Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferung
    • Transport
    • Produktidentifikation
    • Typenschild
    • Typenschlüssel
    • Lieferung und Transport
    • Konstruktion
    • Bauformen
    • Ablaufbohrungen
    • Motorlager
    • Informationen zum Auswuchten
    • Kabeleinführung/Pg-Verschraubungen
    • Frequenzumrichterbetrieb
    • Umgebungstemperatur und Aufstellungshöhe
    • Betriebsbedingungen
    • Montage
    • Freiraum
    • Klemmenkastenstellungen
    • Aufstellung IM Freien
    • Fundamentaufstellung
    • Ausrichtung
    • Anbauen von Kupplungsteilen und Riemenscheiben
    • Elektrischer Anschluss
    • Allgemeine Informationen
    • Ausführen des Elektrischen Anschlusses
    • Max. Zul. Anzahl an Schaltspielen
    • Motorlager
    • Kompletter Motor
    • Wartung
    • Betrieb
    • Drehrichtung
    • Messen des Isolationswiderstands
    • Inbetriebnahme
    • Technische Daten
    • Gewicht
    • Schutzart
    • Maßskizze
    • Schalldruckpegel
    • Wicklungswiderstände
    • Störungsübersicht
    • Reparaturarbeiten
    • Motorlager
    • Serviceunterlagen
  • Français

    • Désignation
    • Identification
    • Livraison
    • Livraison Et Manutention
    • Manutention
    • Plaque Signalétique
    • Désignations de Montage
    • Entrée de Câble/Connexion Vissée
    • Equilibrage
    • Fabrication
    • Orifices de Purge
    • Roulements du Moteur
    • Conditions de Fonctionnement
    • Fonctionnement Avec Convertisseur de Fréquence
    • Température Ambiante Et Altitude
    • Alignement
    • Connexion Électrique
    • Espace
    • Fondation
    • Informations Générales
    • Installation des Protège-Accouplements Et des Poulies
    • Installation en Extérieur
    • Installation Mécanique
    • Installation Électrique
    • Positions de la Boîte À Bornes
    • Caractéristiques Techniques
    • Fonctionnement
    • Maintenance
    • Mesure de la Résistance D'isolement
    • Mise en Service
    • Moteur
    • Nombre Maxi de Démarrages Par Heure
    • Poids
    • Roulements du Moteur
    • Sens de Rotation
    • Documentation de Maintenance
    • Grille de Dépannage
    • Maintenance
    • Mise Au Rebut
    • Précautions
    • Roulements du Moteur
    • Dimension CEI
  • Русский

    • Значение Символов И Надписей
    • Общие Сведения
    • Применение
    • Указания По Технике Безопасности
    • Маркировка
    • Поставка
    • Поставка И Транспортировка
    • Типовое Обозначение
    • Транспортировка
    • Фирменная Табличка
    • Балансировка
    • Дренажные Отверстия
    • Конструкция
    • Подшипники Электродвигателя
    • Тип Монтажа
    • Внимание
    • Кабельный Ввод/Винтовое Соединение
    • Температура Окружающей Среды И Высота Над Уровнем Моря
    • Условия Эксплуатации
    • Эксплуатация С Преобразователем Частоты
    • Монтаж Вне Помещения
    • Монтаж Механической Части
    • Монтаж Соединительных Муфт И Шкивов
    • Основание
    • Расположение Клеммных Коробок
    • Регулировка Соосности
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Измерение Сопротивления Изоляции
    • Общие Сведения
    • Подключение Электрооборудования
    • Электрические Подключения
    • Вес
    • Габаритные Размеры
    • Класс Защиты
    • Макс. Кол-Во Пусков В Час
    • Направление Вращения Двигателя
    • Подшипники Электродвигателя
    • Технические Данные
    • Техническое Обслуживание
    • Эксплуатация
    • Электродвигатель
    • Гарантии Изготовителя
    • Обзор Неисправностей
    • Подшипники Электродвигателя
    • Сервис
    • Сервисная Документация
    • Утилизация Отходов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MG
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Grundfos MG

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Page 3 Declaration of conformity 1 ..............4 English (GB) Installation and operating instructions .
  • Page 4 Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad MG/ML, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden que los productos MG/ML, a los cuales se refiere esta declaración, están Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:...
  • Page 5 энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Disposição Regulamentar da Comissão n.° 640/2009. Электродвигатели: Aplica-se a motores Grundfos trifásicos de 50 Hz ou 50/60 Hz, na Постановление Комиссии № 640/2009. gama de 0,75 - 22 kW e 1,0 - 30 cv, de classificação "IE2" ou "IE3".
  • Page 6 4.2 Type key. 12.5 Winding resistances 2.1 Application Fault finding Service MG motors can be used within the framework of IEC 60034. 14.1 Motor bearings 14.2 Service documentation Disposal Warning Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
  • Page 7 Remove transport protectors, if any. Turn the shaft by hand to The type designation is stated on the nameplate. check that it rotates freely. Example MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 3.2 Handling Motor Grundfos 3.2.1 Lifting the motor Frame size (centre-line height of Lift the motor in the eye bolts.
  • Page 8 (cylindrical shaft). 5.2 Drain holes 5.5 Cable entry/screwed connection As standard, MG motors have drain holes in the drive end of the Motors are supplied without screwed cable entries. The table stator housing.
  • Page 9 See section 11.2 Motor bearings. MG motors, frame sizes 71 and 80, do not have phase insulation as standard. The motors are not suitable for frequency converter The ambient temperature and the installation altitude are operation as they are not protected against the voltage peaks important factors for the motor life.
  • Page 10 To ensure sufficient air circulation, a clearance of minimum MG motors as from 3.0 kW are supplied with thermal switches 50 mm must be available over/around the motor. (PTC) as standard and protected against thermal overload with 7.2 Terminal box positions...
  • Page 11 • Dirty and dusty environments. Reduce the lubricating interval conductors. by a factor 0.75. Some MG motors have a properly directed fan. • Very moist environments. Reduce the lubricating interval by a Caution The direction of rotation must be as stated on the factor 0.9.
  • Page 12 Motor service and fault finding must be carried out by qualified personnel. The table below covers the most frequent faults. Contact Grundfos if the table does not cover the specific fault. Fault Cause 1. Motor does not start.
  • Page 13 For modelbetegnelse, se afsnit Typenøgle. Fejlfinding 2.1 Anvendelse Service 14.1 Motorlejer MG-motorer kan anvendes inden for de rammer som er beskrevet 14.2 Servicedokumentation i IEC 60034. Bortskaffelse Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg lokale forskrifter og gængs...
  • Page 14 Typebetegnelsen er angivet på typeskiltet. 3.2 Håndtering Eksempel MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 3.2.1 Løft af motor Motor Grundfos Motoren må kun løftes i øjeboltene. Pas på ikke at beskadige ekstraudstyr og kabler.
  • Page 15 5.5 Kabelindføring/forskruninger 5.2 Drænhuller Motorer leveres uden kabelforskruninger. Tabellen nedenfor viser MG-motorer har som standard drænhuller i statorhusets drivside. antal og størrelser af klemkassens kabelindføringshuller i henhold Åbn det nederste drænhul, hvis motoren monteres i fugtige omgi- til EN 50262.
  • Page 16 Grundfos-motorer er dimensioneret til brug ved max. 40 °C, 6.2.1 Faseisolation men Grundfos MG-motorer er i stand til at køre kontinuerligt ved MG 71 og 80 omgivelsestemperaturer op til 60 °C, dog med en kortere levetid på lejer. Se afsnit 11.2...
  • Page 17 Trefasede motorer skal beskyttes med motorværn i henhold til lokale forskrifter. For at sikre tilstrækkelig luftcirkulation skal der være en fri MG-motorer fra og med 3,0 kW leveres med termistorer (PTC) afstand over/omkring motoren på minimum 50 mm. som standard og er beskyttet mod termisk overlast med både 7.2 Placering af klemkasse...
  • Page 18 Se side 70. 12.1 Vægt Se typeskilt, WinCAPS eller WebCAPS. 12.2 Kapslingsklasse Se typeskilt, WinCAPS eller WebCAPS. 12.3 Målskitser Se side 71. 12.4 Lydtryksniveau Se WinCAPS eller WebCAPS. 12.5 Viklingsmodstande Se WinCAPS, WebCAPS eller MG Product Information, PI-052, afsnit "Technical data".
  • Page 19 Afbryd strømforsyningen før fejlfinding. Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Motorservice og enhver fejlsøgning skal udføres af kvalificerede personer. Tabellen dækker de hyppigste fejl. Kontakt Grundfos hvis tabellen ikke dækker den konkrete fejl. Fejl Årsag 1. Ingen motorreaktion a) Strømforsyning afbrudt.
  • Page 20: Table Of Contents

    Informationen zur Modellbezeichnung finden Sie im Abschnitt vor Montage und Betrieb sorgfältig durch. Mon- Typenschlüssel. tage und Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- schriften und den Regeln der Technik erfolgen. 2.1 Verwendungszweck Die MG-Motoren können unter den in der IEC 60034 genannten Bedingungen eingesetzt werden.
  • Page 21: Lieferung Und Transport

    Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild angegeben. 3.2 Transport Beispiel MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 3.2.1 Anheben des Motors Grundfos Motor Der Motor ist an den Ringschrauben anzuheben. Beim Anheben Motorbaugröße (Achsmittenhöhe der ist darauf zu achten, dass keine anderen Ausrüstungsgegen-...
  • Page 22: Konstruktion

    11.2 Motorlager. 5.2 Ablaufbohrungen 5.4 Informationen zum Auswuchten Standardmäßig verfügen Grundfos MG-Motoren über Ablauf- Der Rotor ist dynamisch ausgewuchtet. Bei zylindrischen Wellen bohrungen auf der Antriebsseite. erfolgt das Auswuchten mit eingelegter halber Passfeder. Wird der Motor in feuchter Umgebung oder an einem Ort mit 5.5 Kabeleinführung/PG-Verschraubungen...
  • Page 23: Betriebsbedingungen

    MG 90 bis 180 werden, d.h. der Motor kann nicht gleichzeitig bei einer Umge- Die MG-Motoren der Baugröße 90 bis 180 haben standardmäßig bungstemperatur von +60 °C und in 3500 m Höhe mit Volllast eine Phasenisolierung. Diese Motoren sind für den Frequenz- betrieben werden.
  • Page 24: Montage

    Die Drehstrommotoren sind in Übereinstimmung mit den gelten- den Vorschriften an einen Motorschutzschalter anzuschließen. MG-Motoren ab 3,0 kW sind standardmäßig mit Thermoschaltern (PTC) ausgerüstet, die den Motor sowohl vor schnell als auch vor langsam auftretender thermischer Überlastung schützen. Der ver- wendete Motorschutz ist auf dem Typenschild angegeben.
  • Page 25: Inbetriebnahme

    überprüfen als bei einer Aufstellung in staubfreier Umgebung. Warnung Bei den MG-Motoren kann das Kondenswasser im Anlieferungs- Bei der Messung des Isolationswiderstands sind zustand nicht ablaufen. Es besteht jedoch die Möglichkeit, die die in der EN 50110-1 (Betrieb von elektrischen Ablaufbohrung am untersten Punkt des Motors zu öffnen, damit...
  • Page 26: Technische Daten

    Serviceunterlagen sind auf der Internetseite www.grundfos.de WebCAPS. unter WebCAPS im Register "Service" verfügbar. 12.5 Wicklungswiderstände Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung. Siehe die Angaben im Pumpenauswahlprogramm WinCAPS bzw. WebCAPS oder im Abschnitt "Technische Daten" in der Produkt- 15.
  • Page 27 2. Introducción Arranque Medición de la resistencia del aislamiento Estas instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican a Sentido de giro los siguientes motores Grundfos MG: Funcionamiento Intervalo de 10.1 Número máx. de arranques a la hora Tamaño de carcasa...
  • Page 28 La denominación del tipo se indica en la placa de características. 3.2.1 Levantamiento del motor Ejemplo MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 Levante el motor de los pernos de ojo. Tenga cuidado de no dañar el equipo adicional y los cables.
  • Page 29 (eje cilíndrico). 5.2 Orificios de drenaje 5.5 Entrada de cable/conexión atornillada Los motores MG tienen de serie orificios de drenaje en el lado de acople del alojamiento del estator. Los motores se suministran sin entradas de cable atornilladas.
  • Page 30 60 °C, sujetos no obstante a una vida útil de los cojinetes más Los motores MG, con tamaños de carcasa de 71 y 80, no tienen corta. Véase la sección 11.2 Cojinetes del motor.
  • Page 31 Instale un cable que cumpla con las La calidad de la tensión para motores MG, medida en los termina- especificaciones definidas por el proveedor del convertidor de les del motor, debe ser de ± 10 % de la tensión nominal durante frecuencia.
  • Page 32 El sentido de giro puede cambiarse commutando motor. aleatoriamente dos conductores de la red. No mezcle nunca la grasa con espesantes, como Algunos motores MG disponen de un ventilador grasa al litio con grasa con base de policarba- Nota Precaución convenientemente orientado.
  • Page 33 La reparación del motor y la búsqueda de averías Nos reservamos el derecho a modificaciones. se deben llevar a cabo por personal cualificado. La siguiente tabla contempla las averías más frecuentes. Contacte con Grundfos si la tabla no contempla una avería específica. Avería Causa 1.
  • Page 34 Désignation. Maintenance 14.1 Roulements du moteur 2.1 Application 14.2 Documentation de maintenance Les moteurs MG peuvent être utilisés dans le cadre de la norme Mise au rebut CEI 60034. Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement.
  • Page 35: Livraison Et Manutention

    La désignation est indiquée sur la plaque signalétique. 3.2 Manutention Exemple MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 3.2.1 Levage du moteur Lever le moteur à l'aide des anneaux de levage. Veiller à ne pas Moteur Grundfos endommager les câbles.
  • Page 36: Fabrication

    5.4 Equilibrage 5.2 Orifices de purge Le rotor est équilibré dynamiquement. En standard, le rotor est En standard, les moteurs MG sont équipés d'orifices de purge sur équilibré à l'aide d'une demi-clé (arbre cylindrique). l'extrémité motrice du corps de stator.
  • Page 37: Conditions De Fonctionnement

    MG 71 et 80 fonctionner en continu à des températures allant jusqu'à 60 °C, mais cela raccourcit la durée de vie des roulements. Voir para- Les moteurs MG, tailles 71 et 80, n'ont pas d'isolation entre graphe 11.2 Roulements du moteur.
  • Page 38: Installation Mécanique

    Les moteurs triphasés doivent être connectés à un disjoncteur 7.1 Espace conformément aux réglementations locales. Les moteurs MG de 3,0 kW et plus sont fournis avec des sondes Pour assurer une bonne ventilation, laisser un espace d'au moins thermiques (PTC) en standard et sont protégés contre la sur- 50 mm autour du moteur.
  • Page 39: Mise En Service

    0,75. conducteurs. • Environnements très humides. Réduire l'intervalle de lubrifica- Certains moteurs MG sont équipés d'un ventila- tion d'un facteur de 0,9. Précautions teur correctement dirigé. Le sens de rotation doit Si l'environnement est à la fois poussiéreux et humide, multiplier être indiqué...
  • Page 40: Grille De Dépannage

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 41 14.1 Cuscinetti motore modello. 14.2 Documentazione sulla manutenzione 2.1 Applicazione Smaltimento I motori MG possono essere usati nell'ambito della norma Avvertimento IEC 60034. Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funziona- mento. Per il corretto montaggio e funziona- mento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte.
  • Page 42 La designazione del modello è indicata sulla targhetta. 3.2 Movimentazione Esempio MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 3.2.1 Sollevamento del motore Motore Grundfos Sollevare il motore tramite gli appositi golfari. Prestare attenzione Taglia motore (altezza albero, a non danneggiare apparecchiature e cavi.
  • Page 43: Dimension Cei

    Il rotore è bilanciato dinamicamente. Come standard, il rotore 5.2 Fori di drenaggio viene bilanciato con mezza chiave inserita (albero cilindrico). Come standard, i motori MG dispongono di fori di drenaggio nella parte DE della cassa statore. 5.5 Pressacavi/collegamento a vite Se il motore viene installato in ambiente umido o in aree con ele- I motori sono forniti privi di pressacavi a vite.
  • Page 44 I motori Grundfos sono progettati per funzionamento a tempera- 6.2.1 Isolamento di fase ture fino a 40 °C. I motori Grundfos MG sono utilizzabili per fun- MG 71 e 80 zionamento continuo a temperatura ambiente fino a 60 °C, tutta- via la vita dei cuscinetti verrà...
  • Page 45 Per fornire sufficiente circolazione d'aria, uno spazio libero I motori MG a partire da 3,0 kW sono forniti di interruttori termici minimo di 50 mm deve essere assicurato sopra e attorno al (PTC) di serie e protetti contro il sovraccarico termico, sia per motore.
  • Page 46 • Ambiente di installazione sporco o polveroso. Ridurre l'inter- vallo di lubrificazione di un fattore di 0,75. Alcuni motori MG possiedono una propria dire- • Ambienti molto umidi. Ridurre l'intervallo di lubrificazione di un zione di rotazione della ventola. La direzione di Attenzione fattore di 0,9.
  • Page 47 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 13. Ricerca guasti 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Avvertimento Prima di iniziare la ricerca dei guasti, disinserire l'alimentazione elettrica.
  • Page 48 14.2 Documentação de serviço pós-venda 2.1 Aplicação Eliminação Os motores MG podem ser usados no âmbito de IEC 60034. Aviso Antes da instalação, leia estas instruções de ins- talação e funcionamento. A montagem e o funcio- namento também devem obedecer aos regula- mentos locais e aos códigos de boa prática,...
  • Page 49 3.2.1 Elevação do motor Eleve o motor através dos parafusos com olhal. Tenha cuidado Example MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 para não danificar os cabos e o equipamento adicional. Motor Grundfos A tabela indica o número de parafusos com olhal e o peso máximo permitido.
  • Page 50 O rotor é equilibrado dinamicamente. Na versão standard, o rotor 5.2 Orifícios de purga é equilibrado com meia chaveta (empanque cilíndrico). A versão standard dos motores MG dispõe de orifícios de purga 5.5 Entrada do cabo/ligação roscada na extremidade da transmissão da carcaça do estator.
  • Page 51 MG 71 e 80 funcionamento contínuo a temperaturas ambientes até 60 °C, contudo isso determina uma menor vida útil. Consulte a secção Os motores MG de tamanho de carcaça 71 e 80 não têm isola- 11.2 Rolamentos do motor. mento por fase como característica standard. Os motores não se adequam a funcionamento com conversor de frequência, uma...
  • Page 52 50 mm acima/à volta do motor. Os motores MG a partir de 3,0 kW são fornecidos com interrupto- 7.2 Posições da caixa de terminais res térmicos (PTC) como característica standard e encontram-se protegidos de sobrecargas térmicas com variação rápida e lenta.
  • Page 53 O sentido de rotação pode ser alte- O intervalo de lubrificação deve ser reduzido nas seguintes situa- rado trocando dois condutores de rede eléctrica aleatórios. ções: Alguns motores MG têm uma ventoinha direccio- • Ambientes com sujidade e pó. Reduza o intervalo de lubrifica- Atenção nada.
  • Page 54 Antes de proceder à detecção de avarias, desli- vado. gue a alimentação. Certifique-se de que a alimen- 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de tação não pode ser ligada inadvertidamente. si ou oficina de reparação.
  • Page 55: Значение Символов И Надписей

    обозначение. монтажу оборудования, необходимо внимательно изучить данное руководство 2.1 Применение по монтажу и эксплуатации. Монтаж Электродвигатели MG могут быть использованы в рамках и эксплуатация должны также выполняться IEC 60034. в соответствии с местными нормами и общепринятыми в практике оптимальными методами.
  • Page 56: Поставка И Транспортировка

    Обозначение типа указано в фирменной табличке. 3.2.1 Подъем электродвигателя Поднимите электродвигатель с помощью рым-болтов. Пример MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 Примите меры, чтобы не повредить дополнительное оборудование и кабели. Электродвигатель Grundfos В таблице указано количество рым-болтов и максимально...
  • Page 57: Конструкция

    электродвигателя. 5.4 Балансировка Ротор динамически сбалансирован. В стандартном 5.2 Дренажные отверстия исполнении ротор балансируется при помощи полушпонки В стандартном исполнении электродвигатели MG оснащены (цилиндрический вал). дренажными отверстиями на стороне привода корпуса статора. В случае монтажа электродвигателя в условиях повышенной влажности воздуха откройте нижнее дренажное отверстие.
  • Page 58: Кабельный Ввод/Винтовое Соединение

    следующих условиях эксплуатации: • Температура окружающей среды: 65 °C. Электродвигатели производства Grundfos предназначены для эксплуатации при температуре 40 °C. Электродвигатели MG • Высота монтажа над уровнем моря: 4750 м. производства Grundfos способны поддерживать непрерывный Максимальная нагрузка электродвигателя: режим работы при температуре окружающей среды до 60 °C;...
  • Page 59: Монтаж Механической Части

    MG 90 - MG 180 6.2.3 Длина кабеля Электродвигатели MG типоразмеров от 90 до 180 оснащены Длина кабеля между двигателем и преобразователем частоты фазовой изоляцией. Данные электродвигатели подходят для влияет на нагрузку двигателя. Используйте кабель, эксплуатации с преобразователем частоты при условии...
  • Page 60: Подключение Электрооборудования

    Подсчитайте минимальное допустимое сопротивление правилами. изоляции, R, путем умножения номинального напряжения (в кВ) электродвигателя с константой 0,5 МОм/кВ. Поставляются электродвигатели MG в стандартном исполнении мощностью от 3,0 кВт с термовыключателями Если сопротивление упадет ниже данного значения, (термодатчиками), защищенные от перегрева на больших и...
  • Page 61: Направление Вращения Двигателя

    DIN 51825, K3N, либо смазка должна быть лучшего качества. 12.5 Сопротивление обмотки • 50 сСт (мм /с) при 40 °C Смотрите WinCAPS, WebCAPS или информацию о продукте • 8 сСт (мм /с) при 100 °C. MG, PI-052, раздел "Технические данные". Коэффициент заполнения смазки: 30-40 %.
  • Page 62: Обзор Неисправностей

    выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном h) Заторможенный ротор. талоне. Неисправность Условия подачи рекламаций электродвигателя. Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса 2. Сразу после a) Перегорел предохранитель. указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо включения b) Неисправны контакты предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
  • Page 63 0.75 - 22 0.75 - 15 80 - 180 90 - 160 技术数据 型号标示参见章节 4.2 型号说明 。 12.1 重量 12.2 防护等级 2.1 应用 12.3 尺寸示意图 MG电机可在IEC 60034标准框架内使用。 12.4 声压级 12.5 线圈电阻 故障查找 维修保养 14.1 电机轴承 14.2 维修服务文献 回收处理 警告 装机前,先仔细阅读本安装操作手册。 安装和运行必 须遵守当地规章制度并符合公认的良好操作习惯。...
  • Page 64 小心 在开箱取出电机时切勿使用锋利的工具。 三相电机的铭牌上标明了50和60赫兹数据。 不应对电机造成不必要的冲击或撞击。 注意 单相电机铭牌上仅标明50或60赫兹数据。 如安装了运输保护装置,请拆除。 用手转动一下电机轴以确认其是 在之前型号的ML电机上仅标明60赫兹数据。 否能自由转动。 型号标示在铭牌上标明。 3.2 吊装 范例 MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3 3.2.1 电机起吊 格兰富电机 通过吊耳起吊电机。 注意不要损坏附加的设备和电缆。 机座号 (轴的中心高, 下表展示了各型号电机的吊耳数量和最大承重量。 底脚安装电机[mm]) 吊耳数量/ 尺寸,底脚: 机座号 型号 最大承重量 [ ] = 机座号71, 80 S = 小...
  • Page 65 B 14, B 5, B 34, B 35 IEC 60034-7, IEC 60034-7, 一个用排水塞塞住的 一个用排水塞塞住的 代码 I 代码 II 排水孔 排水孔 法兰安装电机 (螺纹孔法兰) MG 71, 80 IM B 14 IM 3601 两个用排水塞塞住的 三个用排水塞塞住的 IM V 18 IM 3611 排水孔 排水孔 法兰安装电机 (光孔法兰) MG 90-132...
  • Page 66 6. 运行条件 6.2 变频运行 所有相位绝缘的三相MG电机均可与变频器连接。 6.1 环境温度和安装高度 6.2.1 相绝缘 格兰富电机可在最高40 °C的温度下运行。 格兰富MG电机可在高达 MG 71 和 80型 60 °C的环境温度下持续运行,但会缩减轴承寿命。 见章节 11.2 电 机轴承 。 机座号为71/80的MG标准电机没有相绝缘。 这类电机不适合于变频 运行,因为它们不具有针对变频器引起的电压峰值的保护装置。 环境温度与安装海拔高度是影响电机寿命的重要因素。 下表展示了 最高环境温度和最大安装高度。 只有额定电压为460伏或以上的电机才有相绝缘。 该表所示的最大值并不代表其同时满足其最大值条件下运行,这意 小心 没有相绝缘的电机连接变频器运行将会毁坏电机。 味着电机不能在温度等于60 °C和海拔高度等于3500米两个条件同 时存在的情况下运行。 MG 90到180型 机座号为90到180的MG电机含有相绝缘。 此类电机都适合于变频运...
  • Page 67 超同步运行表面电机需要以高于60赫兹的频率运行。 使用变频器可 以使频率达到这个数值。 8.1.1 电机保护 7. 机械安装 单相电机 安装工作必须由获得授权的人员按照地方有关规范来完成。 单相电机配有符合IEC60034-11标准的内置热保护装置,可防止由 于热量的快速或慢速变化引起的热过载。 用手检查电机轴是否能自由转动。 (三相电动机) 7.1 间隙 三相电机必须安装符合当地法规要求的电机保护断路器来予以保 为确保充分的空气流通,电机上/周围必须至少留有50毫米的间隙。 护。 功率为3.0kW以上的标准MG电机配有热敏开关 (PTC) ,可防止由 7.2 接线盒位置 于热量的快速或慢速变化引起的热过载。 电机保护在铭牌上标明。 警告 每当检修配有热敏电阻或热敏开关的电机时,请确保 电机在冷却后不会自动启动。 8.2 电气连接 电气安装必须由获得授权的人员按照地方有关规范来完成。 接线图位于接线盒盖内。 图 3 接线盒允许安装位置 警告 在拆卸接线盒盖和拆解电机前,务必先切断电源。 如果是垂直安装电机,接线盒倾倒在水平面以下的角度不得超过 10 °。...
  • Page 68 注意 在加热前移除所有排水塞。 请务必按照电机机械数据铭牌所述的时间间隔对轴承进行再次润 滑。 如果不按该间隔润滑,轴承寿命将缩短。 9.2 旋转方向 缩减润滑间隔 当主电源导线按照接线盒盖上的接线图连接时,从电机轴伸端看过 在以下情况时必须缩减润滑的间隔: 去转动方向为顺时针。 将任意两根主电源导线交换即可改变转动方 • 运行环境肮脏且灰尘较多。 此时润滑间隔的缩短系数为0.75。 向。 • 运行环境非常潮湿。 此时润滑间隔的缩短系数为0.9。 部分MG电机配有风扇。 其转动方向必须与电机上的说 小心 如果运行环境灰尘较多且非常潮湿,则应将两个系数相乘。 明一致。 润滑油的类型和用量 10. 自适应功耗优化 ( 运行 ) 见电机机械数据铭牌。 切勿将润滑油与增稠剂混合,如将含锂元素的润滑油 注意 警告 与含合成纤维的润滑油混合。 在运行期间,可能会因电机表面灼热导致人身伤害。 12. 技术数据 10.1 每小时最大启动次数...
  • Page 69 电缆接头松开或故障。 e) 电机绕组有问题。 电机保护断路器设置过低。 3. 电机保护断路器偶尔 a) 电机保护断路器设置过低。 跳闸。 b) 主电源电压周期性过低。 c) 电压不对称 14. 维修保养 所有维修工作都必须按照IEC 60079-19的要求进行。 按照EN 50110-1的规定完成维护工作和组装电机。 14.1 电机轴承 更换电机轴承时应谨慎操作。 小心 切勿让轴承遭受冲击或撞击。 14.2 维修服务文献 维修服务文献资料可以在本网页中找到: www.grundfos.com >WebCAPS > Service。 如您有任何问题,请与附近的格兰富公司联系。 15. 回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站联系。 内容可有变动。...
  • Page 70 Maximum number of starts per hour 2-pole motors 4-pole motors Maximum number of Maximum number of Type designation Type designation starts per hour starts per hour MG 71A2 MG 71A4 MG 71B2 MG 71B4 MG 80A2 MG 80A4 MG 80B2 MG 80B4 MG 90SA2...
  • Page 71 Dimensional sketches B’ Fig. 1 Foot-mounted motor, IM B 3 B’ Fig. 2 Foot-mounted motor with free-hole flange, IM B 35 Motor with free-hole flange, IM B5/V1 B’ Fig. 3 Foot-mounted motor with tapped-hole flange, IM B 34 Motor with tapped-hole flange, IM B14/V18...
  • Page 72 Dimensions, 2-pole...
  • Page 73 Dimensions, 4-pole...
  • Page 75 BH-71000 Sarajevo Turkey Siu Wai Industrial Centre Phone: +387 33 592 480 GRUNDFOS Pumper A/S GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 29-33 Wing Hong Street & Telefax: +387 33 590 465 Strømsveien 344 Gebze Organize Sanayi Bölgesi 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan www.ba.grundfos.com...
  • Page 76 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 98079951 0512 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks ECM: 1093147 owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Table of Contents