Download Print this page
Vitek VT-1518 BK Manual Instruction
Hide thumbs Also See for VT-1518 BK:

Advertisement

Quick Links

VT-1518.indd 1
ENGLISH
COFFEE MAKER VT-1518 BK
Insert the plug into the mains socket; switch the coffee
maker on, setting the switch (1) to the «I» position, the power
DESCRIPTION
indicator in the switch will light up.
1. Power switch «I/0» with indicator
After the water tank (8) is empty, switch the coffee maker off
2. Coffee flask
setting the switch (1) to the «0» position.
3. Filter holder with anti-drip valve
Let the unit cool down for 5 minutes and pour the water out
4. Reusable filter
from the flask (2).
5. Water tank lid
6. Holder handle
MAKING COFFEE
7. Water level scale
Ready coffee is made by single passing of hot water through
8. Water tank
the layer of ground coffee in the filter. The taste of the ready
9. Flask warming pad
drink depends on the quality of the raw product, therefore
10. Measuring spoon
we recommend to use well fried and fresh-ground coffee
beans.
Attention!
Open the holder (3).
For additional protection it is reasonable to install a residu-
Insert the filter (4) into the holder (3).
al current device (RCD) with nominal operation current not
Measure the required amount of ground coffee with measur-
exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a specialist.
ing spoon (10) and put it into the filter (4).
Close the holder (3) tightly.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY MEASURES
Open the lid (5) and fill the tank (8) with cold water till the
Read these instructions carefully before using the unit. Keep
required level. Determine the water level using the graduated
this instruction during the whole operation period.
scale (7) marked in cups.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm
Close the lid (5).
to the user or damage to his/her property.
Put the flask (2) on the pad (9).
Before switching the unit on for the first time, make sure that
Insert the power plug into the mains socket. Set the switch
the operating voltage of the coffee maker corresponds to the
(1) to the «I» position, the indicator will light up and the coffee
voltage of your mains.
maker will start operating.
Use the coffee maker according to its intended purpose only.
After all water passes through the filter, switch the coffee
Do not use the unit outdoors.
maker off, setting the switch (1) to the «0» position.
Place the coffee maker on a dry flat stable surface; do not
To keep the coffee warm, leave the flask (2) on the pad (9)
place it on the edge of the table.
and do not switch the coffee maker off with the switch (1).
Do not use the coffee maker near heat, moisture sources
Attention!
and open flame.
When you no longer need to heat the flask (2), switch
Do not let the power cord hang from the edge of a table, and
the coffee maker off by setting the switch (1) to the
make sure it does not touch sharp edges and hot surfaces.
«0» position.
To avoid electric shock, do not immerse the coffee maker,
Water passes through ground coffee under steam pres-
power cord or power plug into water or other liquids.
sure, so when making coffee do not bend over the cof-
Do not switch the coffee maker on if the water tank is empty.
fee maker, do not open the lid (5) and do not remove the
Use the coffee maker only with the coffee flask installed.
filter holder (3).
Never leave the operating coffee maker unattended.
The taste of the ready drink depends on the quality of
Do not touch the coffee maker body with wet hands.
the raw product, therefore we recommend to use fresh-
To avoid burns, do not touch hot surfaces of the coffee
ground coffee made of well fried beans.
maker during coffee making and right after switching the unit
off. Let the coffee maker cool down.
CLEANING AND CARE
When making coffee hot water passes through ground cof-
Unplug the unit every time before cleaning.
fee under steam pressure, so do not bend over the coffee
Let the coffee maker cool down completely and wipe the
maker, do not open the filter holder and do not remove the
outer surfaces with a slightly damp soft cloth, then wipe dry.
filter.
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes
Use only pure cold water.
and abrasive detergents.
Do not remove the flask from the pad during coffee making.
Wash all removable parts with warm water and neutral deter-
Do not use the flask for other purposes, do not place it on
gent, rinse them, wipe dry and install back to their places.
electric and gas cookers and do not use the flask in micro-
Do not immerse the coffee maker into water or other liquids.
wave ovens.
Do not wash the unit in a dishwashing machine.
Unplug the unit every time before cleaning or when you are
not using the unit.
DESCALING
When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
Clean the coffee maker from scale regularly.
Do not leave children unattended to prevent using the unit
To remove scale, use recommended substances, which you
as a toy.
can buy in retail stores, and strictly follow the instructions on
For children safety reasons, do not leave polyethylene bags
the package.
used as packaging unattended.
After descaling, wash the coffee maker thoroughly. To do
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
this, pour pure water into the tank (8) and switch the unit on
bags or packaging film. Danger of suffocation!
without adding coffee.
This unit is not intended for usage by children under 8 years
Repeat the cycle several times.
of age.
Children aged 8 and over as well as disabled persons can use
STORAGE
this unit only under supervision of a person who is respon-
Before taking the unit away for storage, unplug it and let the
sible for their safety, if they are given all the necessary and
unit cool down completely.
understandable instructions concerning the safe usage of
Clean the unit.
the unit and information about danger that can be caused by
Keep the unit away from children in a dry cool place.
its improper usage.
Check the power cord and plug integrity periodically.
DELIVERY SET
Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or
Coffee maker – 1 pc.
the power cord is damaged.
Removable holder with filter – 1 pc.
To avoid damages, transport the unit in original package
Coffee flask – 1 pc.
only.
Measuring spoon – 1 pc.
Do not repair the unit by yourself. If you find any damages,
Instruction manual – 1 pc.
unplug the unit and apply to an authorized service center.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and
TECHNICAL SPECIFICATIONS
disabled persons.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 600 W
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Water tank capacity: 650 ml
BEFORE THE FIRST USE
The manufacturer preserves the right to change the design
After unit transportation or storage under cold (winter)
and the specifications of the unit without a preliminary noti-
conditions, it is necessary to keep it for at least two hours
fication.
at room temperature before switching on.
Before making coffee perform the boiling cycle, using water
Coffee maker operating life is 5 years
only, without adding ground coffee into the filter.
Unpack the coffee maker, remove any stickers that can pre-
Guarantee
vent unit operation.
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
Make sure that operating voltage of the coffee maker corre-
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of
sponds to the voltage of your mains.
sale or receipt must be produced when making any claim under
Wash all removable parts in warm water with a neutral deter-
the terms of this guarantee.
gent: the flask (2), the filter holder (3), the filter (4) and the
measuring spoon (10). Then rinse them and dry.
This product conforms to the EMC-Requirements as
Note: To remove the holder (3), turn it from left to right and
pull upwards.
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
Install the filter holder (3) back to its place.
Insert the filter (4) into the holder (3) and close the holder.
Make sure that the holder is fixed tightly.
Fill about one half of the flask (2) with pure water.
Open the lid (5) and pour the water from the flask (2) to the
water tank (8).
Close the lid (5) and put the flask (2) on the pad (9).
2
DEUTSCH
KAFFEEMASCHINE VT-1518 BK
Machen Sie den Deckel (5) zu und stellen Sie den Kolben (2)
auf den Untersatz (9) auf.
BESCHREIBUNG
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein
1.
« I /0»-Schalter mit Betriebskontrolleuchte
und schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den
Schalter (1) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die
2.
Kaffeekolben
Betriebskontrolleuchte, die sich im Schalter befindet, auf.
3.
Filterhalter mit Tropfschutzventil
Wenn der Wasserbehälter (8) leer ist, schalten Sie die
4.
Wiederverwendbares Filter
Kaffeemaschine aus, indem Sie den Schalter (1) in die Position
5.
Deckel des Wasserbehälters
6.
„0" umstellen.
Haltergriff
7.
Wasserstandsanzeiger
Lassen Sie das Gerät 5 Minuten lang abkühlen und gießen Sie
8.
Wasserbehälter
Wasser aus dem Kolben (2) aus.
9.
Untersatz für Kolbenaufwärmung
KAFFEEZUBEREITUNG
10.
Messlöffel
Fertiger Kaffee wird beim einmaligen Durchgehen des Heißwassers
durch die Schicht des gemahlenen Kaffees im Filter erhalten. Der
Achtung!
Geschmack des fertigen Getränks hängt von der Qualität des
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter
Ausgangsprodukts ab, deshalb ist es empfohlen, gut durchgebra-
mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis
tene und frischgemahlene Kaffeebohnen zu benutzen.
aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
Machen Sie den Filterhalter (3) auf.
Setzen Sie das Filter (4) in den Halter (3) ein.
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE
Messen Sie die notwendige Menge gemahlenen Kaffees mit
Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
dem Messlöffel (10) ab und schütten Sie ihn ins Filter (4) ein.
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
Machen Sie den Halter (3) dicht zu.
Bedienungsanleitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Machen Sie den Deckel (5) auf und füllen Sie den
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu seiner Störung
Wasserbehälter (8) mit Kaltwasser bis zum erforderlichen Stand
führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
an. Stellen Sie den Wasserstand mittels Wasserstandsanzeiger
Nutzer hervorrufen.
(7) mit der Markierung in Tassen fest.
Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des Geräts,
Machen Sie den Deckel (5) zu.
dass die Betriebsspannung der Kaffeemaschine und die
Stellen Sie den Kolben (2) auf den Untersatz (9) auf.
Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. Stellen
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur bestimmungsgemäß.
Sie den Schalter (1) in die Position «I» um, dabei leuchtet die
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
Betriebskontrolleuchte auf, die Kaffeemaschine beginnt ihren
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf einer trockenen, ebe-
Betrieb.
nen und standfesten Oberfläche auf, stellen Sie sie an den
Wenn das ganze Wasser durch das Filter durchgeflossen ist,
Tischrand nicht auf.
schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie den Schalter
Benutzen Sie die Kaffeemaschine in direkter Nähe von Wärme-
(1) in die Position «0» umstellen.
und Feuchtigkeitsquellen oder offenem Feuer nicht.
Damit der Kaffee heiß bleibt, lassen Sie den Kolben (2) auf dem
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht her-
Untersatz (9) stehen und schalten Sie die Kaffeemaschine mit
abhängt, sowie scharfe und heiße Oberflächen nicht berührt.
dem Schalter (1) nicht aus.
Tauchen Sie die Kaffeemaschine, das Netzkabel oder den
Achtung!
Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht
Falls Sie den Kolben (2) nicht mehr aufzuwärmen brau-
ein, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
chen, schalten Sie die Kaffeemaschine unbedingt aus,
Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht ein.
indem Sie den Schalter (1) in die Position „0" umstellen.
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur mit dem aufgestellten
Das Wasser fließt durch den gemahlenen Kaffee unter
Kaffeekolben.
Dampfdruck durch, deshalb ist es verboten, sich während
Lassen Sie die funktionierende Kaffeemaschine nie unbeauf-
der Kaffeezubereitung über der Kaffeemaschine zu beu-
sichtigt.
gen, den Deckel (5) aufzumachen und den Filterhalter (3)
Berühren Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit nassen
herauszunehmen.
Händen nicht.
Der Geschmack des fertigen Getränks hängt von der
Um Verbrennung zu vermeiden, berühren Sie die hei-
Qualität des Ausgangsproduktes ab, deshalb ist es emp-
ßen
Oberflächen
der
Kaffeemaschine
während
der
fohlen, frischgemahlenen Kaffee aus gut durchgebrate-
Kaffeezubereitung und gleich nach der Ausschaltung des
nen Kaffeebohnen zu benutzen.
Geräts nicht. Lassen Sie die Kaffeemaschine abkühlen.
Während der Kaffeezubereitung fließt das Heißwasser durch den
REINIGUNG UND PFLEGE
gemahlenen Kaffee unter Dampfdruck durch, deshalb ist es ver-
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz immer
boten, sich über der Kaffeemaschine zu beugen, den Filterhalter
ab.
aufzumachen und das abnehmbare Filter herauszunehmen.
Lassen Sie die Kaffeemaschine vollständig abkühlen und
Benutzen Sie nur sauberes Kaltwasser.
wischen Sie die Außenoberflächen mit einem weichen, leicht
Nehmen Sie den Kolben vom Untersatz während der
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Kaffeezubereitung nicht ab.
Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche
Benutzen Sie den Kolben zu keinen anderen Zwecken, stellen
Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
Sie den Kolben auf Elektro- und Gasherde nicht auf, benutzen
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Warmwasser und
Sie den Kolben in Mikrowellenöfen nicht.
einem neutralen Waschmittel, spülen, trocknen und stellen Sie
Trennen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung oder wenn
sie zurück auf.
Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen vom Stromnetz ab.
Tauchen Sie die Kaffeemaschine ins Wasser oder in andere
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das
Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker.
Flüssigkeiten nicht ein.
Es
ist
nicht
gestattet,
die
Kaffeemaschine
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug
nicht benutzen.
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die
als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
KALKENTFERNUNG
Achtung!
Lassen
Sie
Kinder
mit
Plastiktüten
oder
Reinigen Sie die Kaffeemaschine vom Kalk regelmäßig.
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Zur Kalkentfernung benutzen Sie die empfohlenen im
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
Handelsnetz zugänglichen Mittel und befolgen Sie die
Anweisungen an deren Verpackung strikt.
8 Jahren geeignet.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten
Nach der Kalkentfernung waschen Sie die Kaffeemaschine sorg-
Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht
fältig ab. Gießen Sie dafür sauberes Wasser in den Behälter (8)
der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und
ein und schalten Sie das Gerät ein, ohne Kaffee einzuschütten.
wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen
Wiederholen Sie den Zyklus mehrmals.
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner
AUFBEWAHRUNG
falschen Nutzung gegeben wurden.
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegnehmen, trennen
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers
periodisch.
Sie es vom Stromnetz ab und lassen Sie es vollständig abküh-
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse
len.
der Motoreinheit, das Netzkabel oder der Netzstecker beschä-
Reinigen Sie das Gerät.
digt sind.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Gerät nur in der Fabrikverpackung.
LIEFERUMFANG
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei
der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie das Gerät
Kaffeemaschine – 1 St.
vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten
Abnehmbarer Halter mit Filter – 1 St.
(bevollmächtigten) Kundendienst.
Kaffeekolben – 1 St.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Messlöffel – 1 St.
Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
Bedienungsanleitung – 1 St.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
GEEIGNET
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 600 W
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 650 ml
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verän-
Vor der Kaffeezubereitung führen Sie einen Kochzyklus nur mit
dern
Wasser durch, ohne gemahlenen Kaffee ins Filter einzuschütten.
Nehmen Sie die Kaffeemaschine aus der Verpackung heraus
Die Nutzungsdauer der Kaffeemaschine beträgt 5 Jahre
und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung der
Gewährleistung
Kaffeemaschine und die Netzspannung übereinstimmen.
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den Kolben (2), den
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Filterhalter (3), das Filter (4) und den Messlöffel (10) mit
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie-
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab. Dann spülen
genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
und trocknen Sie diese ab.
Ankauf vorzulegen.
Anmerkung: Zum Abnehmen des Halters (3) wenden Sie ihn von
links nach rechts, dann ziehen Sie ihn nach oben.
Stellen Sie den Filterhalter (3) zurück auf.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
Setzen Sie das Filter (4) in den Halter (3) ein und machen Sie
den Halter zu. Vergewissern Sie sich, dass der Halter gut
der
elektromagnetischen
befestigt ist.
die in 2004/108/EC – Richtlinie des Rates
Füllen Sie den Kolben (2) mit sauberem Wasser ca. zur Hälfte an.
und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Öffnen Sie den Deckel (5) und gießen Sie Wasser aus dem
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
Kolben (2) in den Wasserbehälter (8) um.
3
РУССКИй
КОФЕВАРКА VT-1518 BK
(3), фильтр (4) и мерную ложку (10). Затем ополосните их
и высушите.
ОПИСАНИЕ
Примечание: Чтобы снять держатель (3), разверните его
1. Выключатель «I/0» с индикатором
слева направо, затем потяните вверх.
2. Колба для кофе
Установите держатель фильтра (3) на место.
3. Держатель фильтра с противокапельным клапаном
Вставьте фильтр (4) в держатель (3) и закройте держа-
4. Многоразовый фильтр
тель. Убедитесь в том, что держатель плотно зафикси-
5. Крышка резервуара для воды
рован.
6. Ручка держателя
Наполните колбу (2) чистой водой приблизительно напо-
7. Шкала уровня воды
ловину.
8. Резервуар для воды
Откройте крышку (5) и вылейте воду из колбы (2) в резер-
9. Подставка для подогрева колбы
вуар (8).
10. Мерная ложка
Закройте крышку (5) и установите колбу (2) на подстав-
ку (9).
Внимание!
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розет-
Для дополнительной защиты в цепи питания целесоо-
ку и включите кофеварку, установив выключатель (1) в
бразно установить устройство защитного отключения
положение «I», при этом загорится световой индикатор,
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не пре-
расположенный в выключателе.
вышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к
После того как в резервуаре (8) не останется воды,
специалисту.
выключите кофеварку, установив выключатель (1) в поло-
жение «0».
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРАМ
Дайте устройству остыть в течение 5 минут и вылейте
БЕЗОПАСНОСТИ
воду из колбы (2).
Перед использованием устройства внимательно ознакомь-
тесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
руководство в течение всего срока эксплуатации.
Готовый кофе получается в процессе однократного прохож-
Неправильное обращение с устройством может привести
дения горячей воды через слой молотого кофе в фильтре.
к его поломке, причинению вреда пользователю или его
Вкус готового напитка зависит от качества исходного про-
имуществу.
дукта, поэтому рекомендуется использовать хорошо про-
Перед первым включением убедитесь в том, что рабо-
жаренные и свежемолотые зёрна.
чее напряжение кофеварки соответствует напряжению в
Откройте держатель (3).
электрической сети.
Вставьте фильтр (4) в держатель (3).
Используйте кофеварку только по её прямому назначению.
Мерной ложкой (10) отмерьте необходимое количество
Не используйте устройство вне помещений.
молотого кофе и засыпьте его в фильтр (4).
Устанавливайте кофеварку на сухой ровной устойчивой
Плотно закройте держатель (3).
поверхности, не ставьте её на край стола.
Откройте крышку (5) и наполните резервуар (8) холодной
Не используйте кофеварку в непосредственной близости
водой до требуемого уровня. Уровень воды определите с
от источников тепла, влаги или открытого пламени.
помощью шкалы (7) с разметкой в чашках.
Не допускайте, чтобы электрический шнур свешивался
Закройте крышку (5) .
со стола, и следите, чтобы шнур не касался острых и
Установите колбу (2) на подставку (9).
горячих поверхностей.
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розет-
Во избежание удара электрическим током не погружай-
ку. Переведите выключатель (1) в положение «I», при
те кофеварку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в
этом загорится световой индикатор, кофеварка начнёт
воду или в любые другие жидкости.
работать.
Не включайте кофеварку без воды.
Когда вся вода пройдёт через фильтр, выключите кофе-
Используйте кофеварку только при установленной колбе
варку, установив выключатель (1) в положение «0».
для кофе.
Чтобы кофе оставался горячим, оставьте колбу (2) на под-
Никогда не оставляйте работающую кофеварку без при-
ставке (9) и не выключайте кофеварку выключателем (1).
смотра.
Внимание!
Не дотрагивайтесь до корпуса кофеварки мокрыми ру-
Когда отпадёт необходимость в подогреве колбы
ками.
(2), обязательно выключите кофеварку, переведя
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих
выключатель (1) в положение «0».
поверхностей кофеварки в процессе приготовления кофе
Вода под давлением пара проходит через моло-
и сразу после выключения устройства. Дайте кофеварке
тый кофе, поэтому во время приготовления кофе
остыть.
запрещается наклоняться над кофеваркой, откры-
Во время приготовления кофе горячая вода под давлени-
вать крышку (5) и извлекать держатель фильтра (3).
ем пара проходит через молотый кофе, поэтому запре-
Вкус готового напитка зависит от качества исходно-
щается наклоняться над кофеваркой, открывать держа-
го продукта, поэтому рекомендуется использовать
тель фильтра и вынимать съёмный фильтр.
свежемолотый кофе из хорошо прожаренных зёрен.
Используйте только чистую холодную воду.
Не снимайте колбу с подставки в процессе приготовле-
ЧИСТКА И УХОД
ния кофе.
Всякий раз перед чисткой отключайте прибор от элек-
Не используйте колбу для иных целей, не ставьте колбу
тросети.
на электрические и газовые плиты, не используйте колбу
Дайте кофеварке полностью остыть и протрите внеш-
в микроволновых печах.
ние поверхности слегка влажной мягкой тканью, затем
in
der
Перед чисткой кофеварки или в случае, если вы кофе-
вытрите насухо.
варкой не пользуетесь, отключайте её от электрической
Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие
сети.
средства, не используйте металлические щётки и абра-
Отключая устройство от электрической сети, не тяните
зивные моющие средства.
за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
Тёплой водой с нейтральным моющим средством про-
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить
мойте все съёмные детали, ополосните, протрите насухо
использования прибора в качестве игрушки.
и установите на место.
Из соображений безопасности детей не оставляйте
Не погружайте кофеварку в воду или в другие жидкости.
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упа-
Не помещайте кофеварку в посудомоечную машину.
ковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
удушья!
Для удаления накипи используйте рекомендованные
Данное устройство не предназначено для использования
средства, которые можно приобрести в торговой сети, и
детьми младше 8 лет.
строго следуйте указаниям на их упаковке.
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможно-
После удаления накипи тщательно промойте кофеварку.
стями могут пользоваться устройством лишь в том слу-
Для этого залейте в резервуар (8) чистую воду и включите
чае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю-
устройство, не засыпая кофе.
щего за их безопасность, при условии, что им были даны
Повторите цикл несколько раз.
соответствующие и понятные инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасностях, которые
ХРАНЕНИЕ
могут возникать при его неправильном использовании.
Прежде чем убрать устройство на хранение, отключите
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и
его от электросети и дайте ему полностью остыть.
вилки сетевого шнура.
Произведите чистку устройства.
Запрещается пользоваться устройством, если имеются
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
какие-либо повреждения корпуса моторного блока, сете-
ступном для детей.
вого шнура или вилки сетевого шнура.
Во избежание повреждений перевозите устройство толь-
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
ко в заводской упаковке.
Кофеварка – 1 шт.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устрой-
Съёмный держатель с фильтром – 1 шт.
ство. При обнаружении неисправностей отключите
Колба для кофе – 1 шт.
устройство от электросети и обратитесь в авторизован-
Мерная ложка – 1 шт.
ный (уполномоченный) сервисный центр.
Инструкция – 1 шт.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными возмож-
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ностями.
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 600 Вт
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
Объём резервуара для воды: 650 мл
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
и технические характеристики прибора без предваритель-
После транспортировки или хранения устройства в
ного уведомления
холодных (зимних) условиях необходимо выдержать
его при комнатной температуре не менее двух часов.
Срок службы кофеварки – 5 лет
Перед приготовлением кофе проведите цикл варки, исполь-
зуя только воду, не засыпая молотый кофе в фильтр.
Данное изделие соответствует всем требуемым
Извлеките кофеварку из упаковки, удалите любые
европейским и российским стандартам безопасно-
Ver träglichkeit,
наклейки, мешающие работе устройства.
сти и гигиены.
Убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электрической сети.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Промойте тёплой водой с нейтральным моющим сред-
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
ством все съёмные детали: колбу (2), держатель фильтра
Сделано в Китае
4
27.06.2014 16:30:41

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VT-1518 BK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vitek VT-1518 BK

  • Page 1 ENGLISH DEUTSCH РУССКИй COFFEE MAKER VT-1518 BK – Insert the plug into the mains socket; switch the coffee KAFFEEMASCHINE VT-1518 BK – Machen Sie den Deckel (5) zu und stellen Sie den Kolben (2) КОФЕВАРКА VT-1518 BK (3), фильтр (4) и мерную ложку (10). Затем ополосните их auf den Untersatz (9) auf.
  • Page 2 ҚАЗАҚША УКРАЇНСЬКА КОФЕБҰҚТЫРҒЫШ VT-1518 BK Ескерту: Ұстағышын (3) алу үшін оны солдан оңға қарай КАВОВАРКА VT-1518 BK Примітка: Щоб зняти тримач (3), розверніть його зліва бұрып, жоғары қарай тартыңыз. направо, потім потягніть угору. СУРЕТТЕМЕ – Сүзгі ұстағышын (3) орнына орнатыңыз. ОПИС – Установіть тримач фільтра (3) на місце. 1. Индикаторы бар ажыратқыш «I/0» –...