Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 1. Algemene informatie Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie In deze installatie- en bedieningsinstructies worden de Grundfos CR, CRI en CRN pompen, 0,37 - 75 kW 1.1 Gevarenaanduidingen beschreven. De onderstaande symbolen en gevarenaanduidingen Paragrafen 1-4 bevatten de informatie die nodig is...
Hijs de pomp op aan banden of vergelijkbare hijs- apparatuur in de motorflens. WAARSCHUWING • Pompen met motoren van 7,5 - 22 kW, Grundfos Vallende voorwerpen MG en MGE: Dood of ernstig persoonlijk letsel Hijs de pomp op aan de hijsogen van de motor.
3. Het product installeren 3.1.1 Het product hijsen WAARSCHUWING 3.1 Mechanische installatie Vallende voorwerpen WAARSCHUWING Dood of ernstig persoonlijk letsel - Volg de hijsinstructies. Verontreiniging bij het verpompen van - Gebruik hijsapparatuur die is goedge- drinkwater keurd voor het gewicht van het product. Dood of ernstig persoonlijk letsel - Personen moeten op veilige afstand van - Voordat de pomp wordt gebruikt voor...
Page 7
3.1.3 Installatierichtlijnen De pomp moet op een horizontale, vlakke en solide fundering worden gemonteerd met behulp van bouten door de gaten in de voetplaat. Houd bij het installeren van de pomp rekening met de onderstaande informatie om beschadiging van de pomp te voorkomen. Afbeelding Informatie De richting waarin de vloeistof door de pomp stroomt, is met pijlen...
Page 8
3.1.4 Fundatie De aanbevolen lengte en breedte van de fundering wordt weergegeven in afb. 3. Houd er rekening mee WAARSCHUWING dat de lengte en breedte van de fundering voor pom- pen met een motorvermogen van 30 kW of minder Vallende voorwerpen 200 mm groter moet zijn dan de voetplaat.
Page 9
De lengte en breedte van de fundering dienen altijd Als de funderingsbouten zijn aangebracht, plaatst u 200 mm groter te zijn dan de lengte en breedte van de pomp op de fundering. Lijn vervolgens zo nodig de pomp. Zie afb. 4. de voetplaat uit met opvulplaten, zodat de voetplaat volledig horizontaal is.
Page 10
3.1.8 Flenskrachten en draaimomenten Als niet alle belastingen de maximaal toegestane waarde bereiken zoals vermeld in onderstaande tabellen, dan mag één van deze waarden de stan- daardlimiet overschrijden. Neem contact op met Grundfos voor meer informatie. ® Sylomer plaat ®...
[kW] kabelingangen een externe motorbeveiligingsautomaat met IEC-uitschakelklasse 10 of 20. De gaten hebben voorge- - Grundfos adviseert uitschakelklasse 20. 0,25- goten schroefdraad en - De stroominstelling van de motorbeveili- 2 x M20 x 1,5 0,55...
Page 13
Sluit driefasenmotoren aan op een motorbeveiliging. Afb. 14 Aansluiting, 220-230 V, 1,1 - 2,2 kW Afb. 15 Aansluiting, 240 V, 1,1 - 2,2 kW Eénfasemotoren van Grundfos zijn voorzien van een thermische schakelaar; een extra motorbeveiliging is niet nodig.
Page 14
Door Grundfos geleverde motoren U kunt alle driefasenmotoren van MG met fase-isola- tie aansluiten op een frequentieomvormer. Andere motoren dan door Grundfos worden geleverd Neem contact op met Grundfos of met de fabrikant van de motor.
4. Het product in bedrijf nemen CR, CRI, CRN 1s t/m 5 Voor deze pompen raden wij u aan de omloopregel- WAARSCHUWING klep te openen tijdens inschakelen. Zie afb. voor de locatie van de omloopregelklep. De omloopregel- Corrosieve vloeistoffen klep verbindt de inlaatzijde met de uitlaatzijde van de Dood of ernstig persoonlijk letsel pomp, waardoor het vullen wordt vereenvoudigd.
4.2 Frequentie van in- en uitschakelingen Zie afb. in de bijlage. WAARSCHUWING Motor- Te hoge druk en lekkage vermogen Maximumaantal starts per uur [kW] Dood of ernstig persoonlijk letsel - Laat de pomp niet werken tegen een 0,37 - 2,2 gesloten afsluiter.
5. Productintroductie 5.1 Identificatie 5.1.1 Typesleutel voor CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 en 20 Voorbeeld XXXX Serie: CR, CRI, CRN Nominaal debiet in m Aantal waaiers Code voor pompuitvoering Code voor leidingaansluiting Code voor materialen Code voor rubber pomponderdelen Code voor asafdichting 5.1.2 Typesleutel voor CR, CRN 32, 45 en 64 Voorbeeld...
GEVAAR 5.2.1 Toepassingen Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel. De Grundfos meertraps in-line centrifugaalpompen, - Voordat u met werkzaamheden aan het type CR, CRI en CRN, zijn ontwikkeld voor vele toe- product begint, dient u er zeker van te passingen.
Page 19
WAARSCHUWING Verontreiniging bij het verpompen van drinkwater Dood of ernstig persoonlijk letsel - Voordat de pomp wordt gebruikt voor het leveren van drinkwater, spoelt u deze grondig door met schoon water. - Gebruik de pomp niet voor drinkwater als de inwendige onderdelen in contact zijn geweest met deeltjes of substanties die niet geschikt zijn voor water dat is bedoeld voor menselijke consumptie.
Vallende voorwerpen duct aangemerkt als verontreinigd. Dood of ernstig persoonlijk letsel Als u Grundfos vraagt om zo'n pomp te servicen, dan - Volg de hijsinstructies. dienen de volgende gegevens over de verwerkte - Gebruik hijsapparatuur die is goedge- vloeistof etc.
Page 21
Zie paragraaf 2.4 Het product hijsen voor hijsinstruc- ties. Tijd tussen vervanging van lagers Motor- (draaiuren) vermogen WAARSCHUWING [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C Vallende voorwerpen Dood of ernstig persoonlijk letsel 0,37- 0,75 18000 - Houd het product in een stabiele en vaste positie wanneer u hiermee werkt.
7. Het product buiten werking stellen 7.2 Het product permanent buiten werking stellen 7.1 Bescherming tegen vorst Let op het volgende als de pomp permanent buiten werking moet worden gesteld en moet worden ver- LET OP wijderd uit het leidingensysteem. Hete of koude vloeistof GEVAAR Licht of middelzwaar persoonlijk letsel...
8. Problemen met het product WAARSCHUWING opsporen Vallende voorwerpen Dood of ernstig persoonlijk letsel GEVAAR - Houd het product in een stabiele en Elektrische schok vaste positie wanneer u hiermee werkt. Dood of ernstig persoonlijk letsel. - Voordat u met werkzaamheden aan het LET OP product begint, dient u er zeker van te zijn dat de elektriciteitstoevoer is uitge-...
Page 24
Storing Oorzaak Oplossing De pompprestatie is niet De voordruk van de pomp is te Controleer de voordruk. constant. laag (cavitatie). De aanzuigleiding of de pomp is gedeeltelijk verstopt door veront- Reinig de aanzuigleiding of de pomp. reinigingen. De pomp zuigt lucht aan. Controleer de voordruk.
Motorvermogen Motor- Rendementsklasse temperatuur boven zeeniveau [kW] fabrikant van de motor [°C] 0,37 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30,0 - 75,0 Siemens 2750 De maximaal toegestane omgevingstem- peratuur staat vermeld op het typeplaatje van de motor. Deze mag tijdens bedrijf niet worden overschreden om schade aan de motor te voorkomen.
Page 26
9.1.3 Maximaal toelaatbare werkdruk en 9.1.4 Minimale voordruk mediumtemperatuur m.b.t. de asafdichting Het onderstaande schema geldt voor schoon water en water dat antivriesmiddel bevat. CR, CRI, CRN 1s tot 20 en CR, CRN 32 tot 64 p [bar] NPSH HQQE/V -60 -40 -20 80 100 120 140 t [°C]...
2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact Druk berekend in bar: 3,5 x 0,0981 = 0,343 bar. op met uw Grundfos leverancier. Druk berekend in kPa: 3,5 x 9,81 = 34,3 kPa. Het doorkruiste symbool van een afval- bak op een product betekent dat het 9.1.5 Maximaal toelaatbare voordruk...
Page 30
Fig. 1 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature 50 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Page 31
60 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 to +120 °C 25 bar...
Page 32
Fig. 2 Maximum inlet pressure and flow rate for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz Maximum inlet Maximum flow Maximum inlet Maximum flow pressure rate pressure rate Pump type Pump type [bar] [MPa] [bar] [MPa] CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s 1s-2 →...
Page 40
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden Камера...
Page 41
Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
Page 42
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata Cámara sin anillo de Pesä, ilman...
Page 43
Designation Pos. Bague d'étanchéité Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas complète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri driver Δακτύλιος εδράνου Bague de palier Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio Laakerirengas, pyörivä...
Page 44
Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
Page 45
Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas kompletan ar frēzējumu prsten ležaja csapágygyűrű...
Page 46
Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog...
Page 47
Designation Pos. Kuglični ležaj sa Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet prstenom Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
Page 48
Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
Page 49
Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
Page 50
Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
Page 51
Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
Page 52
Designation Pos. Адаптерска ﺔ ﻔﺔ ﺍﻟﻣﻬﻳﺋ ﺍﻟﺷ Flensa adaptor Adapterflens Millistykkisflans прирабница ﻛﺭﺳ ﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk Mótorstallur Head pompa Глава на пумпата Pumpehode Dæluhaus ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp Hólf, efsti hluti ﺍﻟﺣﺟ...
Page 59
Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
Page 60
Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
Page 61
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Page 62
Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. Δείτε...
Page 63
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. versare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
Page 64
In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
Page 65
Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet complet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Page 66
Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. hlajenja motorja.
Page 67
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
Page 68
Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara katup penutup di bagian hisap. perlahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
Page 72
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Page 73
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
Need help?
Do you have a question about the CR 1s and is the answer not in the manual?
Questions and answers