Download Print this page

Salus 091FL Quick Start Manual page 2

Advertisement

1
ES: Use los interruptores DIP (numerados del 1 al 5) para cambiar el
código de comunicación.
PT: Use os interruptores DIP (numerados de 1 al 5) para mudar o código
de comunicação.
EN: Use DIP switches (numbered 1-5) to change the communication code.
ON
DIP
NO
COM
L
N
NO
COM
L
N
2
ES: Configure los interruptores DIP aleatoriamente; necesitan estar en la
misma posición en tanto el receptor como el transmisor.
PT: Configure os interruptores DIP aleatoriamente; necessitam estar na
mesma posição tanto o receptor como o transmissor.
EN: Set DIP switches randomly – they need to be in the same position on
both the receiver and the transmitter.
3
ES: Presione el botón
después de cambiar el código de
Reset
comunicación.
PT: Carregue o botão
Reset
depois de mudar o código de
comunicação .
EN: Press
Reset
button after communication code changing.
D H M
Temp
Prog
Prog #
OK
Reset
Ajuste de
Ajuste de
día y hora
dia e hora
ES:
Presione el botón
OK
para encender la pantalla.
Presione
D
para ajustar el día.
Presione
H
para ajustar la hora.
Presione
para ajustar los minutos.
M
PT:
OK
Carregue o botão
para acender o ecrã.
Carregue
D
para ajustar o dia.
Carregue
H
para ajustar a hora.
Carregue
para ajustar os minutos.
M
EN:
Press
OK
button to highlight the display.
Press
D
to set the day.
Press
H
to set the hour.
Press
to set the minutes.
M
Ajuste de la temperatura de confort
Ajuste da temperatura de conforto
Setting the comfort temperature
OK
1
ES: Presione el botón
para encender la pantalla.
Presione
y luego presione
.
Temp
OK
PT: Carregue o botão
para acender o ecrã.
Carregue
e logo pressione
.
Temp
OK
EN: Press
button to highlight the display.
Press
and then press
.
Temp
2
D H M
Temp
Prog
Prog #
OK
Reset
ES: La pantalla mostrará la temperatura de confort actual. Para cambiar
esta temperatura, presione el botón
PT: O ecrã mostrará a temperatura de conforto atual. Para mudar esta
temperatura, carregue no botão
o
EN: Display will show current comfort temperature.
To change this temperature, press
OK
ES: Para confirmar presione el botón
3
.
OK
PT: Para confirmar carregue no botão
OK
EN: To confirm press
button.
Ajuste de la temperatura reducida
Ajuste de la temperatura reducida
Setting the economic temperature
OK
1
ES: Presione el botón
para encender la pantalla.
Presione
y luego presione
.
Temp
OK
PT: Carregue o botão
para acender o ecrã.
Carregue
e logo pressione.
.
Temp
OK
EN: Press
button to highlight the display.
Press
and then press
.
Temp
2
ES: La pantalla mostrará la temperatura reducida actual.
Para cambiar esta temperatura, presione el botón
PT: O ecrã mostrará a temperatura econômica atual.
Para mudar esta temperatura, carregue no botão
EN: Display will show current economic temperature.
To change this temperature, press
3
ES: Para confirmar presione el botón
PT: Para confirmar carregue no botão
EN: To confirm press
Programas
ES: temperatura de confort
PT: temperatura de conforto
EN: comfort temperature
ES: Hay 9 programas disponibles. Los programas 0-5 son programas
de fábrica. Los programas 6-8 pueden ser definidos por el usuario.
PT: Há 9 programas disponíveis. Os programas 0-5 são programas de
Setting
fábrica. Os programas 6-8 podem ser definidos pelo utente.
Time
EN: There are 9 programs available. Programs 0-5 are factory
programs. Programs 6-8 can be defined by user.
Selección de programas de fábrica (0-5)
Seleção de programas de fábrica (0-5)
Selection of factory (0-5) programs
1
ES: Presione el botón
Seleccione el día de la semana presionando el botón
PT: Carregue o botão
Selecione o dia da semana ao carregar no botão
EN: Press
Select the day of the week by pressing
ES: Presione
2
día seleccionado.
PT: Carregue
dia selecionado.
EN: Press
ES: Programa 0 es un programa especial. Fijará el termostato en
antihielo a una temperatura (7 ° C) durante todo el día.
PT: Programa 0 é um programa especial. Fixará o termostato em anti-
gelo a uma temperatura (7 ° C) durante todo o dia.
EN: Program 0 is a special program. It will set the thermostat to antifrost
temperature (7°C) for the full day.antihielo a una temperatura (7 °C).
ES: Para confirmar presione el botón
3
PT: Para confirmar carregue no botão
o
.
EN: To confirm press
.
ES: NOTA! Etiqueta con descripciones de los programas pegada en interior de tapa.
PT: NOTA! A etiqueta com as descrições dos programas colada na interior da tampa.
or
button.
EN: NOTE! Label with programs descriptions is sticking on the flip side of the cover.
Selección de programas de usuario(6-8)
Seleção de programas de utente (6-8)
.
Choosing and programing (6-8) user programs
1
ES: Presione
Seleccione el día de la semana presionando el botón
PT: Carregue
Selecione o dia da semana ao carregar no botão
EN: Press
Select the day of the week by pressing
2
ES: Presione
para el día seleccionado.
PT: Carregue
para o dia selecionado.
EN: Press
D H M
Temp
Prog
Prog #
OK
Reset
or
button.
OK
.
OK
.
OK
button.
Programas
Programs
ES: temperatura reducida
PT: temperatura reduzida
EN: economic temperature
OK
para encender la pantalla.
Prog
OK
para acender o ecrã.
Prog
OK
to highlight the display.
Prog
button.
Prog #
para configurar el número de programa (0-5) para el
Prog #
para configurar o número de programa (0-5) para o
Prog #
to set the program number (0-5) for the selected day.
OK
.
OK
.
OK
button.
OK
para encender la pantalla.
Prog
OK
para acender o ecrã.
Prog
OK
to highlight the display.
Prog
button.
Prog #
para configurar el número de programa (6,7 u 8)
Prog #
para configurar o número de programa (6,7 ou 8)
Prog #
to set the program number (6,7 u 8) for the selected day.
3
ES: Presione el botón
botones mueve la línea de tiempo por una hora y le va asignando la
temperatura de confort o reducida según se pulse.
PT: Carregue o botão
botões se move a linha do tempo em uma hora e se vai designando a
temperatura de conforto ou reduzida segundo se carrega.
EN: Press
or
o
.
moves the timeline by one hour and assigns a comfortable or an
economic temperature).
o
.
ES: Para confirmar presione el botón
4
PT: Para confirmar carregue o botão
EN: To confirm press
Menú de
servicio
CAMBIO FRÍO
ES: Presione el botón
OK
durante 5 segundos el botón
Modo calefacción - el relé cierra los contactos cuando hay una
1
necesidad de calefacción (configuración predeterminada).
Modo de refrigeración - el relé cierra los contactos cuando hay una
necesidad de enfriamiento (con 5 minutos de retardo).
Presione
o
Para confirmar su opción, presione
2
Interruptor de retardo del dispositivo de calentamiento
desactiva (configuración predeterminada).
El interruptor de retardo del dispositivo de calentamiento
está ENCENDIDO (5 min).
Seleccione presionando o el botón
Para confirmar su opción, presione
3
Ajuste del diferencial de temperatura, los valores
posibles son 0.5 ° C o 1.0 ° C (por defecto = 1.0 ° C).
Presione
o
Para confirmar su opción, presione
4
Corrección de temperatura medida * (rango de valores:
-3.0 ° C a + 3.0 ° C, valor predeterminado = 0.0 °C).
.
Presione o para establecer la corrección.
Para confirmar su opción, presione
.
*esta característica está disponible a partir de la versión de software 2.4
MUDAR FRIO
PT: Carregue o botão
OK
durante 5 segundos o botão
Modo aquecimento - o relé fecha os contatos quando há uma
1
necessidade de aquecimento (configuração pré-determinada).
Modo de arrefecimento - o relé fecha os contatos quando há uma
necessidade de arrefecimento (com 5 minutos de atraso).
Carregue
o
Para confirmar sua opção, carregue
2
Interruptor de atraso do dispositivo de aquecimento
desativa (configuração pré-determinada).
O interruptor de atraso do dispositivo de aquecimento está
LIGADO (5 min).
Selecione ao carregar ou o botão
Para confirmar sua escolha, carregue
3
Ajuste do diferencial de temperatura, os valores
possíveis são 0,5 ° C ou 1,0 ° C (padrão = 1,0 ° C).
Carregue
ou
Para confirmar sua escolha, carregue
4
Correção da temperatura medida * (faixa de valores:
-3,0 ° C a + 3,0 ° C, padrão = 0,0 ° C).
Carregue ou para definir a correção
Para confirmar sua escolha, carregue
*Este recurso está disponível a partir da versão de software 2.4
CHANGE COOLING
EN: Press
OK
button to highlight the display.
Then open service menu by holding
Heating mode - the relay closes the contacts when there is a need
1
for heating (default setting).
Cooling mode - the relay closes the contacts when there is a need for
cooling (with 5 minutes delay).
Press
or
To confirm your option press
2
Heating device delay switch disabled (default setting).
Heating device delay switch is ON (5 min)
Select by pressing
To confirm your option press
.
Temperature span selection, possible values are 0.5°C
3
or 1.0°C (default = 1.0°C).
.
Press
or
to set span.
To confirm your option press
4
Measured temperature correction*
(value range: -3.0°C to + 3.0°C, default = 0.0°C).
Press.
or
Para confirmar su opción, presione
*this feature is available from 2.4 software version
o
(cada uno presionando uno de estos
o
(cada vez que se carrega um destes
button (each pressing one of these buttons
OK
.
OK
.
OK
button.
Menu de
Service
serviço
menu
/ CALOR
para encender la pantalla. A continuación pulse
para entrar en el menu de servicio. .
OK
para seleccionar el modo.
OK
.
y
para seleccionar el modo.
.
OK
para establecer el valor.
.
OK
.
OK
/ CALOR
para acender o ecrã. Em seguida carregue
para entrar no menu de serviço.
OK
para selecionar o modo.
OK
.
e
para selecionar o modo.
.
OK
para definir o lapso
.
.
OK
.
.
OK
/ HEATING
button for 5 seconds..
OK
to select mode
.
OK
.
or
button.
.
OK
.
OK
to set correction.
.
OK

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

091flrf