Page 2
R-91110 DEHUMIDIFIER INSTRICTION MANUAL Instruction Manual Thank you for choosing our product. For proper operation, please read and keep this manual carefully.
Page 3
Safety Warning For the safety of you and your family, please read the following contents before using: Requirements: ◆ Install the unit in flat place to reduce the vibration and noise. ◆ Don’t put the unit in water or liquids. ◆...
Page 4
Frequent enquiries Q: Why is less water stored in water tank of the dehumidifier in winter? In winter temperature is low and air is dry. In comparison with summer, the ability of the dehumidifier decreases remarkably, this is not a fault. Q: Why the dehumidifier can’t run or stop running suddenly?...
Components Front side Control panel Water tank Back side Handle Filter frame Filter net Drain Power cord sotrage winding post Note: Please refer to the actual filter screen Timer 24h timer setup, press this key to set on/off time of the dehumidifier, and the setting range is 1-24h.
Page 6
DRY CLOTHES LED Display In AUTO, DRY CLOTHES AND INSIDE DRYING modes,etc., this figure displays room humidity. When humidity is set in AUTO mode, this figure shows the set humidity; and displays the set time in timer status, % represents percentage of humidity Humidity setting Once this key is pressed, the humidity is set circularly in the range of 30%-35%-40%-45%- 50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%, and the humidity setting is only valid in AUTO mode...
Page 7
AUTO mode ⚫ Select AUTO dehumidification, if the room humidity is high than the set humidity +5% of the set humidity , the compressor will starts and the fan will run at the set speed. If the room humidity is lower than the set humidity by -5%, then the compressor will stop but the fan will run at the set speed.
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα Οδηγίες χρήσης Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Air Purifier Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Page 9
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα Απαγορεύεται η επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης της συσκευής με οποιονδήποτε τρόπο. Εκτελέστε συντήρηση στη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες λειτουργίας. Η συσκευή δεν πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο με εξοπλισμό που μπορεί να είναι πιθανή πηγή πυρκαγιάς (π.χ. ανοιχτές φλόγες, συσκευές αερίου ή...
Page 10
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ο εξοπλισμός πρέπει να βρίσκεται, να λειτουργεί και να αποθηκεύεται σε δωμάτιο μεγαλύτερο από 4 m². Caution,risk of fire Appliance shall be installed operated andstored in a room with a floor area langer than 4m...
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά επειδή δεν ακολουθεί τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, η εγγύηση ακυρώνεται. Ο κατασκευαστής / εισαγωγέας δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στη μη συμμόρφωση με τις...
Page 12
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα • • Μην αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας το καλώδιο ρεύματος - υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο καλώδιο δικτύου / στην πρίζα. • • Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο καλώδιο τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν αγγίζει αιχμηρές ή ζεστές επιφάνειες.
Page 13
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα • • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. • • Αδειάζετε τακτικά τη δεξαμενή συμπυκνώματος (σε ακραίες συνθήκες, η δεξαμενή μπορεί να γεμίσει μέσα σε λίγες ώρες από τη λειτουργία).
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα 1. Λαβή 5. Θήκες για το τύλιγμα του καλωδίου 2. Γρίλια εισόδου αέρα τροφοδοσίας 3. Φίλτρο 6. Δεξαμενή νέρο 4. Πρίζα για τη σύνδεση του σωλήνα 7. Πίνακας ελέγχου αποστράγγισης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ...
Page 15
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα • ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί ρύθμισης λειτουργίας για να επιλέξετε μεταξύ αυτόματης λειτουργίας και λειτουργίας στεγνώματος ρούχων (ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία). • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Auto) - σε αυτή τη λειτουργία η συσκευή διατηρεί...
Page 16
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα • • Για να ρυθμίσετε την ώρα μετά την οποία θα ενεργοποιηθεί η συσκευή, ρυθμίστε το χρονόμετρο σε κατάσταση αναμονής. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί χρονοδιακόπτη για να ορίσετε τον επιθυμητό χρόνο. Για να ακυρώσετε...
Page 17
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα • Εάν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη, το πλήρες θα ανάψει. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η συσκευή σταματά την αφύγρανση. • Πριν αδειάσετε τη δεξαμενή απενεργοποιήστε πρώτα τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή...
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα κάτω από την έξοδο. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποστράγγισης είναι σωστά συνδεδεμένος, δείχνοντας προς τα κάτω και ότι δεν είναι φραγμένος, φραγμένος, λυγισμένος ή κατεστραμμένος. Σημείωση: Η έξοδος του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 10 cm κάτω...
Page 19
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα • Η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA είναι περίπου 1 έτος, ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης και το περιβάλλον στο οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή. Το ανταλλακτικό φίλτρο HEPA φέρει την ένδειξη DF-028. Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φίλτρο. Διαφορετικά, η...
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα Πάντα αδειάζετε τη χοάνη Χειρισμός συσκευών πριν το χειριστείτε. Διαρροή νερού Ο σωλήνας αποστράγγισης δεν Ελέγξτε τον εύκαμπτο είναι σωστά συνδεδεμένος ή σωλήνα και συνδέστε τον φραγμένος σωστά στη συσκευή Τοποθετήστε τη συσκευή σε...
Page 21
Αφυγραντήρας R-91110 True Ion & Καθαριστής αέρα Το κείμενο και τα τεχνικά δεδομένα υπόκεινται σε αλλαγές. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΩΝ Απορρίψτε το χρησιμοποιημένο υλικό συσκευασίας σε ένα δημοτικό χώρο διάθεσης αποβλήτων. ΔΙΑΘΕΣΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ...
Page 22
Обевлажнител R-91110 Инструкция за употреба...
Мерки за безопасност За безопасност на вас и вашето семейство, моля, прочетете следното съдържание, преди да използвате: : Изисквания ◆ Инсталирайте уреда на равна повърхност, за да намалите вибрациите и шума ◆ Не поставяйте устройството във вода или течности. ◆ За...
Често задавани въпроси Q: Защо през зимата в резервоара се събира по-малко вода? ⚫ През зимата температурата е ниска и въздухът е сух. В сравнение с лятото способността на изсушителя намалява забележително, това не е грешка. Q: Защо изсушителят не работи или да спира да работи внезапно? ⚫...
Page 25
Инсталиране ◆ Източете водата от резервоара за вода, преди да стартирате. ◆ По време на работа, не отваряйте вратите и прозорците колкото е възможно повече, тъй като това може да спести енергийни ресурси. ◆ Когато е инсталиран влагоуловителят, трябва да се запази определено пространство...
Описание на уреда Предна страна Контролен панел Резерво ар Задна страна Дръжка Рамка на филтър Филтър Дренаж Място за захранващ кабел Забележка: Моля, обърнете се към действителния екран на филтъра.
Timer 24-часова настройка на таймера, натиснете този бутон, за да зададете времето за включване / изключване и обхватът на настройка е 1-24h. Ако отмените настройката на таймера, натискайте два пъти непрекъснато след потвърждение на времето за настройка Dry key Натиснете този клавиш, за да започнете процедурата за сушене. Натиснете...
Начин на употреба Изключване на таймера Когато обезвлажнителят работи, натиснете [клавиша Таймер], за да ⚫ регулирате времето от 1h до 24h, като натиснете бутона веднъж, за да увеличите времето за настройка с 1h, след като времето за настройка надвиши 24h, цифрата се връща на 1 за стартиране на цикъла.
Page 29
Оттичане 1、 Използване на резервоара Когато резервоарът е пълен с вода, иконата на дисплея мига (компресорът и вентилаторът ще спрат да работят), ще чуете звуков сигнал, за да напомни на потребителя, докато водата не се източи ◆ ◆ Поставете ръце съответно на Внимателно...
Page 30
Непрекъснато оттичане Ако не искате да източвате често водата в резервоара за вода, можете да свържете дренажна тръба (с вътрешен диаметър 9 мм) на гърба на този уреда за източване на вода Намерете изхода за вода, Свържете дренажната ◆ ◆ след...
Page 31
Поддръжка Моля, изключете от захранването преди поддръжка или ремонт, за да ⚫ предотвратите токов удар. Ако изсушителят не се използва дълго време, изключете захранването. ⚫ Моля, не почиствайте корпуса с химически разтворители като алкохол, ⚫ бензин и бензен и др. ◆...
Отстраняване на неизправности Ако възникнат следните проблеми, могат да се използват следните решения Проблеми Възможни причини Решения Захранващият кабел е паднал? Поставете щепсела в контакта. Пълен ли е резервоара? Източете водата от (резервоарът е пълен с вода резервоара за вода и или...
Page 33
Код Грешка Индикатор за пълен резервоар Неизправност на сензора за околна температура Цялата машина е в състояние на размразяване, което е нормално. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДИРЕКТИВА 2002/96/ЕО НА ЕО. Накрая на жизнения му цикъл този продукт не трябва да се изхвърля като битов...
Page 35
Avertisment de siguranta Pentru siguranta dumneavoastra si a familiei, va rugam sa cititi urmatoarele informatii inainte de utilizare: Cerinte: ◆ Instalati unitatea pe o suprafata plana pentru a reduce vibratiile si zgomotul ◆ Nu puneti unitatea in apa sau lichide. ◆...
Page 36
Probleme frecvente: Q: De ce este stocata mai putina apa in rezervorul de apa in timpul iernii? ⚫ Iarna temperatura este scazuta si aerul este foarte uscat. In comparatie cu vara, capacitatea dezumidificatorului scade remarcabil, aceasta nu este o eroare. Q: De ce aparatul nu mai functioneaza brusc?...
Page 37
Instalare ◆ Scurgeti apa din rezervorul de apa inainte de utilizare. ◆ În timpul functionarii țineți ușa și geamurile închise pentru a economisi energie. ◆ Cind este instalat dezumidificatorul trebuie respectata distanta din jurul acestuia, 50cm ca inaltime iar distanta fata /spate , stanga /dreapta este de minim 20cm.(vezi imaginea de mai jos).
Page 38
Componente: Partea frontala Panou comanda Bazin Spate Maner Rama filtru Filtru Drenaj Depozitare cablu alimentare...
Page 39
Timer/Temporizator Configurarea temporizatorului 24 ore, apasati tasta pentru a seta timpul de pornire/oprire al aparatului, intervalul fiind 1-24 ore. Daca anulati configurarea temporizatorului apasati de doua ori continuu dupa confirmarea timpului de setare. Uscare in interior Apasati butonul pentru a porni functia de uscare a dezumidificatorului. Apasati butonul timp de 3 sec pentru a porni functia de IONIZARE, apasati ulterior 3 sec pentru a opri aceasta functie.
Page 40
Metode de operare Functii seria R91110 Oprire temporizator Cand dezumidificatorul functioneaza, apasati tasta Timer pentru a ⚫ regla timpul de la 1h la 24h, printr-o singura apasare se poate mari timpul de setare cu 1 h, dupa ce timpul de setare depaseste 24h, acesta revine la 1 pentru a reincepe.
Page 41
Prin selectare functiei USCARE, compresorul va functiona indiferent ⚫ de umiditatea din camera. Ventilatorul va functiona la viteza maxima. Drenaj 1、Folosirea rezervorului Cand rezervorul este plin cu apa, pictograma de apa plina de pe ecranul LCD va clipi (compresorul si ventilatorul se vor opri din functionare).
Page 42
2. Drenaj continuu Daca nu doriti sa strangeti apa in rezervorul de apa, se poate conecta un furtun de drenaj (diametru de 9mm) in spatele dezumidificatorului pentru a se scurge apa. Gasiti pozita de evacuare a Conectati bine furtunul de ◆...
Page 43
Intretinere Precautie: Deconectati aparatul de la sursa de alimentare inainte de intretinere sau ⚫ depanare. Daca dezumidificatorul nu este utilizat mult timp, se recomanda deconectarea sursei ⚫ de alimentare. Nu curatati dezumidificatorul cu solventi chimici precum alcool, benzina etc. ⚫ Se recomanda curatarea ◆...
Page 44
Depanare Daca apar urmatoarele probleme la dezumidificator, acestea pot fi adaptate urmatoarelor solutii: Probleme Posibile motive Solutionare Stecherul cade pe jos? Bagati stecherul in priza. Rezervorul este plin cu apa? Scurgeti apa din (rezervorul este plin cu apa rezervorul de apa, apoi sau este pozitionat incorect) reinstalati-l la loc.
Page 45
INFORMATII IMPORTANTE PENTRU DEPOZITAREA CORECTA A PRODUSULUI, IN CONFORMITATE CU DIRECTIVA CE 2002/96/EC. La sfarsitul perioadei de valabilitate, produsul nu trebuie aruncat asemeni deseurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare a deseurilor cu regim special sau unui dealer care se ocupa de astfel de servicii speciale de salubrizare.
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier Návod k použití ODVLHČOVAČ R-91110 True Ion & Air Purifier Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod...
Page 47
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier UPOZORNĚNÍ Je zakázáno jakýmkoli způsobem urychlovat proces odmrazování spotřebiče. Údržbu spotřebiče provádějte pouze tak, jak je uvedeno v návodu k použití. Spotřebič nesmí být uskladněn v místnosti se zařízeními, která mohou být potenciálním zdrojem požáru (např.: otevřený...
Page 48
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ POŽÁRU Zařízení by mělo být umístěno, provozováno a uskladněno v místnosti větší než 4 m². Caution,risk of fire Appliance shall be installed operated andstored in a room with a floor area langer than 4m...
Page 49
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ • Pokud dojde k poškození spotřebiče nedodržováním pokynů v této příručce, záruka se stává neplatnou. Výrobce/dovozce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nedodržením pokynů psaných v manuálu. Nedbalé...
Page 50
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier • Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Není určen pro použití ve venkovních prostorech. Spotřebič není určen ke komerčnímu nebo průmyslovému využití. • Nenechávejte spotřebič v provozu bez dozoru. • Spotřebič není určen pro použití v koupelně.
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier • Při skladování a manipulaci se spotřebičem jej nepokládejte na bok nebo vzhůru nohama a vyhněte se silným otřesům. • Spotřebič uskladněte v dobře větrané místnosti o velikosti odpovídající provozním specifikacím. • Spotřebič uskladněte tak, aby nemohlo dojít k jeho mechanickému poškození.
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier POPIS OVLÁDACÍHO PANELU DRY CLOTHES 1. Tlačítko a světelná indikace 4. Displej časovače 5. Tlačítko nastavení vlhkosti 2. Tlačítko a sv. indikace funkce 6. Tlačítko a sv. indikace nastavení ionizace/vnitřního vysoušení režimu 3. Tlačítko a sv. indikace nastavení...
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier Upozornění: Pokud zvolíte tento režim, měla by být ke spotřebiči připojena odtoková hadice. Pokud bude ve spotřebiči pouze zásobník na vodu, spotřebič se vypne, jakmile bude zásobník plný. NASTAVENÍ VLHKOSTI • Pro nastavení požadované vlhkosti opakovaně stiskněte tlačítko nastavení...
Page 54
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier • Funkce vnitřního vysoušení slouží k odstranění zbytkové vlhkosti ze spotřebiče. Tato funkce je vhodná, pokud spotřebič delší dobu nebudete používat, nebo před uskladněním spotřebiče. FUNKCE ANTI-FROST • Spotřebič je vybaven funkcí automatického odmrazování. Během automatického odmrazování...
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier ODVOD KONDENZÁTU POMOCÍ ODTOKOVÉ HADICE (KONTINUÁLNÍ ODVODŇOVÁNÍ) • Pro kontinuální odvodňování si připravte odtokovou hadici. Vnitřní průměr hadice by měl být 9 mm a délka max. 60 cm. • Vypněte spotřebič a odpojte jej z el. sítě.
Page 56
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier Čištění mřížky a filtrů • Vyjměte mřížku vstupu vzduchu ze spotřebiče a omyjte ji ve vodě. • Vyjměte HEPA filtr a prachový filtr. • Prachový filtr čistěte jednou za dva týdny opatrně pomocí vysavače, nebo jej omyjte ve vodě.
Page 57
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier TABULKA PROBLÉMŮ A ŘEŠENÍ Problém Možná příčina Řešení Zapojte spotřebič do el. sítě Spotřebič není zapojen do el. sítě Vyprázdněte zásobník na Zásobník na vodu je plný nebo vodu a řádně jej umístěte Spotřebič...
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier TECHNICKÁ SPECIFIKACE Jmenovitý rozsah napětí 220-240 V Jmenovitý kmitočet 50 Hz Jmenovitý příkon 145 W Objem zásobníku na vodu Provozní teplota 5-32 °C Typ chladiva R290 Změny textu a technických údajů vyhrazeny. POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý...
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier Návod na použitie ODVLHČOVAČ R-91110 True Ion & Air Purifier Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie. Návod...
Page 60
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier UPOZORNENIE Je zakázané akýmkoľvek spôsobom urýchľovať proces odmrazovania spotrebiča. Údržbu spotrebiča prevádzajte iba tak, ako je uvedené v návode na použitie. Spotrebič nesmie byť uskladnený v miestnosti so zariadeniami, ktoré môžu byť potenciálnym zdrojom požiaru (napr.: otvorený...
Page 61
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier UPOZORNENIE: NEBEZPEČIE POŽIARU Zariadenie by malo byť umiestnené, prevádzkované a uskladnené v miestnosti väčší ako 4 m². Caution,risk of fire Appliance shall be installed operated andstored in a room with a floor area langer than 4m...
Page 62
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ČÍTAJTE POZORNE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE • Ak dôjde k poškodeniu spotrebiča nedodržiavaním pokynov v tejto príručke, záruka sa stáva neplatnou. Výrobca/dovozca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nedodržaním pokynov písaných v manuáli. Nedbalé...
Page 63
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier • Tento spotrebič je určený pre použitie v domácnosti. Nie je určený pre použitie vo vonkajších priestoroch. Spotrebič nie je určený na komerčné alebo priemyselné využitie. • Nenechávajte spotrebič v prevádzke bez dozoru.
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier • Pri skladovaní a manipulácii so spotrebičom ho nepokladajte na bok alebo hore nohami a vyhnite sa silným otrasom. • Spotrebič uskladnite v dobre vetranej miestnosti o veľkosti zodpovedajúcej prevádzkovým špecifikáciám. • Spotrebič uskladnite tak, aby nemohlo dôjsť k jeho mechanickému poškodeniu.
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier POPIS OVLÁDACIEHO PANELU DRY CLOTHES 1. Tlačidlo a svetelná indikácia 4. Displej časovača 5. Tlačidlo nastavenia vlhkosti 2. Tlačidlo a sv. indikácia funkcie 6. Tlačidlo a sv. indikácie nastavenia ionizácie/vnútorného vysúšania režimu 3. Tlačidlo a sv. indikácia nastavenia 7.
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier Upozornenie: Ak zvolíte tento režim, mala by byť k spotrebiču pripojená odtoková hadica. Pokiaľ bude v spotrebiči iba zásobník na vodu, spotrebič sa vypne, keď bude zásobník plný. NASTAVENIE VLHKOSTI • Pre nastavenie požadovanej vlhkosti opakovane stlačte tlačidlo nastavenia vlhkosti.
Page 67
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier FUNKCIA VNÚTORNÉHO VYSÚŠANIA • Pre zapnutie funkcie vnútorného vysúšania stlačte tlačidlo funkcie ionizácie/vnútorného vysúšania (rozsvieti sa zodpovedajúca svetelná indikácia). • Funkcia vnútorného vysúšania slúži na odstránenie zostatkovej vlhkosti zo spotrebiča. Táto funkcia je vhodná, ak spotrebič dlhšiu dobu nebudete používať, alebo pred uskladnením spotrebiča.
Page 68
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier • Zásobník vyčistite, osušte a riadne ho umiestnite späť do spotrebiča. Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky, aby nedošlo k poškodeniu zásobníka. • Ak sv. indikácia plného zásobníka nezhasne, skontrolujte umiestnenie zásobníka a plaváku v zásobníku.
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier ČISTENIE A ÚDRŽBA • Pred čistením spotrebič vždy vypnite a odpojte z el. siete. • Povrch spotrebiča utrite vlhkou handričkou a osušte. V prípade znečistenia použite navlhčenú handričku s pridaním jemného umývacieho prostriedku.
Page 70
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier TABUĽKA PROBLÉMOV A RIEŠENÍ Riešenie Problém Možná príčina Spotrebič nie je zapojený do el. Zapojte spotrebič do el. siete siete Vyprázdnite zásobník na Zásobník na vodu je plný alebo Spotrebič nepracuje vodu a riadne ho umiestnite nesprávne umiestnený...
Odvlhčovač R-91110 True Ion & Air Purifier TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Menovitý rozsah napätia 220-240 V Menovitý kmitočet 50 Hz Menovitý príkon 145 W Objem zásobníka na vodu Prevádzková teplota 5-32 °C Typ chladiva R290 Zmeny textu a technických údajov vyhradené. POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý...
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier Használati útmutató PÁRÁTLANÍTÓ R-91110 True Ion & Air Purifier Mielőtt a terméket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. A terméket a jelen útmutató utasításai szerint használja. Az útmutatót az esetleges későbbi használat érdekében őrizze meg.
Page 73
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier FIGYELMEZTETÉS Tilos bármi módon felgyorsítani a készülék általi fagymentesítést. A berendezés karbantartását csakis a jelen útmutató utasításai szerint végezze. A készüléket nem szabad olyan berendezésekkel együtt tárolni, amelyek tűzveszélyt jelenthetnek (pl.: nyílt láng, gázberendezés vagy elektromos fűtőtest). A készüléket ne szúrkálja át és ne dobja tűzbe.
Page 74
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier FIGYELMEZTETÉS: TŰZVESZÉLY A berendezést 4 m² -nél nagyobb helyiségben kell felállítani, üzemeltetni és tárolni. Caution,risk of fire Appliance shall be installed operated andstored in a room with a floor area langer than 4m...
Page 75
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG • Amennyiben a jelen útmutató utasításainak be nem tartása miatt hibásodik meg a készülék, a jótállás érvényét veszti. A gyártó/importőr nem tartozik felelősséggel azon károkért, amelyek a jelen útmutatóban leírt utasítások be nem tartása miatt keletkeztek.
Page 76
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier • Ne helyezzen nehéz tárgyakat a tápkábelre. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles és forró felületetekkel. • A jelen készüléket háztartási felhasználásra tervezték. A berendezés nem szolgál kültéri használatra. A készülék nem alkalmas üzleti, sem ipari célú...
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier • A készülék 5-32 °C hőmérsékletű helyiségbe helyezhető. A párátlanítás szempontjából az optimális hőmérséklet 16-32 °C között van. • A készüléknek a környező berendezéstől vagy faltól való távolsága min. 20 cm legyen. A készülék felső részétől hagyjunk legalább 50 cm szabad teret.
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier A VEZÉRLŐPANEL LEÍRÁSA DRY CLOTHES 1. Időzítés kapcsoló és dióda 5. Páratartalom beállítása 2. Légtisztítás/belső szárítás gomb 6. Üzemmód beállítás gomb és és indikátor indikátor 3. Ventilátor sebesség beállítás 7. ON/OFF kapcsoló és működést gomb és indikátor...
Page 79
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier (gyárilag beállított: nagy sebesség). Egyedi páratartalom beállítása nem lehetséges. Figyelmeztetés: Amennyiben ezt az üzemmódot választja, a készülékre csatlakoztassa a lefolyócsövet. Ha a készülékben csak a víztartály lesz, a készülék kikapcsol, amint a víztartály megtelik.
Page 80
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier BELSŐ SZÁRÍTÁS FUNKCIÓ • A belső szárítás bekapcsolásához nyomja meg a légtisztítás/belső szárítás gombot (meggyullad a megfelelő indikátor). • A belső szárítás funkció a készülékben fennmaradt nedvesség eltávolítására szolgál. Akkor javasolt a használata, ha a készüléket huzamosabb ideig nem kívánja üzemeltetni, illetve tárolását megelőzően.
Page 81
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier • Amennyiben a telített víztartályt jelző dióda nem alszik el, ellenőrizze a víztartály és az úszó elhelyezkedését. A KONDENZVÍZ ELVEZETÉSE A LEFOLYÓCSŐ SEGÍTSÉGÉVEL (FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉS) • A folyamatos vízelvezetéshez használja a lefolyócsövet. A lefolyócső belső...
Page 82
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier • Ne használjon a tisztításhoz illékony anyagokat (pl. oldószert, benzint, stb.), hogy ne károsodjon a készülék felülete. Ne használjon agresszív és abrazív tisztítószereket. • Ne merítse a készüléket vízbe, se egyéb folyadékba. A védőrács és a szűrők tisztítása •...
Page 83
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier TÁBLÁZAT A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSÁRA Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs bedugva a Csatlakoztassa a készüléket a konnektorba hálózatba Ürítse ki a víztartályt és a A készülék nem Megtelt a víztartály vagy rosszul van megfelelő...
Párátlanító R-91110 True Ion & Air Purifier MŰSZAKI JELLEMZŐK Névleges feszültségtartomány 220-240 V Névleges frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 145 W A víztartály űrtartalma Üzemi hőmérséklet 5-32 °C Hűtőközeg típusa R290 A szöveg, valamint a műszaki adatok változtatásának joga fenntartva.
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier Instrukcja obsługi OSUSZACZ POWIETRZA R-91110 True Ion & Air Purifier Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy...
Page 86
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier PRZESTROGA Zabronione jest przyśpieszanie procesu rozmrażania urządzenia w jakikolwiek sposób. Konserwację urządzenia należy przeprowadzać tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Urządzenia nie wolno przechowywać w pomieszczeniu z urządzeniami, które mogą być potencjalnym źródłem pożaru (np.: otwarty ogień, urządzenie gazowe lub grzejnik elektryczny).
Page 87
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier PRZESTROGA: ZAGROŻENIE POŻAREM Urządzenie powinno być zlokalizowane, eksploatowane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni większej niż 4 m². Caution,risk of fire Appliance shall be installed operated andstored in a room with a floor area langer than 4m...
Page 88
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ • Jeżeli urządzenie zostanie uszkodzone wskutek nieprzestrzegania zasad podanych w niniejszej instrukcji, gwarancja traci ważność. Producent ani importer nie ponoszą odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania zasad podanych w instrukcji.
Page 89
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier • Nie wolno odłączać urządzenia od gniazdka elektrycznego ciągnąc za przewód zasilający - istnieje ryzyko uszkodzenia przewodu zasilającego lub gniazdka. • Nie wolno kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilającym. Nie pozwól, aby przewód zasilający dotykał ostrych lub gorących powierzchni.
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier • Urządzenie można ustawić w pomieszczeniach, w których temperatura mieści się w zakresie 5-32°C. Optymalna temperatura do osuszania to 16-32°C. • Odległość urządzenia od otaczających przedmiotów lub ścian powinna wynosić co najmniej 20 cm. Nad urządzeniem musi być co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni.
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier OPIS PANELU STEROWANIA DRY CLOTHES 1. Przycisk i wskaźnik 4. Wyświetlacz sygnalizacyjny timera 5. Przycisk ustawienia wilgotności 2. Przycisk i wskaźnik sygn. funkcji 6. Przycisk i wskaźnik sygn. jonizacji/osuszania wewnętrznego ustawiania trybu 3.
Page 92
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier (domyślnie ustawiona jest wysoka prędkość). Można ustawić wymaganej wilgotności. Przestroga: W przypadku wybrania tego trybu należy podłączyć wąż spustowy do urządzenia. Jeżeli w urządzeniu znajduje się tylko pojemnik na wodę, urządzenie się wyłączy, gdy pojemnik będzie pełny.
Page 93
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier FUNKCJA OSUSZANIA WEWNĘTRZNEGO • Aby włączyć funkcję wewnętrznego osuszania, naciśnij przycisk funkcji jonizacji/wewnętrznego osuszania (włączy się odpowiedni wskaźnik sygnalizacyjny). • Funkcja osuszania wewnętrznego służy do usuwania wilgoci resztkowej z urządzenia. Ta funkcja jest odpowiednia, jeżeli nie będziesz używać...
Page 94
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier • Oczyść pojemnik, wysusz i włóż z powrotem do urządzenia. Nie używaj agresywnych ani ściernych środków czyszczących, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. • Jeżeli wskaźnik sygn. pełnego pojemnika nie gaśnie, sprawdź położenie zbiornika i pływaka w nim.
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci • Wytrzyj powierzchnię urządzenia wilgotną ściereczką i wysusz. W przypadku zabrudzenia użyj wilgotnej szmatki z dodatkiem łagodnego detergentu.
Page 96
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier TABELA USTEREK I ICH USUWANIA Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie jest podłączone do Podłącz urządzenie do sieci el. sieci el. Opróżnij pojemnik na wodę i Urządzenie nie Pojemnik na wodę jest pełny lub umieść...
Osuszacz powietrza R-91110 True Ion & Air Purifier SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zakres napięcia znamionowego 220-240 V Częstotliwość znamionowa 50 Hz Znamionowy pobór mocy 145 W Objętość pojemnika na wodę Temperatura pracy 5-32 °C Rodzaj czynnika chłodniczego R290 Zmiany tekstu i danych technicznych zastrzeżone.
Page 98
Before Initiation To avoid damage, place the unit in an upright position for at least 24 hours before initiation. Make sure that the air outlet and air inlet are never blocked. Only operate the unit on a horizontal surface to ensure no water leaks out. Warnings ⚫...
Page 100
7. Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out.
Page 101
– marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; – refrigerating pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
Page 102
12. Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. 13.
Page 103
16. Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of recovered refrigerant.
Page 104
cylinder, and the relevant waste transfer note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers.
Page 105
Οδηγίες χρήσης και οδηγίες επισκευής συσκευής με ψυκτικό υγρό R290 Πριν την εκκίνηση Για να αποφύγετε οποιαδήποτε ζημιά, τοποθετήστε τη μονάδα σε όρθια θέση για τουλάχιστον 24 ώρες πριν την εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδοι και είσοδοι αέρα δεν είναι ποτέ μπλοκαρισμένες. Χρησιμοποιείτε...
Page 106
Επιπλέον σημαντικές προειδοποιήσεις για τη συσκευή με ψυκτικό αέριο R-290 ( Μπορείτε να ανατρέξετε στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών για τον τύπο του ψυκτικού υγρού που χρησιμοποιείται στη συσκευή ) Κίνδυνος πυρκαγιάς ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η...
Page 107
6. Προστασία από πυρκαγιά Όταν εργάζεστε με εκτεθειμένους αγωγούς που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται καμία πηγή ανάφλεξης που μπορεί να προκαλέσειπυρκαγιά ή κίνδυνο στις εγκαταστάσεις. Όλες οι πηγές ανάφλεξης, συμπεριλαμβανομένου του καπνού από το κάπνισμα, είναι εύφλεκτες. Το εύφλεκτο μέσο μπορεί να...
Page 108
πριν από τη λειτουργία 11. Συντήρηση εγγενώς ασφαλών εξαρτημάτων Εάν δεν μπορεί να διασφαλιστεί ότι η συσκευή δεν υπερβαίνει τα όρια της επιτρεπόμενης τάσης και ρεύματος κατά τη χρήση, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνιμο επαγωγικό ή χωρητικό φορτίο στο κύκλωμα. Το βασικό στοιχείο τύπου Ankh είναι...
Page 109
16. Γέμισμα με ψυκτικό μέσο Ως συμπλήρωμα των τακτικών διαδικασιών, προσθέστε τις ακόλουθες απαιτήσεις: -Βεβαιωθείτε ότι κατά τη χρήση του εξοπλισμού πλήρωσης ψυκτικού μέσου δεν θα υπάρξει αλληλομόλυνση μεταξύ διαφορετικών ψυκτικών μέσων και ότι οι σωληνώσεις πλήρωσης του ψυκτικού θα πρέπει να έχουν όσο το δυνατόν λιγότερο...
Page 110
θέρμανση για να θερμάνετε το περίβλημα του συμπιεστή προκειμένου να επιταχύνετε τη διαδικασία. Η αφαίρεση του λαδιού από το σύστημα, πρέπει να πραγματοποιείται με ασφάλεια. Σημείωση Επεξήγηση Σύμβολο Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό μέσο. Εάν διαρρεύσει το ψυκτικό μέσο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 111
Преди започване на изпозлване За да избегнете повреда, поставете уреда в изправено положение най-малко 24 часа преди да започнете работа. Уверете се, че отворите за въздух не са блокирани. Работете с устройството само на хоризонтална повърхност, за да се уверите, че няма да изтичане на вода. Предупреждения...
Page 112
Допълнително предупреждение за уреда с R290 хладилен газ (вижте табелката за типа на използвания хладилен газ) Внимание пожар Прочетете инструкциите внимателно преди да използвате уреда Охлаждащият газ R290 е в съответсиве с Европейските екологичини директиви Това устройство съдържа около 52 г. охлаждащият газ R290 Уреда...
Page 113
8.Проверка на оборудването Когато се променят електрическите компоненти, те трябва да са подходящи за целта и за правилната спецификация. Винаги трябва да се спазват указанията на производителя за поддръжка и обслужване. Ако имате съмнения, консултирайте се с техническия отдел на производителя за помощ. Следните...
Page 114
12.Кабели Проверете дали кабелите не са обект на износване, корозия, прекомерно налягане, вибрации, остри ръбове или други неблагоприятни въздействия. При проверката се вземат предвид и последиците от стареенето или постоянните вибрации от източници като компресори или вентилатори. 13.Откриване на запалими хладилни агенти При...
Page 115
16.Извеждане от експлоатация Преди да извършите тази процедура е важно техникът да е напълно запознат с оборудването и всичките му детайли. Препоръчва се всички хладилни агенти да бъдат възстановени безопасно. Преди да се изпълни задачата, трябва да се вземе проба от масло и хладилен агент, в случай че се изисква анализ преди да се използва...
Page 116
Înainte de prima utilizare Pentru a evita deteriorarea, poziționați unitatea în poziție verticală timp de cel puțin 24 de ore înainte de prima utilizare. Asigurați-vă că orificiul de evacuare sau de admisie a aerului nu sunt blocate. Porniți aparatul numai pe o suprafață orizontală ,pentru a evita scurgerea apei. Avertizare -Nu depășiți limita de impedanță...
Page 117
• Atunci când aparatul de aer condiționat portabil sau dezumidificatorul este pornit, ventilatorul poate funcționa continuu, stabil ,în condiții normale pentru a asigura volumul minim de aer de 100 m3 / h, chiar și în cazul in care compresorul este închis datorită regulatorului de temperatură. -Nu perforati sau ardeți.
Page 118
INSTRUCTIUNI ,REPARAREA APARATELOR CE CONTIN AGENT FRIGORIFIC R290 1.Verificarea zonei Inainte de a începe lucrul cu sistemele ce conțin agenți frigorifici inflamabili, sunt necesare verificări de siguranță pentru a se minimiza riscul aprinderii. Pentru repararea sistemului de răcire, înainte de efectuarea lucrărilor la sistem trebuie să...
Page 119
Zona ventilată Asigurați-vă că zona este deschisă sau că este bine ventilată înainte de efectuarea oricăror lucrări fierbinți. Un grad de ventilație va continua pe perioada lucrarilor. Ventilația trebuie să disperseze în siguranță orice agent frigorific eliberat și de preferință eliminati în exterior,în atmosferă. Verificari la echipamentul frigorific În cazul în care componentele electrice sunt schimbate, acestea trebuie să...
Page 120
Verificările inițiale de siguranță includ: -că condensatorii sunt evacuați: acest lucru se face într-o manieră sigură pentru a se evita posibilitatea scânteilor - nu sunt expuse componente electrice și cabluri electrice în timpul încărcării, recuperării sau curățarii sistemului -că există o legare la pamant a unui element conductor Reparații la componente sigilate În timpul reparațiilor la componentele sigilate, toate sursele de energie electrică...
Page 121
Cablarea Verificați dacă cablurile nu sunt supuse uzurii, coroziunii, presiunii excesive, vibrațiilor, marginilor ascuțite sau orice alte efecte negative asupra mediului. De asemenea, verificarea trebuie sa ia în considerare efectele îmbătrânirii sau a vibrațiilor continue de la surse precum compresoare sau ventilatoare.
Page 122
Procedurile de incarcare Pe lângă procedurile convenționale de incarcare, trebuie respectate următoarele cerințe. - Asigurați-vă că nu se produce contaminarea diferiților agenți frigorifici atunci când se utilizează încărcarea echipamente. Furtunurile sau tevile trebuie să fie cât mai scurte pentru a minimiza cantitatea de agent frigorific conținute în ele.
Page 123
f) Asigurați-vă că buteliile sunt goale inainte de recuperare. g) Porniți mașina de recuperare și operati în conformitate cu instrucțiunile. h) Nu umpleți buteliile (sa nu depășeasca 80% volumul de lichid). i) Nu depășiți presiunea maximă de lucru a buteliei, chiar și temporar. j) Când buteliile au fost completate corect și procesul a fost finalizat, asigurați - vă...
Page 124
Agentul frigorific recuperat trebuie returnat furnizorului de agent frigorific în butelia originala, precum și nota de transfer a deșeurilor corespunzătoare. Nu amestecați agenți frigorifici în unitățile de recuperare și mai ales nu în butelie. Dacă trebuie îndepărtate compresoarele sau uleiurile din compresoare, asigurați-vă că au fost evacuate la un nivel acceptabil ,pentru a se asigura că...
Před spuštěním Než přístroj spustíte, umístěte jej po dobu alespoň 24 hodin do svislé polohy, abyste zamezili jeho poškození. Ujistěte se, že nemůže dojít k blokaci odvodu ani přívodu vzduchu. Přístroj provozujte pouze na vodorovné ploše, aby nedošlo k případnému úniku vody. Varování...
Page 126
Další varování vztahující se na zařízení obsahující chladicí plyn R290 (viz typový štítek pro konkrétní druh použitého chladícího plynu). POZOR HOŘLAVINA! PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PROSTUDUJTE TENTO NÁVOD Chladící plyn R290 odpovídá evropským směrnicím na ochranu životního prostředí. Tento přístroj obsahuje přibližně 52 g chladicího plynu R290. Spotřebič...
Page 127
7. Větraný prostor Před tím, než začnete pracovat na zařízení, nebo před zahájením prací v nadměrných teplotách, přesvědčte se, že tato oblast se nachází v otevřeném prostoru, nebo že je dostatečně větraná. Určitý stupeň ventilace musí být zajištěn i v průběhu provádění prací. Ventilace by měla bezpečně rozptýlit veškeré uvolněné chladivo a, pokud je to možné, zajistit odvětrání...
Page 128
11. Opravy elektrických součástí, které jsou jiskrově bezpečné Neaplikujte žádné trvalé indukční nebo kapacitní zatížení na elektrický okruh, aniž by bylo zajištěno, že tato zátěž nepřekračuje povolené napětí, jež je přípustné pro provozované zařízení. Jiskrově bezpečné komponenty jsou jedině takové druhy komponent, s nimiž lze v přítomnosti hořlavé atmosféry pracovat pod napětím.
Page 129
• Před plněním systému s chladivem se ujistěte, že je chladicí soustava uzemněna. • Po dokončení plnění soustavy vhodným způsobem tuto označte (pokud již není označena). • Je potřeba věnovat zvláštní pozornost, aby nedošlo k přeplnění chladicího systému. Před doplněním systému by se měl podrobit tlakové zkoušce za použití vhodného čisticího plynu. Po dokončení plnění, ovšem ještě...
Page 130
Při přenosu chladiva do lahví se ujistěte o použití pouze vhodných tlakových lahví na obnovu chladiva. Ujistěte se, že máte k dispozici správný počet tlakových lahví pro udržení náplně celého systému. Všechny tlakové láhve, které mají být použity, musí být určeny pro obnovené chladivo a tímto konkrétním chladivem také označeny (tj speciální...
Pred spustením Než prístroj spustíte, umiestnite ho aspoň 24 hodín do zvislej polohy, aby ste zamedzili jeho poškodeniu. Uistite sa, že nemôže dôjsť k blokácii odvodu ani prívodu vzduchu. Prístroj prevádzkujte len na vodorovnej ploche, aby nedošlo k prípadnému úniku vody. Varovanie •...
Page 132
Ďalšie varovanie vzťahujúce sa na zariadenia obsahujúce chladiaci plyn R290 (pozri typový štítok pre konkrétny druh použitého chladiaceho plynu). POZOR HORLAVINA! PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD Chladiaci plyn R290 zodpovedá európskym smerniciam na ochranu životného prostredia. Tento prístroj obsahuje približne 52 g chladiaceho plynu R290. Spotrebič...
Page 133
7. Vetraný priestor Pred tým, ako začnete pracovať na zariadení, alebo pred začatím prác v nadmerných teplotách, presvedčte sa, že táto oblasť sa nachádza v otvorenom priestore, alebo že je dostatočne vetraná. Určitý stupeň ventilácie musí byť zaistený aj v priebehu vykonávania prác. Ventilácia by mala bezpečne rozptýliť všetko uvoľnené chladivo a, ak je to možné, zabezpečiť...
Page 134
11. Opravy elektrických súčastí, ktoré sú iskrovo bezpečné Neaplikujte žiadne trvalé indukčné alebo kapacitné zaťaženie na elektrický okruh bez toho, aby bolo zaistené, že táto záťaž neprekračuje povolené napätie, ktoré je prípustné pre prevádzkované zariadenie. Iskrovo bezpečné komponenty sú jedine také druhy komponentov, s ktorými možno v prítomnosti horľavej atmosféry pracovať...
Page 135
• Pred plnením systému s chladivom sa uistite, že je chladiaci sústava uzemnená. • Po dokončení plnenia sústavy vhodným spôsobom túto označte (ak už nie je označená). • Je potrebné venovať zvláštnu pozornosť, aby nedošlo k preplneniu chladiaceho systému. Pred doplnením systému by sa mal podrobiť tlakovej skúške za použitia vhodného čistiaceho plynu. Po dokončení plnenia, avšak ešte pred uvedením prevádzky, musí...
Page 136
Pri prenose chladiva do fliaš sa uistite o použití iba vhodných tlakových fliaš na obnovu chladiva. Uistite sa, že máte k dispozícii správny počet tlakových fliaš pre udržanie náplne celého systému. Všetky tlakové fľaše, ktoré majú byť použité, musí byť určené pre obnovenej chladivo a týmto konkrétnym chladivom tiež označené (tj špeciálna fľaše na obnovu chladiva).
Need help?
Do you have a question about the R-91110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers