- attuatore ELETTRICO portata 200 Kg con apertura gambe a leva 2. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un sollevatore della linea MUEVO by MOPEDIA di MORETTI S.p.A. Il loro design e la loro qualità garantiscono il massimo comfort, la massima sicurezza ed affidabilità.
5. AVVERTENZE GENERALI ATTENZIONE! Prestare sempre molta attenzione alla presenza di parti in movimento che potrebbero causare intrappolamenti agli arti e lesioni personali. • Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento al presente manuale, dando un particolare attenzione alla Manutenzione e alle avvertenze prima di ogni utilizzo. •...
7. DIMENSIONI 7.1 Dimensioni struttura portata 150 Kg (RI821-RI822-RI823-RI824) - Peso sollevatore con struttura piccola e kit elettrico: 35 Kg - Peso sollevatore con struttura piccola e kit idraulico: 33 Kg 7.2 Dimensioni struttura portata 180/200 Kg (RI825-RI826-RI827-RI828) - Peso sollevatore con struttura grande e kit elettrico: 36 Kg - Peso sollevatore con struttura grande e kit idraulico: 34 Kg...
8. DESCRIZIONE DELLE PARTI A - n.1 base con ruote B - n.1 colonna C - n.1 braccio D - n.1 maniglia E - n.1 leva (solo per RI823-RI824-RI827-RI828) F - n.1 bilancino con attacchi per imbracatura G - n.1 pedale (solo per RI821-RI822-RI825-RI826) H - accessori di montaggio I - n.1 imbracatura standard...
4. Collegare il braccio alla colonna con le viti in dotazione. (Fig. 5b) 5. Posizionare la maniglia sulla colonna e fissarla con le 2 viti. (Fig.6) FIG.6 FIG.4 FIG.5a FIG.5b (Immagini a scopo illustrativo) 6. Posizionare il bilanciere nel corrispondente gancio, situato all’estremità del braccio di sollevamento.
11.2 Montaggio kit elettrico (valido per RI822-RI824-RI826-RI828) FIG.10a FIG.10b FIG.11 (Immagini a scopo illustrativo) 1. Rimuovere i due bulloni predisposti sul braccio e sulla colonna per il fissaggio dell’attuatore. Inserire l’attuatore e bloccarlo con i due bulloni precedentemente rimossi. (Fig.10a-10b) 2.
12. ISTRUZIONI D’USO 12.1 Istruzioni d’uso modelli idraulici RI821-RI823-RI825-RI827 1. Prima di sollevare, allargare le gambe della base fino alla massima ampiezza possibile: - tirando leggermente tramite il piede il pedale di apertura verso di voi, poi facendolo ruotare verso sinistra e bloccandolo nella posizione di apertura (per RI821-RI825) - tirando leggermente la leva di apertura verso di voi, poi ruotandola verso sinistra e bloccandola nella posizione di apertura (per RI823-RI827) (Eseguire le medesime operazioni in senso inverso per riportare la base nella condizione di chiusura)
Page 10
7. Sollevare il paziente all’altezza necessaria, mantenendolo in posizione frontale verso chi lo assiste 8. Sbloccare le ruote posteriori e trasferire il paziente 9. Prima di iniziare la discesa del paziente bloccare nuovamente le ruote posteriori 10. Per far discendere il paziente azionare il pulsante freccia in basso 11.
l’adattatore per ricaricare le batterie! • Caricare le batterie per almeno 6 ore prima di utilizzare il sollevamalati ISTRUZIONI D’USO DEL TELECOMANDO Il telecomando è connesso alla centralina tramite cavo spiralato estensibile. Tasti sul telecomando: 1. pulsante ‘up’ per il sollevamento 2.
attenzione al dispositivo meccanico per la divaricazione delle gambe del solleva malati. Lubrificare come sopra indicato ogni due o tre mesi 16. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI Per le parti di ricambio e gli accessori fare sempre riferimento al catalogo Master MORETTI. Accessori Cod.RP828 Struttura a barella per sollevamalati (portata max.150 Kg) Cod.BLD500-BLC250 Bilancia per sollevamalati Classe III...
18. GARANZIA Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2 (due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di seguito. Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso.
Page 14
CERTIFICATO DI GARANZIA Prodotto ____________________________________________________________________ Acquistato in data ___________________________________________________________ Rivenditore _________________________________________________________________ Via _______________________ Località __________________________________________ Venduto a ___________________________________________________________________ Via ________________________ Località _________________________________________ MORETTI S.P.A. Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11 www.morettispa.com email: info@morettispa.com MADE IN ITALY...
Page 18
INDEX 1. CODES ..........................PAG.3 2. INTRODUCTION ........................ PAG.3 3. INTENDED USE ....................... PAG.3 4. DECLARATION OF CONFORMITY .................. PAG.3 5. GENERAL WARNINGS ..................... PAG.4 6. SYMBOLS .......................... PAG.4 7.1 Dimensions of structure with payload 150 Kg ............. pag. 5 7.2 Dimensions of structure with payload 180/200 Kg ...........
Page 19
ELECTRIC actuator - payload 200 Kg - with lever for legs opening 2. INTRODUCTION Thank you for choosing a patient lift/stand up lift from the MUEVO by MOPEDIA product range by MORETTI S.p.A.. Their design and quality are a guarantee of comfort, safety and reliability.
Page 20
Note: Complete product codes, the manufacturer registration code (SRN), the UDI-DI code and any references to used regulations are included in the EU declaration of conformity that Moretti S.p.A. releases and makes available through its channels. 5. GENERAL WARNINGS WARNING! Always pay close attention to the presence of moving parts that could cause limb entrapment and injury.
Page 21
7. DIMENSIONS 7.1 Dimensions of structure with payload 150 Kg (RI821-RI822-RI823-RI824) Total weight of 150 Kg lift structure with electrical kit included: 35 Kg Total weight of 150 Kg lift structure with hydraulic kit included: 33 Kg 7.2 Dimensions of structure with payload 180/200 Kg (RI825-RI826-RI827-RI828) Total weight of 200 Kg lift structure with electrical kit included: 36 Kg Total weight of 180 Kg lift structure with hydraulic kit included: 34 Kg...
Page 22
8. DESCRIPTION OF THE PARTS A - n.1 base with wheels B - n.1 column C - n.1 arm D - n.1 handle E - n.1 lever (for RI823-RI824-RI827-RI828 models) F - n.1 sling bar with attachments for harness G - n.1 pedal (for RI821-RI822-RI825-RI826 models) H - n.1 assembly tools I - n.1 standard harness...
Page 23
5. Position and Fix the Handle on the column with the provided screws (Fig.6) FIG.6 FIG.4 FIG.5a FIG.5b (image for illustrative purpose only) 6. Position and fix the slingbar wjth the provived screw on the corresponding holed bracket (Fig.7) 7a. Fit the pedal for base legs opening and block it with the provided screw. (Fig.8a –for RI823-RI824-RI827-RI828 model) 7a.
Page 24
11.2 Assembly instructions for electrical (suitable for RI822-RI824-RI826-RI828) FIG.10a FIG.10b FIG.11 (image for illustrative purpose only) 1. Remove the bolts prepared from the arm and from the column holes for the actuator fixing. Fit the actuator in the correct position and fix it using the bolts previously removed. (Fig.10a-10b) 2.
Page 25
12. INSTRUCTIONS FOR USE 12.1 Instructions for using HYDRAULIC models RI821-RI823-RI825-RI827 1. Before lifting a patient, open the base legs to the maximum width possible: - slightly pulling the pedal for legs opening towards you with foot, then rotating it to left and locking it in the open position (RI821-RI825) - slightly pulling the lever for legs opening towards you, then rotating it to left and locking it in the open position (RI823-RI827) (Carry out the same operations in reverse order to...
Page 26
ALWAYS HELP THE PATIENT DURING THE LOWERING PROCESS SO AS TO MAINTAIN THE CORRECT SEATED POSITION! WARNING! While lowering the patient, please remove any barrier that can impede the downward movement. If the case, lift up the patient again and remove what causes the impediment for lowering. AUTOMATIC ANTI-CRUSHING SYSTEM The electrical kit is equipped with an automatic anti-crushing system, which stops the lowering of the patient lift if there is an accidental contact between the patient and any barrier.
Page 27
INSTRUCTIONS FOR USE OF REMOTE CONTROL The remote control is connected to the control unit by a spiral extendable cable Keys: 1. UP“ key for lifting 2. DOWN“ key for lowering Visual indications: 3. LED for max. load exceeded: the lift moviment is interrupded if the load exceeds the max.
Page 28
16. SPARE PARTS AND ACCESSORIES For spare parts and accessories, please always refer to the MORETTI master catalogue Accessories Cod.RP828 Stretcher structure for patient lifts (max load 150 Kg) Cod.BLD500-BLC250 Scale for patient lifts Class III Cod.RP881 Standard harness with ‘basic’ headrest Cod.IM100-IM101 Standard harness without headrest Cod.IM110-IM111 Standard harness with headrest Cod.IM120 Containment harness with splints...
Page 29
or failure in maintaining the device as indicated in the manual. The components subject to wear are not covered by this warranty if the damage is due to the normal use of the product. 18.1 Warranty for rechargeable batteries (if provided) The original batteries and the spare batteries are covered by a (ninety) 90-days warranty as far as their performance is concerned and by a (six) 6-months warranty as far as manufacturing faults are concerned or as required by law.
3. FINALIDAD Los elevadores de la línea MUEVO by MOPEDIA sirven para levantar y trasladar a personas con dificultades motoras, con la asistencia de un acompañante que acciona los mandos. No pueden ser utilizados por una sola persona.
5. ADVERTENCIAS GENERALES ¡ATENCIÓN! Prestar siempre mucha atención a la presencia de partes móviles que podrían atrapar las manos y causar lesiones personales. • Para el uso correcto del producto consultar este manual prestando atención especialmente al mantenimiento y a las advertencias antes del uso. •...
7. MEDIDAS 7.1 Medidas de la estructura para 150 kg (RI821-RI822-RI823-RI824) 66 cm 44,5 cm 58 cm 54,5 cm 79 cm 89 cm - Peso del elevador con estructura pequeña y kit eléctrico: 35 kg - Peso del elevador con estructura pequeña y kit hidráulico: 33 kg 7.2 Medidas de la estructura para 180/200 kg (RI825-RI826-RI827-RI828) 73 cm 54 cm...
8. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES A - 1 base con ruedas B - 1 columna C - 1 brazo D - 1 asidero E - 1 palanca (sólo para RI823-RI824-RI827-RI828) F - 1 balancín con ganchos de eslingado G - 1 pedal (sólo para RI821-RI822-RI825-RI826) H - accesorios de montaje I - 1 eslinga estándar...
4. Unir el brazo a la columna utilizando los tornillos en dotación. (Fig. 5b) 5. Colocar el asidero sobre la columna y fijarlo con los 2 tornillos. (Fig.6) FIG.6 FIG.4 FIG.5a FIG.5b (Imágenes ilustrativas) 6. Poner el balancín en el gancho situado en el extremo del brazo de elevación. (Fig.7) 7a.
11.2 Montaje del kit eléctrico (válido para RI822-RI824-RI826-RI828) FIG.10a FIG.10b FIG.11 (Imágenes ilustrativas) 1. Quitar los dos pernos previstos en el brazo y en la columna para la fijación del actuador. Colocar el actuador y bloquearlo con los dos pernos que se quitaron anteriormente. (Fig.10a-10b) 2.
12. INSTRUCCIONES DE USO 12.1 Instrucciones de uso - modelos hidráulicos RI821-RI823-RI825-RI827 1. Antes de levantar, abrir las patas de la base a la máxima amplitud posible: - tirando del pedal de apertura con el pie, haciéndolo girar hacia la izquierda y bloqueándolo en la posición de apertura (modelo RI821-RI825) - tirando de la palanca de apertura, girándola hacia la izquierda y bloqueándola en la posición de apertura (modelo RI823-RI827)
Page 42
7. Levantar al paciente hasta la altura necesaria, manteniéndolo de frente al asistente 8. Desbloquear las ruedas traseras y trasladar al paciente 9. Antes de comenzar a bajar al paciente, bloquear nuevamente las ruedas traseras 10. Para hacer bajar al paciente, pulsar la tecla flecha abajo 11.
INSTRUCCIONES DE USO DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia está conectado a la centralita mediante un cable espiralado extensible. Teclas del mando a distancia: 1. tecla UP para la elevación 2. tecla DOWN para el descenso Señales del mando a distancia: 3.
16. REPUESTOS Y ACCESORIOS Para pedir repuestos y accesorios, ver el catálogo Master MORETTI. Accesorios Cód.RP828 Camilla para elevador de pacientes (capacidad máxima 150 kg) Cód.BLD500-BLC250 Báscula para elevador de pacientes clase III Cód.RP881 Eslinga estándar con reposacabezas básico Cód.IM100-IM101 Eslinga estándar sin reposacabezas Cód.IM110-IM111 Eslinga estándar con reposacabezas Cód.IM120 Eslinga de contención con varillas Cód.IM140 Eslinga para toilette sin reposacabezas...
en la condiciones siguientes: calamidades, operaciones de mantenimiento o reparación no autorizadas, daños causados por la alimentación eléctrica (si está prevista), uso de piezas no suministradas por Moretti, incumplimiento de las instrucciones de uso, modificaciones no autorizadas, daños durante el envío (diferente del envío original de Moretti), falta del mantenimiento indicado por el manual.
Page 46
CERTIFICADO DE GARANTÍA Producto ____________________________________________________________________ Fecha de compra ____________________________________________________________ Distribuidor _________________________________________________________________ Calle _______________________ Localidad _______________________________________ Vendido a ___________________________________________________________________ Calle ________________________ Localidad ______________________________________ MORETTI S.P.A. Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11 www.morettispa.com email: info@morettispa.com MADE IN ITALY...
3. UTILIZAÇÃO PREVISTA Os elevadores da linha MUEVO by MOPEDIA destinam-se a elevar e a transferir pessoas com dificuldades motoras, com o auxílio de um assistente que aciona os comandos. Não podem ser utilizados por uma única pessoa.
5. AVISOS GERAIS ATENÇÃO! Preste sempre muita atenção à presença de peças móveis que possam causar entalamento de membros e lesões pessoais. • Para uma utilização correta do dispositivo, consulte o presente manual, prestando especial atenção à manutenção e às precauções a ter antes de cada utilização. •...
7. DIMENSÕES 7.1 Dimensões da estrutura, capacidade de 150 kg (RI821-RI822-RI823-RI824) 66 cm 44,5 cm 58 cm 54,5 cm 79 cm 89 cm - Peso do elevador com estrutura pequena e kit elétrico: 35 kg - Peso do elevador com estrutura pequena e kit hidráulico: 33 kg 7.2 Dimensões da estrutura, capacidade de 180/200 kg (RI825-RI826-RI827-RI828) 73 cm 54 cm...
8. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS A - 1 base com rodas B - 1 coluna C - 1 braço D - 1 punho E - 1 alavanca (apenas para RI823-RI824-RI827-RI828) F - 1 balancim com engates para arnês G - 1 pedal (apenas para RI821-RI822-RI825-RI826) H - acessórios de montagem I - 1 arnês padrão...
4. Ligue o braço à coluna com os parafusos fornecidos. (Fig. 5b) 5. Posicione o punho na coluna e fixe-o com os 2 parafusos. (Fig.6) FIG.6 FIG.4 FIG.5a FIG.5b (Imagens para fins ilustrativos) 6. Coloque o balancim no gancho correspondente, localizado na extremidade do braço de elevação.
11.2 Montagem do kit elétrico (válido para RI822-RI824-RI826-RI828) FIG.10a FIG.10b FIG.11 (Imagens para fins ilustrativos) 1. Retire os dois parafusos do braço e da coluna para a fixação do atuador. Insira o atuador e bloqueie-o com os dois parafusos retirados anteriormente. (Fig.10a-10b) 2.
12. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 12.1 Instruções de utilização dos modelos hidráulicos RI821-RI823-RI825-RI827 1. Antes da elevação, abra as pernas da base até atingir a largura máxima: - puxando ligeiramente o pedal de abertura na sua direção com o pé e, em seguida, fazendo-o rodar para a esquerda e bloqueando-o na posição aberta (para RI821-RI825) - puxando ligeiramente a alavanca de abertura na sua direção e, em seguida, rodando-a para a esquerda e bloqueando-a na posição aberta (para RI823-RI827)
Page 58
8. Desbloqueie as rodas traseiras e transfira o paciente. 9. Antes de iniciar a descida do paciente, trave novamente as rodas traseiras. 10. Para fazer descer o paciente, prima o botão de seta para baixo. 11. CERTIFIQUE-SE SEMPRE DA POSIÇÃO CORRETA DO PACIENTE DURANTE TODO O ARCO DO MOVIMENTO! DURANTE A DESCIDA, AJUDE SEMPRE O PACIENTE PARA GARANTIR A POSIÇÃO CORRETA DE ASSENTO!
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO TELECOMANDO O telecomando liga-se à centralina através de um cabo espiral extensível. Teclas do telecomando: 1. Botão “para cima” para a elevação. 2. Botão “para baixo” para a descida. Sinalizações no telecomando: 3. LED de indicação de sobrecarga: o elevador possui um dispositivo de controlo da sobrecarga que interrompe o movimento caso seja excedido o limite de carga excessiva e emite um sinal visual e acústico.
16. PEÇAS DE REPOSIÇÃO E ACESSÓRIOS Para informações sobre peças de reposição e acessórios, consulte sempre o catálogo geral da MORETTI. Acessórios Cód.RP828 Estrutura de maca para elevadores de pacientes (capacidade máx. de 150 kg) Cód.BLD500-BLC250 Balança para elevação de pacientes Classe III Cód.RP881 Arnês padrão com apoio para a cabeça “basic”...
18. GARANTIA Todos os produtos Moretti estão garantidos contra defeitos de material ou fabrico por um período de 2 (dois) anos a partir da data de venda do produto, salvo em caso de eventuais exclusões e limitações especificadas de seguida. Esta garantia não é válida em caso de uso indevido, abuso ou alteração do produto e por não observância das instruções de utilização.
Page 62
CERTIFICADO DE GARANTIA Produto _____________________________________________________________________ Compra em data de __________________________________________________________ Revendedor _________________________________________________________________ Rua _______________________ Localidade ______________________________________ Venda em ___________________________________________________________________ Rua ________________________ Localidade ______________________________________ MORETTI S.P.A. Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11 www.morettispa.com e-mail: info@morettispa.com MADE IN ITALY...
Need help?
Do you have a question about the MUEVO and is the answer not in the manual?
Questions and answers