten Stufe wischen. - Taste der zu regulierenden Kochzone drücken. Der untere rechte Punkt leuchtet auf - Taste Keep Warm .
  • Page 35 FUNKTION AUTOMATISCHES ERHITZEN: Ausschalten der Funktion KINDERSICHERUNG: - WICHTIG: Der gesamte Vorgang muss innerhalb von 10 Sekunden abge- Befähigt die Höchststufe für eine voreingestellte Zeit und kehrt dann schlossen werden zur vorherigen Leistungsstufe zurück. -Taste der einzustellenden Kochzone drücken. Der untere rechte Punkt - Taste einer Kochzone drei Sekunden lang drücken - Taste loslassen und mit dem Finger auf dem Regler der Leistungsstufen 0 leuchtet auf...
  • Page 36 WAS BEI AUFTRETEN VON PROBLEMEN ZU TUN Interner Fehler - Kundendienst KOCHFELDER der Tastatur benachrichtigen + 2 + 0 Die Kochebene bzw. die Kochbereiche schalten sich nicht ein: • Die Kochebene ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. + 2 + 2 •...
  • Page 37: Reinigung Und Wartung

    • so wenig Kurven wie möglich aufweisen. Bei aktiver Haube (Kurzer Impuls): TIMER (rote Led blinkt) • so kurz wie möglich sein, um Vibrationen zu vermeiden, und um zu verhindern, dass Automatisches Abschalten nach 15 min. die Abzugsleistung der Haube reduziert wird. Die Funktion wird deaktiviert (rote Led ausgeschaltet) wenn: Wenn die Rohrleitung durch kalte Räume verläuft, muss sie isoliert werden.
  • Page 38: Entsorgung Am Ende Der Lebensdauer

    ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Einmal nicht aufgepasst … Vermeiden Sie, dass das Kochfeld mit Kunststoff in Kontakt kommt, Alufolie, Zucker oder eine zuckerhaltige Speise auf der heißen Kochfläche. Bitte schieben diese schnellstmöglich einem geeigneten Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Reinigungsschaber aus Metall aus der Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit heißen Kochzone.
  • Page 39: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ d'aliments en milieu domestique, non profession- ET MISES EN GARDE nel : toute autre utilisation différente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à des Ces mises en garde ont été rédigées pour personnes, choses et animaux domestiques, et dé- votre sécurité...
  • Page 40 N’appliquer aucun type de couverture au plan induction. • Les câbles électriques ne doivent pas être en contact avec le plan de • Falmec assure le respect des standards de sécurité cuisson. seulement sur des pièces de rechange originales. •...
  • Page 41 INSTALLATION La ventilation peut rester allumée même après avoir éteint l’appareil. • Utiliser des casseroles de dimensions adéquates à la zone de cuisson partie réservée uniquement à un personnel qualifié souhaitée. • Toujours utiliser une casserole ou poêle sur chaque zone de cuisson, Avant d’effectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le même en fonction BRIDGE.
  • Page 42: Consignes De Sécurité Pour Le Montage

    BOÎTIER DE COMMANDE Le plan de cuisson s’éteint automatiquement si l’une ou plusieurs commandes demeurent couvertes pendant plus de 10 secondes. Pour rétablir le fonctionnement correct : - enlever les objets du panneau de contrôle. - nettoyer le panneau de contrôle. - réallumer le plan de cuisson et la zone concernée.
  • Page 43 Séquence description Fonction Bridge activée Les écrans des zones de cuisson Casserole non présente sur le plan de cuisson ou indiquent : non détectée. Appuyer sur les quatre zones dans le sens horaire. Fonction Pause activée Relâcher la touche de pause L'écran de la zone de cuisson Fonction Sécurité...
  • Page 44 FONCTION KEEP WARM - L'écran de la zone de cuisson sélectionnée affiche le niveau de puissance réglé : elle maintient les aliments chauds à une température d'environ 44 °C - Appuyer sur la touche de la zone de cuisson à régler. --> Le point en bas à...
  • Page 45 FONCTION DE CHAUFFAGE AUTOMATIQUE : Pour désactiver la fonction SÉCURITÉ ENFANTS : - IMPORTANT: effectuer toute la procédure en moins de 10 secondes configure la puissance maximale pendant une durée prédéfinie et re- vient au niveau de puissance précédent. -Appuyer sur la touche de la zone de cuisson à régler. Le point en bas à - Appuyer sur la touche de la zone de cuisson pendant 3 secondes - Relâcher la touche et faire glisser le doigt vers la gauche dans le sélecteur de niveau de puissance de 9 à...
  • Page 46 QUOI FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES Erreur interne - Contacter le sup- DU PLAN DE CUISSON du clavier de port technique + 2 + 0 commande Le plan de cuisson ou les zones de cuisson ne s’allument pas : • Le plan n’est pas branché...
  • Page 47: Nettoyage Et Entretien

    Le tuyau de sortie doit avoir : Avec hotte active (pression brève): TIMER (voyant rouge cligno- • un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte. tant) • une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux Arrêt automatique après 15 min.
  • Page 48 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE CONSEILS D’ENTRETIEN Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement votre table de cuisson, si possible à chaque fois que vous avez fait la cuisine. Évitez d’utiliser une éponge grattante ou un produit à récurer, ainsi que des nettoyants chimiques abrasifs Le symbole de la poubelle barrée reporté...
  • Page 49: Instrucciones De Seguridady Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Peligro de quemaduras Y ADVERTENCIAS • Utilice el bloqueo de los mandos para impedir Estas advertencias se han redactado para que personas no autorizadas puedan acceder al su seguridad y la del resto de personas; le aparato solas. rogamos que lea atentamente este manual •...
  • Page 50 No abra nunca la envoltura del aparato. • Los cables eléctricos tienen que entrar en contacto con la placa de • Falmec garantiza el respeto de los estándares cocción. • Se aconseja proteger las manos del calor utilizando las correspondientes de seguridad solo con los recambios originales.
  • Page 51: Seguridad De La Placa De Cocción

    Zumbido de la ventilación interna: el aparato dispone de una ventilación parte reservada al personal cualificado para regular la temperatura interna de la placa de inducción. La ventilación puede permanecer encendida incluso después de haber apagado el aparato Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
  • Page 52: Instrucciones De Seguridad Para El Montaje

    POTENCIAS Para restablecer el correcto funcionamiento: - quite los objetos del panel de mandos. Característica - limpie el panel de mandos. - vuelva a encender la placa de cocción y la zona interesada. Potencia total 3000-7400W Posición 1 Dispositivo anti recalentamiento Potencia nominal 2100W Antes de que los elementos de la placa de cocción se recalienten, el...
  • Page 53 Nota: el tiempo de calentamiento de las placas de cocción de inducción es Visualización de la descripción menor respecto de las placas de cocción de gas. pantalla Zona de cocción en Stand-by PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE POTENCIA ATENCIÓN: La reducción de la potencia conlleva una limitación de los niveles de potencia que se pueden ajustar en las zonas indivi- Zona de cocción seleccionada duales.
  • Page 54 ENCENDIDO AUTOMÁTICO DE LA ZONA DE COCCIÓN - Pulse simultáneamente los botones de las dos zonas de cocción que desea emparejar. ATENCIÓN: solo se pueden - Encienda la placa de cocción emparejar los pares indicados: zona delantera y trasera de- - Coloque la olla, no vacía, en la zona de cocción recha (1-2) o zona delantera y trasera izquierda (3-4).
  • Page 55 Para desactivar la función de BLOQUEO DE MANDOS: - Pulse la tecla de bloqueo de mandos durante 1 segundo FUNCIÓN DE BLOQUEO PARA NIÑOS: desactiva el funcionamiento de todas las teclas - La zona del temporizador se activa: y el símbolo sobre la zona de cocción parpadea.
  • Page 56 Para desactivar la función de CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO: Temperatura - Zonas de - Permita la disipa- 1 - Espere al final del tiempo de la función interna superior ventilación ción del calor interno o bien + 2 + 1 a 85 °C cubiertas o insu- ficientes Configuración...
  • Page 57 BOTONERA TÁCTIL DE LA CAMPANA La sonda de - Vidrio dema- - Enfríe el vidrio temperatura del siado caliente - Contacte al servicio inductor tiene un - Sonda de- técnico valor fijo fectuosa Nota: El sistema no puede eliminar automáticamente cada fallo, por ejemplo, en caso de defecto de la fuente de alimentación de la interfaz de usuario.
  • Page 58: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO FILTROS AL CARBÓN-ZEO En condiciones de uso normal, le aconsejamos regenerarlos cada 18 meses y de reemplazarlos después de 3 años. Para regenerar el filtro, proceda del siguiente ¡ATENCIÓN! modo: Para la limpieza, no utilice nunca un aparato de vapor. - Desmontar el filtro como se describe en las instrucciones.
  • Page 59 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Опасность ожогов И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Используйте клавишу блокировки команд для Следующие меры предосторожности со- предотвращения включения прибора неавто- ставлены для вашей безопасности и без- ризованными лицами. опасности других. Просим внимательно • используемую посуду следует ставить так, что- прочесть...
  • Page 60 Обратите внимание на то, чтобы не обжечься после использования прибора. прибора. • Убедитесь, что электрические кабели прибора не находятся в кон- • Falmec гарантирует соответствие прибора такте со стеклом или горячей посудой. стандартам безопасности только при исполь- • Не используйте варочной панели для подогрева банок. •...
  • Page 61: Подключение К Электрической Сети

    материалами. Они заметны при высоких уровнях мощности и Когда вытяжка не используется в течение длительного периода времени, понижаются при снижении заданного уровня мощности. необходимо выключить главный выключатель. Шум внутренней вентиляции: прибор оснащён вентиляцией для настройки внутренней температуры индукционной поверхности. В случае одновременного использования других устройств (котлы, Вентиляция...
  • Page 62 УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ ВАРОЧНОЙ ПА Защитное отключение В случае, если одной из зон нагрева превышается время включения при максимальной мощности, она автоматически отключается и загорается индикатор остаточного тепла. Для повторного включения данной зоны нагрева прикоснитесь к соот- ветствующим клавишам. Уровень мощности МОЩНОСТЬ: Макс.
  • Page 63 1 - 2 Подливка, сливочное масло, Область таймера. Топление шоколад, желатин Отображает установленный таймер. Подогрев Кнопки и увеличивают или уменьшают Готовые блюда значение, отображаемое на соответствующем 2 - 3 Рис, пудинг, готовые блюда Взбивание дисплее. Овощи, рыба, замороженные Размораживание Цифры соответствуют слева направо: Часы, продукты...
  • Page 64 Последовательность Описание прикасайтесь к зонам нагрева пока индикатор еще горит. Нажмите для выхода из ФУНКЦИЯ BRIDGE: настройки параметров - Эта функция позволяет управлять несколькими варочными зонами: 1-2 и/или 3-4; для использования таких кастрюль, как кастрюли для рыбы Чтобы сохранить изменения и или...
  • Page 65: Функция Таймера

    ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ КОМАНД: ФУНКЦИЯ ТАЙМЕРА ВАРОЧНОЙ ЗОНЫ: отключает все кнопки устройства, чтобы предотвратить случайное позволяет отключить варочную зону по истечении заданного включение при чистке варочной панели. времени -Нажмите на кнопку варочной зоны, которую необходимо установить. -Нажмите кнопку Блокировки команд в течение 1 секунды Все...
  • Page 66 Уровень Время функции автоматического нагрева Код Описание Возможные Способ устранения ошибки причины мощности (секунды) Непрерывная Металлические - Уберите Функция недоступна активация предметы на металлические + 0 + 3 кнопки кнопочной предметы - По истечении времени функция отключается и варочная зона панели...
  • Page 67 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ Неисправность - Обратитесь в внутреннего службу технической индуктора поддержки КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для Не работает - Грязный - Очистите образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверх- вентилятор...
  • Page 68: Очистка И Уход

    они могут АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ УГОЛЬНО-ЦЕОЛИТОВОГО повредить стеклокерамическую поверхность. Поэтому нанесите на неё специ- альное чистящее ФИЛЬТРА средство перед приготовлением продуктов, содержащих большое количество Техническое обслуживание после примерно 2000 часов сахара. эксплуатации. Блестящие результаты всего в три простых приёма: Для основательного очищения поверхности сначала удалите сильные загрязне- На...
  • Page 69 УТИЛИЗАЦИЯ ПО ОКОНЧАНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования”, поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы мож- но...
  • Page 70 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo poparzeń ORAZ OSTRZEŻENIA • Używać blokady elementów sterujących, aby za- Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w celu pobiec samodzielnemu włączeniu urządzenia zapewnienia bezpieczeństwa zarówno Pań- przez osoby nieupoważnione. stwa, jak i innych osób. Przed użyciem urzą- • ustawiać...
  • Page 71 Upewnić się, że żaden zamocowany na stałe ani ruchomy przewód • Nigdy nie otwierać osłony urządzenia. elektryczny urządzenia nie styka się z szybą lub z gorącym naczyniem • Falmec gwarantuje zachowanie standardów bez- kuchennym. • Nie używać płyty kuchenki do podgrzewania słoików.
  • Page 72 MONTAŻ • Nie umieszczać gorących naczyń na przyciskach dotykowych i kontrol- kach, ponieważ mogą one uszkodzić elektronikę zainstalowaną poniżej. część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego Dbać, aby elementy sterujące i kontrolki były zawsze czyste. • Nie przechowywać metalowych przedmiotów bezpośrednio pod płytą Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać...
  • Page 73 W celu przywrócenia prawidłowego działania: Moc znamionowa 2100W - zdjąć przedmioty z panelu sterowania. - oczyścić panel sterowania. Moc funkcji booster (1/2) 3000W - ponownie włączyć płytę kuchenną i odpowiednią strefę grzejną. Pozycja 4 Mechanizm zapobiegający nadmiernemu nagrzaniu Moc znamionowa 2100W Moc funkcji booster 3000W...
  • Page 74 PROCEDURA ZMIANY MOCY Power boost: maksymalna moc gotowania UWAGA: zmniejszenie mocy powoduje ograniczenie poziomów mocy, które można ustawić w poszczególnych obszarach. Takie ograniczenia są automatycznie zarządzane przez urządzenie. Wskaźnik ciepła resztkowego Kolejność Opis Z wyłączoną płytą Aktywna funkcja Keep warm Wcisnąć...
  • Page 75 REGULACJA POZIOMU MOCY: FUNKCJA KEEP WARM - Przesunąć palec w prawo na przełączniku poziomu mocy i zatrzymać się na utrzymuje temperaturę potraw na poziomie około 44°C. żądanym poziomie. - Nacisnąć na przycisk ustawianego obszaru gotowania. W prawym dolnym rogu świeci się kropka - Wcisnąć...
  • Page 76 FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO PODGRZEWANIA: ustawia maksymalną moc przez zaprogramowany czas i powraca do po- - Wcisnąć na 3 sekundy przycisk jednego obszaru gotowania. przedniego poziomu mocy. - Zwolnić przycisk i przesunąć palec w lewo na przełączniku wyboru poziomu - Nacisnąć na przycisk ustawianego obszaru gotowania. W prawym dolnym mocy od 9 do 0 rogu świeci się...
  • Page 77: Co Robić W Przypadku Problemów

    CO ROBIĆ W PRZYPADKU PROBLEMÓW Błąd wewnętrzny - Skontaktować się z PŁYTY KUCHENNEJ klawiatury Pomocą techniczną + 2 + 0 Płyta kuchenna lub strefy grzejne nie włączają się: · Płyta nie jest podłączona do sieci elektrycznej. + 2 + 2 ·...
  • Page 78: Czyszczenie I Konserwacja

    Rura wylotowa powinna posiadać: • średnicę nie mniejszą od złącza okapu. Zmniejszenie prędkości od P do 1. • lekkie nachylenie w dół (spadek) na odcinkach poziomych w celu uniknięcia cofa- nia skroplin do silnika. Przy okapie włączonym (Krótkie naciśnięcie): TIMER (czerwona •...
  • Page 79 PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI PIELĘGNACYJNE PLOATACJI Najlepszy sposób to regularna pielęgnacja płyty ceramicznej po każdym gotowa- niu. Proszę nie używać ostrych gąbek lub środków do szorowania. Należy unikać również chemicznie agresywnych środków czyszczących, takich jak spray do pie- Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt jest WEEE, czyli jest “Zużytym sprzętem elek- cyka albo środek do usuwania plam.
  • Page 80 • Åbn aldrig apparatets kabinet. • Anvend funktionen for blokering af komman- • Falmec garanterer kun overholdelsen af sikker- doknapperne, for at forhindre at uautoriserede hedsstandarderne ved anvendelse af originale personer kan tænde for kogepladen på egen reservedele. •...
  • Page 81 spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- enheden og fjern straks ovennævnte materialer fra den endnu varme kogezone. tet inde i emhætten. • Flyt gryderne ved at løfte dem. Lad være med at trække dem hen over kogepladens overflade. •...
  • Page 82 INSTALLATION Gryder, der ikke er egnet til induktion: Gryder, der har en ikke- eller kun delvist magnetiserbar bund, en diameter, Afsnit forbeholdt kvalificeret personale der er mindre end den angivne minimumsdiameter og ikke er helt plan, er ikke egnet til brug på induktionskogeplader. Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSAN- Uegnede gryder (eksempler): VISNINGER OG ADVARSLER"...
  • Page 83 - rengør kontrolpanelet Nominel effekt 2100W - tænd igen for kogepladen og de relevante kogezoner. Effekt booster 3000W Enhed mod overophedning BETJENINGSPANEL Før kogepladens elementer kan blive overophedede, reducerer kontrolenhe- den den effekt, der anvendes ved at følge denne procedure for beskyttelse af enheden: –...
  • Page 84 Keep warm -funktion aktiv Sekvens Beskrivelse Kogezones display viser: Bridge-funktion aktiv Tryk på de fire kogezoner i rækkefølgen med uret. Gryde ikke til stede på kogepladen eller ikke re- Slip pausetasten gistreret. Displayet for kogezonen viser Pause-funktion aktiv skiftevist symbolet parameternummeret Feltet timer viser indstillingen af Børnelås-funktion aktiv...
  • Page 85 PAUSEFUNKTION afbryder funktionen på alle kogezonerne. Displayet for den valgte kogezone viser - Tryk på pausetasten Booster-niveauet bibeholdes i højst 5 minutter. Efterfølgende indstilles ni- - Kogezonens display viser aktivering af pausefunktionen veauet til 9. SLUKNING AF KOGEZONEN: - Lad fingeren glide til venstre på effektniveauvælgeren, og stop ved 0. Funktionen Pause kan bibeholdes i aktiv tilstand i højst 10 minutter.
  • Page 86 TIMERFUNKTION giver mulighed for at indstille en tid for hvilken, der udsendes en aku- stisk alarm. - Tryk på timertasten - Hold det valgte niveau nede i 3 sekunder 3 sec - Timer-feltet aktiveres: - Tryk på tasterne for at indstille timeren. -Displayet i kogezonen angiver aktivering af funktionen Tabel funktionsvarighed: Tid automatisk varmefunktion...
  • Page 87 • Diameteren på grydens/pandens bund er for lille i forhold til kogezo- Ikke egnet gryde - Gryden har for - Brug en egnet nens diameter. lidt ferritisk stål gryde - Gryden har - Fjern gryden, vent i Symbolet [ E ]: fremkommer. skabt en fejl i 8 sekunder, og prøv •...
  • Page 88: Rengøring Og Vedligeholdelse

    MONTERINGSVEJLEDNING ALARM FILTER CARBON.ZEO Afsnit forbeholdt kvalificeret personale Vedligeholdelse efter omkring 2000 timers brug. Emhætten kan installeres med forskellige konfigurationer. De generelle installationstrin er gældende for alle anlæg; følg i ste- Displayet viser skiftevist emhættens hastighed. det når det er anført den relevante fase vedrørende den ønskede installation.
  • Page 89 BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Hvordan kan jeg se, om en skraber er velegnet til glaskeramiske plader? • En skraber af metal (som hverken smelter eller antænder) • En skraber, som man let kan låse og blokere • Klingen er korrekt fastgjort og flytter sig ikke Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på...
  • Page 90: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    • De behuizing van het toestel nooit openen. • De kookplaat nooit onbewaakt achterlaten wan- • Falmec garandeert de naleving van de veiligheid- neer die in werking is. snormen alleen bij gebruik van originele reserve- Het toestel is alleen bestemd voor het afzuigen van onderdelen.
  • Page 91 u zorgen voor een hoofdschakelaar om de afzuigkap Gebruik alleen potten met een magnetische bodem. indien nodig uit te zetten. Andere materialen zijn niet toegestaan. Een eventuele wijziging van de elektrische installatie KEUZE VAN DE KOOKPOTTEN mag enkel door een bevoegde elektricien worden ui- Kookpotten geschikt voor inductie: tgevoerd.
  • Page 92 nen gloeiend heet worden als het toestel gedurende lange tijd wordt ge- Voordat u de kookplaat op het elektriciteitsnet aansluit, moet u controleren of: bruikt. Bewaar geen metalen voorwerpen in een lade rechtstreeks onder de • de netspanning overeenstemt met de spanning vermeld op het gegeven- kookplaat.
  • Page 93 Aansluiting van de kookplaat KEEP WARM-functietoets. Houdt de kookplaat op een temperatuur van 44°C Aansluiting Doorsnede Voedin- Kaliber van de gskabel van de Timer-toets. kabel scheidin- Activeert de instelling van een generische timer gsscha- kelaar Keuzeschakelaar vermogensniveau Stelt het vermogen van de geselecteerde kookzone 220V - 240V~ H 05 VV - F 1P+N / 2P...
  • Page 94: Werking En Gebruik

    WERKING EN GEBRUIK Sequentie beschrijving VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT Door te drukken op de Timer zone kunt u de ingestelde vermogen- GEBRUIK ALLEEN POTTEN VOOR INDUCTIEKOOKPLATEN. swaarde wijzigen. Wanneer een kookzone wordt ingeschakeld, wordt de bodem van de pot Druk op de keuzeschakelaar voor verwarmd.
  • Page 95 OM DE KOOKZONE UIT TE SCHAKELEN: PAUZE-FUNCTIE - Schuif uw vinger naar links in de keuzeschakelaar voor het vermogensnive- annuleert de werking van alle kookzones. au en stop op het niveau 0. - Druk op de pauze-toets - Het display van de kookzone geeft de activering van de pauze- functie aan - Het display van de geselecteerde kookzone toont het vermogensniveau 0: De pauzefunctie kan tot 10 minuten actief worden gehouden, waarna het apparaat uitschakelt.
  • Page 96 TIMER-FUNCTIE AUTOMATISCH VERWARMEN-FUNCTIE: hiermee kunt u een tijd instellen waarna een akoestisch alarm zal klin- stelt het maximumvermogen in voor een vooraf ingestelde tijd en keert ken. terug naar het vorige vermogensniveau. - Druk op de toets van de in te stellen kookzone. Het puntje rechtsonder - Druk op de Timer-toets licht op - Schuif uw vinger naar rechts in de keuzeschakelaar voor het vermogens-...
  • Page 97 WAT MOET U DOEN ALS ER PROBLEMEN ZIJN Interne fout van - Neem contact op toetsenpaneel met de technische De kookplaat of de kookzones worden niet ingeschakeld: + 2 + 0 dienst · De kookplaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. ·...
  • Page 98 AFZUIGKAP TOUCH-TOETSENPANEEL VAN DE AFZUIGKAP ROOKAFVOER AFZUIGKAP MET (ZUIG)AFVOER NAAR BUITEN In deze uitvoering wordt de geur en de damp via de afvoerbu- is naar buiten afgevoerd. ON/OFF Daartoe moet de uitgangsaansluiting van de afzuigkap via een Kort drukken: Inschakeling/uitschakeling afzuigkap buis op een externe uitgang worden aangesloten.
  • Page 99: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD OLIEOPVANGBAKJE Geadviseerd wordt om het bakje elke maand te reinigen. Gebruik geen corrosieve, zure of alkalische schoonmaakmiddelen. LET OP! Voor een grondige reiniging verwijder het olieopvangbakje (zie afbeelding) en Gebruik nooit een stoomapparaat om te reinigen. was het met water en een afwasmiddel. Spoel het zorgvuldig en wacht tot het goed droog is voordat u het terugplaatst.
  • Page 100: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    • Älä koskaan avaa laitteen koteloa. kypsentämisestä syntyneiden höyryjen poistami- • Falmec vakuuttaa turvamääräysten noudat- seen kotitalouskeittiöissä: kaikki muu käyttö on tamisen vain alkuperäisiä varaosia käytettäessä. kiellettyä. Väärinkäyttö voi aiheuttaa vahinkoa • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ul- ihmisille, omaisuudelle ja eläimille ja vapauttaa...
  • Page 101 Älä yritä selvittää ongelmaa yksin laitteen toimint- - Emaloidut teräskattilat paksulla pohjalla - Valurautaiset kattilat emaloidulla pohjalla ahäiriön tapauksessa, vaan ota yhteys jälleenmyyjään - Monikerroksisesta ruostumattomasta teräksestä tai valtuutettuun huoltoon korjausta varten. valmistetut kattilat - Ferriittiset ruostumattomasta teräksestä valmiste- tut kattilat Kun asennat laitetta, kytke laite pois irrot- tamalla pistoke tai sammuttamalla pääkyt- Kattilan pohjan mitat:...
  • Page 102 LIEDEN TURVALAITTEET Älä käytä liesituuletinta kosteilla käsillä tai avojaloin. Kun laitetta ei käytetä, tarkista aina, että kaikki sähköiset osat (valot, imujärjest- elmä) on sammutettu. Turvakatkaisu Älä nojaa mitään esineitä koneistettujen siipien päälle. Jos levy ylittää enimmäiskäyttöajan samalla teholla, se kytkeytyy automaat- tisesti pois päältä...
  • Page 103 TEHO: Näyttöruudun näyttö kuvaus Ominaisuus Keittoalue valmiustilassa Kokonaisteho 3000-7400W Asento 1 Valittu keittoalue Nimellisteho 2100W Tehostettu teho 3000W Valittu tehotaso Asento 2 --> Nimellisteho 2100W Tehostettu teho (1/2) 3000W Boost-teho: suurin lämmitysteho Asento 3 Nimellisteho 2100W Jäännöslämmön osoitin Tehostettu teho (1/2) 3000W Asento 4 Nimellisteho...
  • Page 104 TEHON VAIHTOMENETELMÄ SÄÄDÄ TEHOTASOA: HUOMIO: tehon laskeminen rajoittaa yksittäisille alueille asetetta- - Pyyhkäise sormeasi oikealle tehotason valitsimessa ja pysähdy halutulle via tehotasoja. Laite hallitsee näitä rajoituksia automaattisesti. tasolle. Järjestys kuvaus Taso sammutettuna Paina ON/OFF-näppäintä - Valitun keittoalueen näytössä näkyy asetettu tehotaso: Paina uudelleen ON/OFF näppäintä...
  • Page 105 KEEP WARM TOIMINTO pitää astiat lämpiminä noin 44 °C:n lämpötilassa - Paina keittoalueen näppäintä kolmen sekunnin ajan - Paina säädettävän keittoalueen näppäintä. - Vapauta näppäin ja pyyhkäise sormeasi vasemmalle tehotason valitsimessa välillä 9-0 Alhaalla oikealla oleva piste syttyy - Paina Keep Warm-näppäintä .
  • Page 106 AUTOMAATTINEN LÄMMITYS-TOIMINTO: MITÄ TEHDÄ LIEDEN ONGELMATAPAUKSISSA asettaa enimmäistehon esiasetetuksi ajaksi ja palaa edelliselle tehota- solle. Liesi tai levyt eivät kytkeydy päälle: - Paina säädettävän keittoalueen näppäintä. Alhaalla oikealla oleva piste • Liettä ei ole liitetty sähköverkkoon. • Suojasulake on lauennut. •...
  • Page 107 KIERTOILMATUULETIN (SUODATTAVA) Keittoalueen - kattila on tyhjä - täytä kattila lämpötilarajat on - kattilatyyppi - käytä sopivaa Tässä versiossa ilma kiertää Carbon.Zeo (valinnainen) suodat- ylitetty on väärä kattilaa timien läpi puhdistusta varten ja takaisin sisäilmaan. - kattila tai lasi - poista kattila ja liian kuumia jäähdytä...
  • Page 108: Puhdistus Ja Huolto

    PUHDISTUS JA HUOLTO LIESITUULETTIMEN KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ HUOMIO! Älä koskaan käytä puhdistuksessa höyrylaitteita. Ennen lieden puhdistamista varmista, että se on huonelämpötilassa. Puhdista liesi aina jokaisen käytön jälkeen erityisellä pyrokeraamisella puh- distusaineella. ON/OFF Älä käytä tuotteita, jotka sisältävät: Lyhyt painallus: Tuulettimen kytkentä ON/OFF - syövyttäviä...
  • Page 109 HIILI-ZEO-SUODATTIMET HÄVITTÄMINEN KÄYTTÖIÄN LOPUSSA Normaaliolosuhteissa ne tulisi regeneroida 18 kuukauden välein ja vaihtaa kol- men vuoden välein. Suodattimen regeneroimiseksi toimi seuraavasti: Yliviivatun roskakorin symboli laitteessa tarkoittaa, että laite on WEEE- - Poista suodatin ohjeissa kuvatulla tavalla. tuote, eli "Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua", minkä mukaan sitä ei - Laita suodattimet A, B ja C (jos olemassa) uuniin 200°C:een noin kahdeksi tun- saa hävittää...
  • Page 110 NOTE - NOTES...
  • Page 111 NOTE - NOTES...
  • Page 112 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code / Code / Code / Código / Matricola / Serial number / Seriennummer / Numéro de série / Matrícula...

Table of Contents