POLSKI Ważna informacja Ważne instrukcje i ostrzeżenia są wyświetlane na maszynie za pomocą symboli: Przed uruchomieniem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi. Pracuj z koncentracją i ćwiczeniami. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i unikaj niebezpiecznych sytuacji Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby chronić operatora. Podczas pracy należy nosić...
Page 4
Odkurzacze przemysłowe DSS 25 M 09917000 Odkurzacze przemysłowe DSS 35 09919000 Zakres dostawy Bruzdownica EMF 125.2 z 2 diamentowymi tarczami tnącymi, narzędziem montażowym i instrukcją obsługi w walizce. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Bruzdownic m usi być kompletn a . zmontowane zgodnie z instrukcją montażu.
Instrukcje Z urządzeniem można bezpiecznie pracować tylko wtedy, gdy przeczytałeś całą instrukcję obsługi i ściśle przestrzegasz zawartych w niej instrukcji. Ponadto należy przestrzegać ogólnych instrukcji bezpieczeństwa zawartych w załączonej broszurze. Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z praktycznymi instrukcjami. Zachowaj wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Page 6
Tarcze tnące, kołnierze i inne akcesoria muszą dokładnie przylegać do wrzeciona szlifierskiego elektronarzędzia. Sprawdź akcesoria przed ich użyciem; nie używaj produktów połamanych, popękanych lub w inny sposób uszkodzonych. Przed użyciem upewnij się, że narzędzie jest prawidłowo przymocowane i przymocowane, i pozostaw narzędzie na biegu jałowym przez około 30 sekund w bezpiecznej pozycji.
Page 7
40 m 230V 50 m 80 m Włącz / wyłącz Chaser ścienny EMF 125.2 jest wyposażony w przełącznik z blokadą włączania, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu. Aktywacja momentu obrotowego: Włącz: Popchnij dźwignię przełącznika do przodu, a następnie naciśnij dźwignię przełącznika w górę.
Page 8
Trwała aktywacja: Włącz: Włączyć maszynę zgodnie z powyższym opisem. Teraz ponownie nacisnąć spust przełącznika do przodu i zwolnić w przednim położeniu, aby zablokować spust przełącznika (trwałe włączenie). Aby wyłączyć: naciśnij spust przełącznika w górę i zwolnij Abb.2 Uruchom ponownie ochronę: Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem zapobiega niekontrolowanemu uruchomieniu elektronarzędzia po przerwie w zasilaniu.
Page 9
Zauważalnie wolniejszy postęp pracy i okrągły pierścień iskrowy są oznakami matowych diamentowych tarcz tnących. Możesz to zrobić przez skróty w materiale ściernym, takim jak. B. Ponownie naostrzyć piaskowiec wapienny lub kamień diamentowy Eibenstock. Ustaw ienie głębokość cięcia Aby ustawić głębokość cięcia, otwórz dźwignię...
Page 10
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona, aby zablokować wrzeciono robocze Blokuj wrzeciono tylko wtedy, gdy wrzeciono robocze jest w bezruchu. W przeciwnym razie elektronarzędzie może zostać uszkodzone. Abb.4 Za pomocą klucza czołowego otwórz śrubę mocującą i wyjmij diamentowe tarcze tnące i przekładki z wrzeciona roboczego. Oczyść...
Page 11
· Diamentowe tarcze tnące należy zawsze wymieniać parami. · Używaj tylko oryginalnych akcesoriów! · Chaser ścienny jest optymalnie dopasowany do diamentowych tarcz tnących Eibenstock pod względem mocy i prędkości. Upewnij się, że blokada wrzeciona jest zwolniona, lekko obracając wrzeciono robocze przed włączeniem urządzenia. Pozostaw maszynę...
Page 12
Aby bezpiecznie przymocować wąż ssący, można go zabezpieczyć przed wysunięciem za pomocą mocowania węża. Abb.7 Niezbędny otwór w wężu ssącym należy utworzyć w następujący sposób: Włóż wąż ssący do otworu ssącego okapu. Za pomocą pióra zaznacz głębokość Abb.8 wstawienia (patrz strzałka rys. 8). Wywierć...
Page 13
szczotki węglowe Elektronarzędzie jest wyposażone w samoczynnie przełączające się szczotki węglowe w celu ochrony silnika. Jeśli szczotki się zużyją, urządzenie wyłączy się automatycznie. W takim przypadku obie szczotki węglowe muszą zostać zastąpione przez autoryzowanego elektryka jednocześnie oryginalnymi szczotkami węglowymi. Ochrona środowiska Odzysk surowców zamiast usuwania odpadów Aby uniknąć...
Page 14
Poziom wibracji określony w niniejszej instrukcji został zmierzony zgodnie z metodą pomiaru znormalizowaną w EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi ze sobą. Nadaje się również do wstępnej oceny narażenia na wibracje. Określony poziom wibracji reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie jest używane do innych zastosowań, z różnymi narzędziami aplikacyjnymi lub niewystarczającą...
Page 15
2011/65 / UE, 2014/30 / UE, 2006/42 / WE w tym ich zmiany i jest zgodny z następującymi normami: EN 60745, EN 50581. Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert...
ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations.
Page 17
Industrial Vacuum Cleaner DSS 35 M iP 09919000 Content of Delivery Wall chaser EMF 125.2 with 2 diamond cutting discs, tool kit and operating instructions in a plastic case. Application for Indented Purpose The wall chaser has to be used only completely mounted according to the mounting instructions.
Page 18
Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction completely and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training.
Page 19
Let it run idle for about 30 seconds in a safe position. If considerable vibrations occur or if other defects are recognised, switch off immediately. Always lead the mains and extension cable as well as the extraction hose to the back away from the machine. Power tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.
Page 20
40 m 230V 50 m 80 m Switching on and off The wall chaser EMF 125.2 is equipped with a lock-off button against unintentional witch-on. Moment operation Switching-on: Slide the trigger switch forwards and then push the trigger switchupwards. Switching-off: Release the trigger switch.
Page 21
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a blunt diamond cutting disc. Briefly cutting into abrasive material (e.g. lime- sand brick or the EIBENSTOCK-diamond-sharpening-stone) can re-sharpen the disc again. Pre-selection of the Cutting Depth For adjusting the cutting depth open the locking lever.
Page 22
Changing the Diamond Cutting Discs Attention! The Cutting discs, spacer discs and the flange nut might heat up enormously during operation. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Therefore, always use protective gloves when changing the grinding wheel.
Page 23
Use only original accessory! • The wall chaser is in power and speed optimal adjusted to the • EIBENSTOCK-diamond cutting discs. Thus you reach the best work result in consideration of the • material to be worked on (see accessories).
Page 24
Dust Extraction Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why the EMF 125.2 must be used with a vacuum cleaner, and a dust mask has to be worn. The suitable Wet/Dry Vacuum Cleaner DSS 25 M / DSS 35 M iP is available as accessory.
Page 25
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Auto-stop brushes In order to protect the motor, this power tool is equipped with auto-stop brushes.
Page 26
Noise Emission / Vibration The indication of noise emission is measured according to DIN 45 635, part 21. The level of acoustic pressure on the work place could exceed 85 dB (A); in this case protection measures must be taken. Wear ear protectors! The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s².
Page 27
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
Page 28
FRANÇAIS Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
Page 29
Caractéristiques Techniques Reinureuse fraiseuse EMF 125.2 Tension nominale : 230 V ~ Puissance absorbée: 1700 W Référence: 06703000 Fréquence: 50 / 60 Hz Vitesse de rotation sous charge: 7 500 min Max. diamètre du disque: 125 mm Axe: Ø 22,2 mm Profondeur de rainure max.
Page 30
Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Page 31
Les disques doivent être utilisés seulement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté du disque à segment. Les disques à segments doivent être stockés et entreposés avec précaution en suivant les instructions du fabricant. Les brides de fixation des disques à tronçonner et les autres accessoires doivent s’adapter correctement sur l’axe de l’outil.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive.
Page 33
Mise en marche - Arrêt La meuleuse EMF 125.2 est équipée d'un bouton de verrouillage contre tout enclenchement accidentel. Déclenchement intermittent Mise en marche: Faire glisser la gâchette vers l’avant et pousser ensuite la gâchette vers le haut. Arrêt: Relâcher la gâchette.
Page 34
l’outil électroportatif dans le sens de la flèche Enlevez le dos restant dans le matériau au moyen de l’outil d’ébavurage. Les coupes curvilignes ne sont pas possible puisque les meules à tronçonner diamantées se coincent sinon dans la pièce. Lorsque des percées de mur sont effectuées p. ex. au moyen d’un marteau perforateur, il est possible d’éviter, dans une large mesure que le matériau éclate sur la surface si vous effectuez d’abord une rainure avec une profondeur de coupe maximale au moyen de la rainureuse fraiseuse...
Page 35
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’axe pour verrouiller l’axe de travail. Actionnez le bouton de verrouillage de l’axe seulement lorsque l’axe de travail est à l’arrêt. Autrement, la machine pourrait être endommagée. Fig.4 Ouvrez la vis de serrage avec la clé de serrage et enlevez les disques à...
Page 36
Utilisez uniquement les accessoires d’origine! • La meuleuse est en marche et la vitesse optimale est réglée • pour les disques à tronçonner diamantés EIBENSTOCK. Ainsi, vous obtenez le meilleur résultat de travail en tenant • compte des matériaux à travailler (voir accessoires).
Page 37
Extraction des poussières Les poussières produites au cours de votre travail sont dangereuses pour la santé. C’est pour cela que l’EMF 125.2 doit être utilisé avec un aspirateur, et qu’on doit porter un masque à poussière. L’aspirateur DSS 25 M / DSS 35 M iP est disponible comme accessoire. Il peut être directement attaché...
Page 38
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Page 39
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
Page 40
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
Page 41
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
Page 42
Technische gegevens Sleuvenzaagmachine EMF 125.2 Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 1700 W Bestelnummer: 06703000 Frekwentie: 50 / 60 Hz Nominale draaisnelheid: 7 500 rpm maximale grootte van de slijpschijf: 125 mm Gereedschapshouder: Ø 22.2 mm Max. slijpdiepte: 30 mm Max.
Page 43
Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Page 44
Controleer de accessoires vóór ingebruikname. Gebruik geen enkele producten die gebroken, gebarsten of op andere wijze beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik of het apparaat correct bevestigd en vergrendeld is. Laat het op een veilige plek ca. 30 seconden stationair draaien. Schakel het onmiddellijk uit als er aanzienlijke vibraties optreden of andere defecten herkenbaar zijn.
Page 45
110V 40 m 230V 50 m 80 m Aan-/uitschakelen De EMF 125.2 sleuvenzaagmachine is uitgerust met een vergrendelknop om onverwacht inschakelen te voorkomen. Moment inschakeling Inschakelen: Drukschakelaar naar voren schuiven en vervolgens de drukschakelaar naar boven drukken. Uitschakelen: Laat de drukschakelaar los.
Page 46
Continue inschakeling: Inschakelen: Machine zoals boven beschreven inschakelen. Vervolgens de drukschakelaar nog een keer naar voren schuiven en in de voorste positie ontlasten om de drukschakelaar te vergrendelen (continue inschakeling). Fig.2 Uitschakelen: De drukschakelaar naar boven drukken en loslaten. Nulspanningsbeveiliging De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Page 47
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan. Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Page 48
Open de klemschroef met de sleutel en verwijder de diamanten slijpschijven en tussenschijven van de aandrijfas Reinig de aandrijfas en alle te monteren onderdelen. Fig.5 Groefbreedte bepalen: • De groefbreedte is afhankelijk van het aantal afstandsringen tussen de beide diamantdoorslijpschijven freesbreedte diamantdoorslijpschijven.
Page 49
Gebruik uitsluitend originele accessoires! • De draadstreler is in vermogen en snelheid optimaal aangepast • op de EIBENSTOCK-diamantslijpschijven. U zult dus het beste werkresultaat krijgen in overweging van het • te bewerken materiaal (zie accessoires). U kunt controleren of de asstop losgelaten is voordat u het apparaat inschakelt door de as ietwat te draaien.
Page 50
De afzuigslang kan worden vergrendeld tegen slippen d.m.v. de slangbevestiging. Fig.7 Maak als volgt de vereiste boorgaten: Steek de afzuigslang in de aansluiting van de kap. Markeer de insteekdiepte met een krijtje (zie pijltje). Fig..8 Boor een gat 13 mm vanaf deze markering (lijn) met een diameter van 6 mm in het mondstuk.
Page 51
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. Auto-stop borstels Om de motor te beschermen is dit apparaat uitgerust met auto-stop borstels.
Page 52
Geluid en trilling De geluidsontwikkeling van dit elektrische apparaat wordt gemeten volgens de DIN 45 635, deel 21. Bij gebruik van het apparaat op de werkplek kan het geluidsniveau van 85 dB worden overschreden. In dat geval is het noodzakelijk om gehoorgeschermende maatregelen te treffen. Draag oorbescherming ! De hand-/arm-trilling is lager dan 2,5 m/s De waarden zijn gemeten volgens de EN 60 745.
Page 53
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische...
Page 54
Dansk Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Læs betjeningsvejledningen Arbejd koncentreret stor omhu. Hold arbejdspladsen ren, og undgå farlige situationer. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Under arbejdet bør du bære høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske, beskyttelseshandsker og robust arbejdstøj! Anvend høreværn Anvend sikkerhedsbriller...
Page 55
Industristøvsuger DSS 25 M 09917000 Industristøvsuger DSS 35 M iP 09919000 Indhold i leveringskarton Rillefræser EMF 125.2 med 2 diamant skæreskiver, værktøj og skæreskiver i en robust plast kasse. Formål Rillefræseren må kun bruges komplet monteret, i henhold til monteringsvejledningen.
Page 56
Sikkerhedsinstruktioner Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages. Deltag evt. i et praktisk kursus før første brug. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Page 57
Før brug, skal du sørge for, at værktøjet er korrekt fastsat og fastspændt. Lad det køre inaktiv i omkring 30 sekunder i en sikker position. Hvis betydelige vibrationer opstår, eller hvis andre fejl opdages, sluk straks. Før altid kabel, og støvslange bagud, væk fra maskinen. El-værktøjet skal inspiceres visuelt af en tekniker med regelmæssige mellemrum.
Tværsnit i in mm² 110V 40 m 230V 50 m 80 m Tænd og sluk af maskinen Rillefræser EMF 125.2 er udstyret med en låsefunktion i kontakten Moment Tilkobling: Aktivering: Skub afbrydergrebet fremad og tryk derefter afbrydergrebet opad. Deaktivering: Slip afbrydergrebet. Abb.1...
Page 59
Brugsvejledning Udvis forsigtighed, når der skæres riller i bærende vægge; se afsnittet "Oplysninger om strukturelle beregninger". Pres ikke maskinen så hård, at skiven standser. Brug kun rillefræseren til tørskæring. For justering af skæredybden, se afsnittet om: ”forindstilling af skæredybde”. For at kompensere for unøjagtigheder, der kan opstå når det udskårne stykke brækkes af, skal skæredybden sættes til at være ca 3 mm dybere end den ønskede rilledybde.
Page 60
Skifte af diamantskiverne OBS! Skæreskiverne, mellemlægsskiverne, og flancebolten, kan blive meget varme under skæring. Du kan brænde dine hænde, eller rive dem på segmenterne. Derfor skal der altid bruges beskyttelseshandsker, når der skiftes skæreskiver. Før enhver form for arbejde på maskinen, tag stikket ud af stikkontakten.
Page 61
Således du altid opnår det bedste resultat, taget materialet der skæres i, i betragtning. (se tilbehør) Støvudtag Støv der forekommer under arbejdet, er sundhedsskadeligt. Det er defor at EMF 125.2, skal bruges sammen med en støvsuger, samt at der skal bæres støvmaske.
Page 62
Våd/tør støvsugeren DSS 25 M / DSS 35 M iP er tilgængelig som tilbehør. Den kan tilsluttes direkte til støvskærmen. Støvslangen kan låses fast, så den ikke falder ud, ved hjælp af slangelåsen.(se pilen) Fig.7 For at lave et passende hul i studsen på støvslangen, gør som følger: Stik studsen fra støvslangen ind i hullet på...
Page 63
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Selvafbrydende kul Maskinen er udstyret med selvafbrydende kul for beskyttelse af motoren. Er kullene nedslidt, slukkes maskinen automatisk.
Page 64
Støjniveau / Vibrationer Støjen fra dette elværktøj bliver målt efter DIN 45 635, del 21. Støjniveauet kan på arbejdspladsen overstige 85dB (A), i dette tilfælde skal brugeren benytte en form for støjbeskyttelse. Bær høreværn! De typiske hånd-arm vibrationer er under 2.5 m/s². De målte værdier er fastsat i henhold til EN 60 745.
Page 65
Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne...
Page 66
TÜRKÇE Önemli Talimatlar Önemli talimatlar ve güvenlik uyarıları makinanın üzerinde şu anlamı taşıyan sembollerle belirtilmiştir: Çalışmaya başlamadan once, makinanın kullanım talimatını okuyun. Dikkatli ve konsantre olmuş bir şekilde çalışın. Çalışma bölgenizi temiz tutun ve tehlikeli durumları engelleyin. Kullanıcıyı korumak için güvenlik önlemleri alın.
Page 67
Endüstriyel Vakum Temizleyici DSS 35 M iP 09919000 Temin Kanal açma makinası EMF 125.2 2 elmas kesme diski ile birlikte, alet kutusu ve kullanıcı kılavuzu ile birlikte, plastic kutusunda. Kullanım Amacına Uygun Çalışma Kanal açma makinası, tamamen montaj talimatlarına uygun olarak monte edilmelidir.
Page 68
Eğer bağlantı kablosu kullanım esnasında hasar görür ya da kesilirse dokunmayın ama acil olarak fişten çekin. Aleti asla hasarlı bağlantı kablosu ile kullanmayın. Alet ıslak ya da nemli ortamlarda kullanılmamalıdır. Makinanızı patlama riskinin olduğu ortamlarda kullanmayın. Asbest içeren malzemelerde kullanmayın. Makina üzerinde değişiklik yapmak yasaktır.
Page 69
Çalışma esnasında makinayı iki elinizle ve güvenli şekilde durarak kullanın. Her zaman makina reaksiyonlarını göz önünde bulundurun. Ortamda bulunan kişilerin uçuşan parçalardan tehlikeye düşmeyeceğine emin olun. Tutacakları kuru, temiz, yağsız ve gressiz olarak tutun. Dikkat! Makinanız kapatmanızın ardından bir süre daha çalışmaya devam edecektir.
Page 70
Voltajı 110V 40 m 230V 50 m 80 m Açma - Kapama Kanal açma makinası EMF 125.2 istem dışı çalışmaları engellemek için kilit kapama düğmesi ile donatılmıştır. Moment bağlantı: Açma: Vites kolu ileri ve geri daha sonra düğmesine basın. Kapalı: Serbest bırakma düğmesi.
Page 71
Farkedilebilir iş performansı düşüşü ve dairesel alevler, körelmiş kesme diski göstergelerindendir. Zımparalama malzemeleri kesimi( kumlu kireç tuğlası ya da EIBENSTOCK-elmas-keskinleştirme-taşı) diskinizi tekrar keskinleştirebilir. Kesme Derinliği Ön Seçimi Kesme derinliğini ayarlamak için kilit kolunu açın.
Page 72
Elmas Kesme Disklerinin Değişimi Dikkat! Kesme diskleri, boşluk diskleri ve flanş somunları çalışma esnasında aşırı ısınabilir. Elinizi yakma ya da bileşenler tarafından kesip parçalama ihtimaliniz var. Bu yüzden, diskleri değiştiriken her zaman koruyucu eldiven giyin. Makina üzerinde çalışmadan önce, fişi şebeke elektiriğinden çekin! Mil kilit butonuna, çalışma milini kilitlemek için basın.
Page 73
(makine ok yönü koruyucu başlık üzerinde gözükmektedir). Elmas kesme disklerini her zaman çift olarak değiştirin. • Sadece orjinal aksesuarlar kullanın.! • Kanal kesme gücü ve hızı, EIBENSTOCK kesme diskleri ile en • uygun şekilde ayarlanmış durumdadır. Bu sayede üzerinde çalışacağınız malzemelerde en iyi sonuçlara •...
Page 74
Toz Emilimi Çalışmanız esnasında ortaya çıkan toz, sağlığınıza zararlıdır. Bu yüzden EMF 125.2 vakumlu temizleyici ile kullanılmalıdır ve toz maskesi giyilmelidir. Uygun Islak/Kuru Vakumlu Temizleyici DSS 25 M / DSS 35 M iP aksesuar olarak mevcuttur.
Page 75
Arıza durumunda tamir işlerini yetkili servise yaptırın Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. EIBENSTOCK uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Çevre Koruma Atıkların yok edilmesi yerine ham madde geri dönüşümü...
Page 76
üzere 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745‚ EN 50581. Teknik dosya (2006/42/EC) şurdadır: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 03.05.2019...
Need help?
Do you have a question about the EMF 125.2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers