Download Print this page
Flotec AUTOJET 1000 Use And Maintenance Manual

Flotec AUTOJET 1000 Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for AUTOJET 1000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

AUTOJET 1000
AUTOJET 1500
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
P
Manual de utilizição e manutenção
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
Vejledning til brug og vedligeholdelse
DK
Käittö ja kunnssapito
FIN
pag. 1
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
N
,,
6
Bruks och underhålls anvisningar
SE
,, 11
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
GR
,, 16
Recyzny uzywaine i obslugi
PL
,, 21
Manual de folosire intretînere
RO
,, 26
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
H
,, 31
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
CZ
,, 36
Kullanma ve bakim el kitabi
TR
,, 41
Bycnherwbb gj ecnfyjdrt
RUS
b aeyrwbjybhjdfyb/
pag.46
,, 51
,, 56
,, 61
,, 66
,, 71
,, 76
,, 81
,, 86

Advertisement

loading

Summary of Contents for Flotec AUTOJET 1000

  • Page 1 AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 pag.46 pag. 1 Instruksjonshåndbok og vedlikehold Manuale di uso e manutenzione ,, 51 Bruks och underhålls anvisningar Use and maintenance manual ,, 56 ,, 11 Manuel d’utilisation et d’entretien EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE ,, 61 ,, 16...
  • Page 2 úprav. kasnejših spremembah. Pentair International S.a.r.l. ART. Avenue de Sevelin, 18 AUTOJET 1000 1004 Lausanne , Switzerland DIRECTIVES: AUTOJET 1500 2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC...
  • Page 3 Caro cliente, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elettronici più affidabili e più moderni.
  • Page 4 La pompa non è idonea al pompaggio di acqua salata, liquidi infiammabili, corrosivi, AVVERTENZA esplosivi o pericolosi. Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elettropompa. AVVERTENZA Dati tecnici AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita...
  • Page 5 (DIN VDE 0100T739) Protezione da sovraccarico Le pompe della serie FLOTEC AUTOJET hanno un motoprotettore termico incorporato. In caso di sovraccarico la pompa si arresta. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia automaticamente. (Per cause e relativi rimedi vedi ricerca guasti punto 3).
  • Page 6 Inserire la spina della pompa in una presa di corrente alternata a 230 V. La pompa si avvia immeditamente. Le elettropompe automatiche della serie FLOTEC AUTOJET sono del tipo autoadescante, è pertanto possibile l'avviamento senza riempire il tubo di aspirazione con acqua, è però necessario effettuare il riempimento del corpo pompa. La pompa impiegherà...
  • Page 7 In condizioni normali le elettropompe della serie FLOTEC AUTOJET non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Per prevenire possibili inconvenienti si consiglia di controllare periodicamente la pressione fornita e l’assorbimento di corrente. Una diminuzione della pressione è sintomo di usura dell’elettropompa.
  • Page 8 Dear client, Congratulations on your purchase of this FLOTEC product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance.
  • Page 9 The pump cannot be used for sea water and inflammable, corrosive, explosive or WARNING dangerous liquids. WARNING Verify that the electropump never runs without liquids. Technical Data AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Absorbed power...
  • Page 10 Overload protection FLOTEC AUTOJET series pumps have a built-in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down (see point 3 of the Troubleshooting section for information on causes and corrective actions).
  • Page 11 Insert the pump plug into a 230 V alternate current socket. The pump starts immediately. FLOTEC AUTOJET series automatic electropumps are self-priming. Therefore, they can be started without having to fill the inlet pipe with water. However, it is necessary to fill the pump body. The priming operation requires a few minutes.
  • Page 12 In ordinary conditions, FLOTEC AUTOJET series electropumps do not require any maintenance. To prevent possible problems, it is advisable to periodically check the pressure supplied and current absorption. A reduction of the pressure may indicate that the electropump is worn. Sand and other corrosive materials present in the delivery fluid cause a rapid wear and a reduction of performance.
  • Page 13 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit FLOTEC. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes.
  • Page 14 La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inflammables, ATTENTION abrasifs, explosifs ou dangereux. Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe. ATTENTION Données techniques AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 15 0100T739). Protection de surcharge Les pompes de la série FLOTEC AUTOJETont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de surcharge, la pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions correspondantes, voir recherche pannes paragraphe 3).
  • Page 16 Insérer la fiche de la pompe dans une prise de courant alternatif à 230 V. La pompe démarre immédiatement. Les électropompes automatiques de la série FLOTEC AUTOJETsont du type auto-amorçante; c'est pourquoi le démarrage est possible sans remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau mais il est nécessaire d'effectuer le remplissage du corps de la pompe.
  • Page 17 électrique. électriques Dans des conditions normales, les pompes de la série FLOTEC AUTOJET n'ont pas besoin d'entretien. Pour prévenir d'éventuels inconvénients, il est conseillé de vérifier périodiquement la pression fournie et l'absorption de courant. Une diminution de la pression est le signe d'une usure de la pompe. La présence de sable ainsi que d'autres matériaux abrasifs dans le liquide de refoulement provoque une usure rapide et une réduction des prestations.
  • Page 18 Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses FLOTEC Produktes. Wie alle Erzeugnisse von FLOTEC wurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Page 19 Kap. 2 Anwendungsbereiche Der Hauswasserautomat FLOTEC AUTOJET ist für den Hausgebrauch geeignet: Fördern von klarem Wasser aus Brunnen, Zisternen u.ä. und Weiterleiten mit Druck zur Gartenbewässerung, zum Betrieb von Bewässerungssystemen und zur Hauswasserversorgung mit Brauchwasser durch Regenwassernutzung. Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entflamm- ACHTUNG baren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
  • Page 20 (DIN VDE 0100T739) Schutz vor Überlastung Der FLOTEC AUTOJET hat einen eingebauten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung wird die Pumpe ausgeschaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung selbst wieder an. (Ursache und deren Behebung siehe Störungssuche, Punkt 3). Die elektrischen Verlängerungskabel müssen mindestens einen Querschnitt von H07RN-F aufweisen. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
  • Page 21 Stecken Sie den Netzstecker der Pumpe in eine 230 V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort an. Der Hauswasserautomat FLOTEC AUTOJET ist selbstansaugend, d.h. er kann auch in Gang gesetzt werden, ohne daß das Saugrohr mit Wasser gefüllt wird; es muß nur das Pumpengehäuse gefüllt werden. In diesem Fall wird die Pumpe einige Minuten brauchen, um anzusaugen.
  • Page 22 Vor jeder Wartungsarbeit ist die Pumpe vom Netz zu trennen. elektrische Entladung Unter normalen Bedingungen hat der FLOTEC AUTOJET keine Wartung nötig. Um mögliche Störungen zu verhindern, empfiehlt es sich, den erzeugten Druck und die Energieaufnahme periodisch zu kontrollieren. Ein Druckabfall ist ein Zeichen von Abnutzung der Elektropumpe. Sand und andere schmirgelnden Stoffe in der Förderflüssigkeit führen zu schnellerem Verschleiß...
  • Page 23 Cap. 2 Límites de uso Las electrobombas automática de la serie FLOTEC AUTOJET son aptas para el uso doméstico: bombeo de aguas claras de pozos, cisternas,etc., riego de jardines, sistemas de irrigación y para provisión en las instalaciones domésticas de...
  • Page 24 La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inflamables, corrosivos, ATENCIÓN explosivos o peligrosos. Evitar taxativamente el funcionamiento en seco de la bomba. ATENCIÓN Datos técnicos AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potencia absorbida...
  • Page 25 (DIN VDE 0100T739). Protección contra sobrecargas Las bombas de la serie FLOTEC AUTOJET tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobrecargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías punto 3).
  • Page 26 Enchufar la bomba en una toma de corriente alternada de 230 V. La bomba se enciende inmediatamente. Las electrobombas automática de la serie FLOTEC AUTOJET son tipo autocebantes, por lo tanto es posible el encendido sin llenar el tubo de aspiración con agua, siendo necesario efectuar solamente el llenado del cuerpo de la bomba.
  • Page 27 En condiciones normales las electrobombas de la serie FLOTEC AUTOJET no tienen necesidad de mantenimiento. Para prevenir posibles inconvenientes se aconseja controlar periodicamente la presión suministrada y la absorción de corriente. Una disminución en la presión es síntoma de desgaste de la electrobomba. Arena y otros materiales corrosivos en el líquido de envío ocasionan un desgaste precóz y una reducción de las prestaciones.
  • Page 28 Caro/a cliente, parabéns pela compra deste produto FLOTEC. Tal como todos os produtos da marca FLOTEC, também este foi desenvolvido a partir das mais modernas técnicas, tendo sido utilizados no seu fabrico modernos componentes eléctricos/ electrónicos da maior confiança. Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento.
  • Page 29 A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, líquidos inflamáveis, CUIDADO corrosivos ou perigosos. Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba. CUIDADO Dados técnicos AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida...
  • Page 30 VDE 0100T739) Protecção de sobrecarga As bombas da série FLOTEC AUTOJET tem um motoprotector incorporado. No caso de sobrecarga, a bomba pára. Após o arrefecimento, o motor entra em funcionamento automaticamente. (Para causas e relativas soluções, controle na tabela de procura avarias, item 3).
  • Page 31 Conectar a bomba a uma tomada de corrente alternada 230 V . A bomba acciona-se imediatamente. As electrobombas automáticas da série FLOTEC AUTOJETsão do tipo auto-escorvante, é portanto possível accioná-las sem preencher a tubulação de aspiração com água. Contudo é preciso efectuar o preenchimento do corpo da bomba.
  • Page 32 Em condições normais, as electrobombas da série FLOTEC AUTOJET não precisam nenhum tipo de manutenção. Para prevenir eventuais inconvenientes, aconselha-se um controlo periódico da pressão fornecida e da absorção de corrente. Uma redução da pressão é sintoma de desgaste da electrobomba. Areia e outros materiais corrosivos dentro do líquido de descarga, provocam um desgaste rápido e uma redução do desempenho.
  • Page 33 Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit FLOTEC produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
  • Page 34 WAARSCHUWING explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. WAARSCHUWING Vermeden moet worden om de elektrische pomp zonder vloeistof te laten draaien. Technische gegevens AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen...
  • Page 35 (DIN VDE 0100T739). Bescherming tegen overbelasting De pompen van de serie FLOTEC AUTOJET hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automatisch opstarten. (Voor storingen, oorzaken en oplossingen: zie storingzoeken, punt 3).
  • Page 36 Steek de steker van de pomp in een contactdoos met wisselspanning van 230 V . De pomp zal onmiddelijk opstarten. De automatische electrische pompen van de serie FLOTEC AUTOJET zijn zelfvullend, het is derhalve mogelijk op te starten zonder de aanzuigslang met water te vullen, wél is het noodzakelijk het pomplichaam te vullen.
  • Page 37 In normale omstandigheden hebben de electrische pompen van de serie FLOTEC AUTOJET geen enkel onderhoud nodig. Om mogelijke storingen te voorkomen raadt men aan om regelmatig de geleverde druk en de stroomopname te controleren. Een afname van de druk is een teken van slijtage van de electrische pomp. Zand en andere bijtende materialen in de vloeistof in de uitgaande leiding veroorzaakt een snelle slijtage en een vermindering van de prestaties.
  • Page 38 Kære kunde, Hjertelig tillykke med købet af dette produkt fra FLOTEC. Dette produkt samt alle andre produkter fra FLOTEC er udviklet på baggrund af de nyeste teknologiske kendskaber og produceret ved brug af de mest pålidelige og moderne elektriske / elektroniske komponenter.
  • Page 39 Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, eksplosive ADVARSEL eller farlige væsker. Undgå altid at elektro-pumpen benyttes uden væske. ADVARSEL Tekniske data AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Netspænding/frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt...
  • Page 40 Beskyttelse mod overbelastning Pumperne i serien FLOTEC AUTOJET er udstyret med en indbygget termisk motorbeskyttelse. Pumpen standser i tilfælde af overbelastning. Efter afkøling vil motoren genstarte automatisk. (Læs fejlfinding under punkt 3 for oplysninger om årsager og rettelser).
  • Page 41 Indsæt pumpens stik i en stikkontakt med 230 V vekselstrøm. Pumpen vil straks starte. De automatiske elektropumper i serien FLOTEC AUTOJET er af den selvansugende type, og det vil således være muligt at starte dem uden indledningsvist at have fyldt opsugningsrøret med vand; pumpekroppen skal dog fyldes.
  • Page 42 Under normale omstændigheder har elektropumperne i serien FLOTEC AUTOJET ikke behov for vedligeholdelse. For at undgå eventuelle fejl anbefales det, at man jævnligt kontrollerer det tilførte tryk og strømoptagelsen. En trykreducering er tegn på slid på elektropumpen. Sand og andre korroderende materialer i udsendelsesvæsken medfører hurtigt slid og nedsat præstationsevne.
  • Page 43 Hyvä asiakas, Onnittelemme Teitä tämän tuotteen ostamisesta! Kuten kaikki FLOTEC:in tuotteet, tämäkin tuote on suunniteltu edelläkäyvien teknisten periaatteiden mukaan ja se on valmistettu käyttämällä uusimpia ja luotettavimpia sähköisiä/ elektroonisia elementtejä. Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan.
  • Page 44 Pumppu ei sovellu suolaisen veden, syttyvien nesteiden, syövyttävien-, räjähtävien -tai HUOMIO vaarallisten nesteiden pumppaamiseen. HUOMIO Välttää ehdottomasti sähköpumpun kuivana toimintaa. Tekniset tiedot AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Käyttövoima...
  • Page 45 =30 mA (DIN VDE 0100T739). Sähköiskun vaara Ylikuormituksen suojaus FLOTEC AUTOJET on sisäänrakennettu moottorin lämpösuojain. Ylikuormitustilanteessa pumppu pysähtyy. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. (Syitä ja vastaavia korjaustoimenpiteitä varten katso vianetsintä kohta 3). Jatkojohtojen halkaisijan ei tule olla alle H07 RN-F. Pistoke ja liitännät pitää olla suojassa vesiruiskuilta.
  • Page 46 Avaa juoksuputkiston sulkuelementit (esim. vesihana) niin, että ilma poistuu imukierrosta. Aseta pumpun pistoke vaihtovirta 230 V pistorasiaan ja käännä katkaisinta. FLOTEC AUTOJET ovat itsestäänimeviä ja niinpä käynnistäminen on mahdollista ilman imuputken täyttämistä, on kuitenkin välttämätöntä täyttää pumpun runko. Ennen kuin pumppu alkaa imeä kuluu aikaa muutama minuutti.
  • Page 47 Sähköiskun vaara Normaaliolosuhteissa FLOTEC AUTOJET eivät tarvitse mitään. Mahdollisten haittojen estämiseksi susitellaan tarkistettavan säännöllisin aikavälein annettu paine ja virran otto. Paineen lasku on merkkinä sähköpumpun kulumisesta. Hiekka ja muut syövyttävät aineet juoksevassa nesteessä aiheuttavat nopean kulumisen ja toimintakyvyn pienenemisen.
  • Page 48 Kjære kunde Takk for at du valgte et av våre produkter! Alle FLOTEC-apparatene er laget i samsvar med de mest teknisk avanserte metoder og man har brukt de mest moderne og pålitelige elektriske og elektroniske komponenter som finnes på markedet i dag.
  • Page 49 Pumpen skal ikke brukes til saltvann, brannfarlige, etsende og eksplosjonsfarlige ADVARSEL væsker, eller væsker av annen art. La aldri den elektriske pumpen gå på tørrgang. ADVARSEL Tekniske data AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Nettspenning / frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Absorbert ytelse...
  • Page 50 Overlastvern FLOTEC AUTOJET har et indre termisk overlastvern som beskytter motoren. Ved overbelastning vil pumpen stanse. Etter at motoren er avkjølt vil den starte automatisk. (For årsaker og løsninger viser vi til feilsøking, punkt 3.) De elektriske kabelforlenger må ikke ha en tverrsnitt som understiger H07RN-F. Støpselet og koplingene skal beskyttes mot vannsprut.
  • Page 51 Sett pumpens støpsel i en kontakt med 230 V. Drei på bryteren. FLOTEC AUTOJET er selvfyllende og kan derfor startes uten at man fyller innsugingsrøret med vann. Pumpeelementet må derimot fylles med vann. Pumpen bruker noen minutter på å fylles. Det kan vise seg å være nødvendig å fylle selve pumpeelementet med vann flere ganger, alt etter lengden og diameteren på...
  • Page 52 Ved normale driftsforhold har ikke de elektriske pumpene i serien FLOTEC AUTOJET behov for vedlikehold. For å unngå feil på pumpen anbefales det at du jevnlig kontrollerer trykket pumpen yter og strømabsorpsjonen. En minskning i trykket betyr at den elektriske pumpen er slitt. Sand og andre nedbrytende materialer i væsken som pumpes ut, sliter sterkt på...
  • Page 53 Bäste klient, Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena. Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen.
  • Page 54 Pumpen är inte lämplig för att pumpa saltvatten eller vätskor som är eldfarliga, VARNING korrosiva, explosiva eller farliga. Undvik, utan undantag, att använda elpumpen i torrläg. VARNING Tekniska värden AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Nätspänning/Frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ingångs effekt...
  • Page 55 (DIN VDE 0100T739). Överbelastningsskydd FLOTEC AUTOJET har ett överhettningsskydd inmonterat i motorn. Ifall pumpen blir överbelastad stannar den. När motorn kallnat startar den automatiskt. (För fel och relativa åtgärder se Felsökning punkt 3). Elektriska förlängningssladdar får inte ha ett tvärsnitt som understiger H07RN-F. Stickproppen och anslutningarna måste vara vattenskyddade.
  • Page 56 Sätt in pumpens stickpropp i en kontakt med 230 V växelström och slå på strömbrytaren. FLOTEC AUTOJET är av typen självladdande, det är därför möjligt att starta dem utan att först fylla på inloppsröret med vatten, men det är ändå nödvändigt att fylla på pumphuset. Pumpen behöver några minuter på sig för att ladda. Det kan eventuellt vara nödvändigt att också...
  • Page 57 Under normala förhållanden har FLOTEC AUTOJET har inte behov av något underhåll. För att förebygga möjliga besvär är det rekommendabelt att kontinuerligt kontrollera tryck och strömförbrukning. En tryckminskning är symptom på slitage av elpumpen. Sand och andra korrosiva material i den pumpade vätskan orsakar snabbt slitage och en nergång i prestationsförmågan.
  • Page 58 Αγαπητή αγοράστρια, Αγαπητέ αγοραστή Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της μάρκας FLOTEC. Όπως όλα τα προϊόντα της FLOTEC έτσι κι αυτό, δημιουργήθηκε βάση των πιο σύγχρονων τεχνικών προδιαγραφών και κατασκευάστηκε με τη χρήση των πιο αξιόπιστων και μοντέρνων ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών ανταλλακτικών.
  • Page 59 Η αντλία δεν είναι κατάλληλη για την άντλιση αλμυρού νερού, έφλεκτων, διαβροτικών, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εκρηκτικών ή επικίνδυνων υγρών. Απαγορεύεται η χρήση της ηλεκτραντλίας όταν είναι στεγνή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εχνικά στοιχεία AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 άση δικτύου/συχνότητα 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Απορροφητική ισχύς...
  • Page 60 =30 mA (DIN VDE 0100T739). Προστασία από υπερφόρτιση Η αντλίες της σειράς FLOTEC AUTOJET έχουν μια ενσωματωμένη θερμική προστασία μηχανής. Σε περίπτωση υπερφόρτισης η αντλία ακινητοποιείται. Μετά την ψύξη η μηχανή μπαίνει αυτόματα σε εκκίνηση. (Για αιτίες και σχετικές λύσεις βλέπε...
  • Page 61 Βάλτε το βύσμα της αντλίας σε μια ηλεκτρική πρίζα εναλλαγής σε 230V. Η αντλία ξεκινάει αμέσως την λειτουργία. Οι αυτόματες ηλεκτροαντλίες της σειράς FLOTEC AUTOJET είναι αυτόματου γεμίσματος, και γι’αυτό η εκκίνηση μπορεί να πραγματοποιηθεί και χωρίς το γέμισμα του αγωγού αναρρόφησης με νερό, είναι όμως απαραίτητο το γέμισμα του σώματος...
  • Page 62 εκφορτίσεων ρεύματος. Σε κανονικές συνθήκες οι ηλεκτροαντλίες της σειράς FLOTEC AUTOJET δεν έχουν ανάγκη από συντήρηση. Για την πρόληψη πιθανών απροόπτων συμβουλεύουμε τον περιοδικό έλεγχο της παρεχώμενης πίεσης και την απορρόφηση ρεύματος. Μια μείωση της πίεσης είναι σύμπτωμα φθοράς της ηλεκτροαντλίας. Αμμος και άλλα διαβρωτικά υλικά στο υγρό παροχής...
  • Page 63 Szanowni Klienci ! Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu FLOTEC. Tak jak wszystkie wyroby FLOTEC także ten produkt został skonstruowany w oparciu o najnowsze osiągnięcia techniczne i wyprodukowany przy zastosowaniu najbardziej niezawodnych i najnowocześniejszych podzespołów elektrycznych i elektronicznych. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o poświęcenie kilku minut na uważne przeczytanie instrukcji użytkowania.
  • Page 64 Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody oraz cieczy łatwo palnych, korozyjnych OSTRZEŻENIE wybuchowych lub niebezpiecznych. Absolutnie nie dopuszczać do działania elektropompy na sucho. OSTRZEŻENIE Dane techniczne AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moc pobierana...
  • Page 65 0100T739) Zabezpieczenie przed przeciążeniem Pompy z serii FLOTEC AUTOJET posiadają wbudowany termiczny bezpiecznik silnika. W razie przeciążenia pompa zatrzymuje się. Po nastąpieniu ochłodzenia silnik ponownie uruchamia się automatycznie. (Dla poznania przyczyn problemów i sposobów ich usuwania patrz Problemy techniczne punkt 3).
  • Page 66 Włożyć wtyczkę pompy do gniazdka prądu przemiennego 230 V. Pompa natychmiast się uruchamia. Elektropompy automatyczne wchodzące w skład serii FLOTEC AUTOJET są typu samozasysającego, dlatego też możliwe jest ich uruchomienie bez napełniania wodą rury ssawnej, jest jednak konieczne dokonanie napełnienia kadłuba pompy.
  • Page 67 W normalnych warunkach, elektropompy z serii FLOTEC AUTOJET nie wymagają żadnej konserwacji. W celu zapobiegania możliwym problemom technicznym, zaleca się okresowe kontrolowanie dostarczanego ciśnienia oraz pobieranego prądu. Zmniejszenie się ciśnienia jest objawem zużycia elektropompy. Piasek oraz inne materiały korozyjne obecne w tłoczonej cieczy powodują...
  • Page 68 Mult stimate cumpărător, Sincere felicitări pentru cumpărarea acestui produs FLOTEC. Ca şi toate celelalte produse de la FLOTEC şi acest produs a fost conceput pe baza celor mai noi cuceriri tehnice şi a fost fabricat prin folosirea de piese componente electrice / electronice dintre cele mai sigure şi mai moderne.
  • Page 69 Pompa nu este adaptată pompării apei sărate, lichide inflamabile, substanţe corozive, ATENŢIE substanţe explozive sau periculoase. Evitaţi funţionarea in gol a electropompei. ATENŢIE Date tehnice AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Tensiunea de reţea electrică/Frecvenţa 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puterea absorbită...
  • Page 70 Protecţia de supraâncărcare Pompele din seria FLOTEC AUTOJET au o protacţie termică a motorului încorporată. Încaz de supraâncărcare pompa se opreşte. După răcire motorul porneşte automat. (Pentru cauze şi relative remediări vezi cercarea defectelor punctul 3). Cablurile electrice prelungitoare nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât H07 RN-F. Ştecărul şi legăturile trebuiesc protejate de stropirea cu apă.
  • Page 71 Introduceţi ştecărul pompei într-o priză de curent alternativ 230 V. Pompa porneşte imediat. Electropompele automatice din seria FLOTEC AUTOJET sunt de tip autoadescant, şi de aceea este posibilă pornirea fără umplerea tubului de aspiraţie cu apă, în schimb este necesară umplerea corpului pompei cu apă. Pompa va avea nevoie de cîteva minute pentru pornire.
  • Page 72 În condiţii normale electropompele din seria FLOTEC AUTOJET nu au nevoie de nici o întreţinere. Pentru prevenirea eventualelor inconveniente se recomandă controlul periodic al presiunii distribuite şi absorbirea de curent. O diminuire a presiunii e un simptom de uzură...
  • Page 73 Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk a FLOTEC ezen termékének megvásárlásához. Mint a FLOTEC minden terméke ez a termék is a legújabb technikai ismeretek felhasználásával került kifejlesztésre és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos/ elektrotechnikai alkatrészek felhasználásával került előállításra. Kérjük szakítson egy pár percnyi időt, mielőtt a készüléket üzembe venné és olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.
  • Page 74 A szivattyú nem alkalmas sós víz, gyúlékony, csiszoló anyagokat tartalmazó, FIGYELMEZTETÉS robbanékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására. FIGYELMEZTETÉS Mindenképpen kerülje az elektromotoros szivattyú száraz üzemeltetését. Műszaki adatok AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Hálózati feszültség/ Frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel...
  • Page 75 VDE 0100T739) Túlterhelés-védelem A FLOTEC AUTOJET sorozat szivattyúi egy beépített termikus motorvédővel vannak ellátva. Túlterhelés esetén a szivattyú leáll. Miután lehűlt, a motor automatikusan újraindul. (Az okokért és az arra vonatkozó megoldásokért lásd hibakeresés, 3. pont). Az elektromos hosszabbítókábelek keresztmetszete nem lehet kisebb, mint H07 RN-F. A dugaszolót és az összekapcsolásokat védje a víz esetleges kifreccsenésétől.
  • Page 76 Dugja be a szivattyú dugaszolóját egy 230 V-os váltakozó áramú dugós csatlakozóba. A szivattyú azonnal beindul. A FLOTEC AUTOJET sorozat automatikus elektromotoros szivattyúi önindítóak, ebből kifolyólag be lehet azokat indítani anélkül, hogy a szívócsövet vízzel feltöltené, azonban a szivattyúhenger feltöltését el kell végezni. A szivattyúnak szüksége van néhány percre a beinduláshoz.
  • Page 77 Normális körülmények között a FLOTEC AUTOJET sorozat elektromotoros szivattyúi nem igényelnek semmiféle karbantartást. Esetleges meghibásodások megelőzése céljából ajánlott időszakosan ellenőrizni a szolgáltatott nyomást és az áramfelvételt. A nyomás csökkenése az elektromotoros szivattyú elhasználódását jelzi. A nyomóoldali folyadékban lévő...
  • Page 78 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Srdečně Vám blahopřejeme k zakoupení tohoto FLOTEC produktu. Tak jako všechny produkty FLOTEC, byl i tento výrobek vyvinut dle nejnovějších technických poznatků a k jeho výrobě byly použity nejspolehlivější a nejmodernější elektrické / elektronické součástky. Před uvedením přístroje do provozu si vezměte prosím pár minut času a pečlivě si pročtěte návod k použití.
  • Page 79 Čerpadlo není vhodné pro čerpání slané vody, hořlavých, korozívních, výbušných nebo UPOZORNĚNÍ nebezpečných kapalin. V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla na sucho. UPOZORNĚNÍ Technické údaje AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Síťové napětí / Frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Příkon...
  • Page 80 0100T739) Ochrana před přetížením Čerpadla série FLOTEC AUTOJET mají zabudovanou tepelnou ochranu motoru. V případě přetížení se čerpadlo zastaví. Po ochlazení se motor automaticky spustí. (Příčiny a jejich odstranění viz Vyhledávání poruch bod 3). Elektrické prodlužovací kabely nesmí mít průřezy nižší než H07 RN-F. Zástrčka a připojení musí být chráněny před postříkáním vodou.
  • Page 81 Vsuňte zástrčku čerpadla do zásuvky pro odběr střídavého proudu (230 V). Čerpadlo se ihned spustí. Elektrická automatická čerpadla série FLOTEC AUTOJET mají funkci samočinného zalití, proto je možné spuštění čerpadla bez naplnění sacího potrubí vodou, je však nutné naplnit těleso čerpadla. Zalití zabere čerpadlu několik minut. Případně...
  • Page 82 V normálních podmínkách elektrická čerpadla série FLOTEC AUTOJET nepotřebují údržbu. Aby se předešlo možným poruchám, se doporučuje pravidelně kontrolovat dodávaný tlak a odběr proudu. Snížení tlaku zvyšuje opotřebení elektrického čerpadla. Písek a jiné korozívní materiály v kapalině způsobují rychlé opotřebení a snížení výkonu. V takovém případě...
  • Page 83 Değerli Bayan müşterimiz, Değerli Bay müşterimiz, Bu FLOTEC ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Bütün FLOTEC ürünlerinde olduğu gibi bu üründe dolayısıyla en yeni teknik anlayışla üretilmiştir ve kullanım için en güvenilir ve en modern Elektrikli/Elektronik parçalardan meydana gelmiştir.
  • Page 84 Pompa tuzlu su, alev alan, aşındırıcı, patlayıcı veya tehlikeli sıvı pompalamaya uygun DIKKAT değildir. Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir. DIKKAT Teknik veriler AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Ağ gerilimi/Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Emilen güç...
  • Page 85 çarpma riski Aşırı yükten koruma FLOTEC AUTOJET serisi elektrpompalarda termık motor koruma bulunur. Aşırı yük halınde pompa durur. Soğumadan sonra motor otomatik olarak yeniden çalışmaya başlar. (Sebep ve çare için arıza arama şık 3 e bakın). Uzatma elektrik kabloları H07 RN-F’den düşük bir kesime sahip olmamalıdır. Priz ve bağlantılar su sıçramalarından korunmalıdır.
  • Page 86 Pompanın fişini 230 V luk alternatif elektrik prizine sokun. Pompa derhal çalışmaya başlar. FLOTEC AUTOJET serisi otomatik elektropompalar kendı kendıne dolar, bu yüzden çekim borusunu suyla doldurmadan çalışmaya başlatma mümkündür, ama gene de pompa gövdesinin doldurulması gerekir. Pompanin dolmasi birkaç...
  • Page 87 çikartin. çarpma riski Normal şartlarda FLOTEC AUTOJET serisi elektrpompaların hiçbir bakıma ihtiyacı yoktur. İlerde sorun çıkmasını önlemek için verilen basıncın ve alınan elettriğin zaman zaman kontrol edilmesini öneririz. Basıncın düşmesi pompanın yıpranmasının işaretidir. Gönderme sıvısındaki kum ve başka aşındırıcı maddeler pompayı çabuk yıpratır ve verimini düşürür.
  • Page 88 Уважаемый клиент, поздравляем Вас с покупкой настоящего продукта!  ак все изделия фирмы FLOTEC, этот продукт спроектирован в соответствии с передовыми техническими принципами и произведен, используя наиболее надежные и современные электрические/электронные элементы. Прежде, чем приступить к пуску настоящего насоса, рекомендуется обратить особое внимание на следующие...
  • Page 89 Данный насос не предназначен для накачивания соленых вод и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ воспляменяющихся, коррозивных, опасных или взрывчатых жидкостей. Немедленно остановить электронасос, когда он работает без жидкости. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Технические данные AUTOJET 1000 AUTOJET 1500 Напряжение сети / Частота 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Поглощаемая мощность...
  • Page 90 разрядов Д =30 mA (DIN VDE 0100T739). Перегрузочная защита FLOTEC AUTOJET снабжены встроенным термическим моторным защитным устройством. В случае перегрузки, насос останавливается. После охлаждения, двигатель включается автоматически. ( асательно причин неисправностей и принятия соответствующих мер устанения неисправностей смотреть пункт 3 «Определение...
  • Page 91 трубопровода (например водопроводный кран) так, чтобы воздух мог выходить от цикла всасывания. Ввести штепсельную вилку насоса в розетку переменного тока 230 В и включить выключатель. FLOTEC AUTOJET – самозаливающегося типа; следовательно, их ввод в эксплуатацию обеспечивается без заполнения всасывающей трубы водой, но необходимо заполнить корпус насоса. Насосу нужно несколько минут, чтобы...
  • Page 92 Риск электрических разрядов отсоединить электронасос от сети электропитания. В нормальных условиях FLOTEC AUTOJET не нуждаются в техобслуживании. Во избежание возможных неисправностей, рекомендуется периодически проверять рабочее давление и потребление электроэнергии. Снижение давления обозначает износ электронасоса. Песок и другие коррозивные материалы в...
  • Page 93 Fig. 1...
  • Page 96 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Page 97 CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Page 98 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Page 99 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
  • Page 100 PODMÍNKY ZÁRUKY Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní chyby a na vady použitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.

This manual is also suitable for:

Autojet 1500