Villager VillyVac 30 DWS Original Instruction Manual

Villager VillyVac 30 DWS Original Instruction Manual

Wet/dry vacuum cleaner
Table of Contents
  • Pomembna Varnostna Opozorila
  • Oznaka Delov
  • Praznjenje Posode Za Prah
  • Opšte Napomene
  • Nazivi Delova
  • Важни Инструкции За Безопасност
  • Имена На Частите
  • Ес Декларация За Съответствие
  • Važne Sigurnosne Napomene
  • Opće Napomene
  • Nazivi Dijelova
  • Fontos Biztonsági Utasítások
  • Általános Megjegyzések
  • Technikai Adatok
  • Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Имиња На Деловите
  • Denumirea Pieselor
  • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Villager VillyVac 30 DWS
Originalna navodila za uporabo
Pred uporabo preberite ta navodila. Navodila za uporabo shranite in jih imejte vedno na
voljo.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Villager VillyVac 30 DWS

  • Page 1 SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE Villager VillyVac 30 DWS Originalna navodila za uporabo Pred uporabo preberite ta navodila. Navodila za uporabo shranite in jih imejte vedno na voljo.
  • Page 2: Pomembna Varnostna Opozorila

    Naprava je namenjena domači uporabi in je ne smete uporabljati v profesionalne namene. − Zaščitite napravo pred dežjem. Sesalnika nikoli ne shranjujte zunaj. − Sesalnik ni primeren za sesanje saj in pepela. Napravo uporabljajte samo z originalnim Villager priborom in opremo ter originalnimi nadomestnimi deli.
  • Page 3 Nikoli ne vstavljajte predmetov v prezračevalne odprtine in ne uporabljajte naprave z • zamašenimi prezračevalnimi odprtinami. Prezračevalne reže morajo biti čiste in brez ostankov umazanije ali prahu. Dolge lase, oblačila in druge dele telesa imejte dovolj odmaknjene od sesalnih odprtin •...
  • Page 4 Za čiščenje nikoli ne uporabljajte jedkih sredstev, čistil za steklo ali univerzalnih čistil! • Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Med sesanjem lahko vrtinčenje in mešanje nekaterih snovi povzroči nastanek • eksplozivne pare in zmesi! Nikoli ne sesajte: − Eksplozivnih ali vnetljivih plinov, tekočin in prahov (reaktivni prah). −...
  • Page 5: Oznaka Delov

    OZNAKA DELOV Drsnik Ročaj Ročaj za Kovinska dvodelna Stikalo prenašanje Razpihovalnik Vtičnica za električne naprave Zatič Priključek cevi Talna krtača Posoda za Kolo Napajalni kabel in prah vtikač Talna krtača za mokro in suho sesanje Talna krtača samo za suho sesanje Široka šoba za Papirnata vrečka Krtača za sed.
  • Page 6 UPORABA Sprostite zatič in odprite zgornji del ohišja ter odstranite kolesa in drugo opremo iz posode. Zatič 1. Namestite kolesa v odprtine na podnožju. 2. Namestite veliki kolesi v ustrezni odprtini in ju pritrdite z vijakoma (obvezno upoštevajte oznake na kolesih in podnožju - „R“...
  • Page 7 UPORABA Ročaj Potisnite ročaj v cev (rahlo ga vrtite v levo in desno). Kovinska cev Potisnite cev v cev (rahlo jo vrtite v levo in desno). Kovinska cev Kovinska cev Potisnite cev v krtačo (rahlo jo vrtite v levo in desno). Talna krtača Nosilec za shranjevanje...
  • Page 8 UPORABA Primite vtikač in ga vstavite v vtičnico. pritiskom na gumb „I“ se sesalnik vklopi, priključena električna naprava pa se ne vklopi. V tem položaju lahko uporabljate samo način sesanja ali razpihovanja. Napravo izklopite s pritiskom na gumb „II“. Ko sta oba gumba „II“...
  • Page 9 Priporočila za suho sesanje Pozor: Pri suhem sesanju morate vedno uporabljati filter za suho sesanje. Pred • delom preglejte filter za poškodbe in ga po potrebi zamenjajte. Pri sesanju suhega prahu morate uporabiti tudi dodatno filtrirno vrečko za prah. • Opombe za vrečko za prah: −...
  • Page 10: Praznjenje Posode Za Prah

    PRAZNJENJE POSODE ZA PRAH Ko se posoda za prah napolni, jo čimprej izpraznite. Sprostite zatič in odprite posodo. Zatič Izpraznite posodo za prah. Namestite zgornje ohišje na posodo in vse skupaj pritrdite z zatičem.
  • Page 11 VZDRŽEVANJE Opozorilo: Ko je filter prekrit s prahom ali ko opazite padec sesalne moči, morate obvezno pregledati in očistiti filter, saj to omogoča dobro delovanje in dolgo življenjsko dobo naprave. Nikoli ne uporabljajte naprave brez filtra. Odstranite mrežo Mreža Odstranite mrežo s HEPA filtra. Zavrtite gumb v nasprotni smeri urinega kazalca in filter odstranite.
  • Page 12 TEHNIČKI PODATKI Napajanje 230 V ~ 50 Hz Nazivna poraba moči 1200 W Najvišja priključna moč vtičnice na 2000 W sesalniku Prostornina posode 30 l Maksimalni pretok zraka 2.05 m /min (34.16 l/s) Maksimalni vakuum 19 kPa (190 mbar) Dolžina napajalnega kabla Dolžina plastične cevi Premer plastične cevi ...
  • Page 13 Po Direktivi 2014/35/EU o električni opremi, ki je namenjena za uporabo znotraj določenih napetostnih mej, priloga IV Opis naprave - stroja: SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE Villager VillyVac 30 DWS S to izjavo s polno odgovornostjo zagotavljamo, da je navedena naprava – izdelek v skladu z določili predpisov: Direktiva 2014/35/EU o električni opremi, ki je namenjena za uporabo znotraj...
  • Page 14 WET/DRY VACUUM CLEANER Villager VillyVac 30 DWS Original instruction manual Please read the instruction manual carefully before operation and well preserve it.
  • Page 15: Important Safety Directions

    – This device may not be used to suck in ash and soot. Please use this appliance only with accessories and spare parts approved by Villager. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
  • Page 16 Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot • ashes. Do not use without dust cup or filter in place. • Use extra care when cleaning on stairs. • Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in •...
  • Page 17: Disposal And Recycling

    Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in • water. Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the • suction air! Never vacuum up the following materials: – Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles). –...
  • Page 18: Parts Name

    PARTS NAME Sliding block Hose Handle Carring Metal two parts tube Switch handle Blower Power tool socket Locking block Hose connector Floor brush Dust barrel Wheel Power cord plug Wet & dry floor brush Dry use only floor brush Filter bag Wide crevice nozzle Sofa brush Round brush...
  • Page 19: Operation Method

    OPERATION METHOD Release the lock block to open the up housing, take out wheels and accessories. Locking block 1. Install castor wheels into the hole on the base. 2. Install the big wheel into the relevant position and then fix the wheel with screw.
  • Page 20 OPARATION METHOD Handle Insert the handle into the tube with a twisting force. Metal tube Same as above Metal tube Metal tube Same as picture one Floor brush Position for accessories’ storage Stow away the mains cable Hook for storage and accessory at the of the mains machine.
  • Page 21 OPERATION METHOD Hold the plug and insert into socket. Only choosing „I“ button, vacuum cleaner works while the electric tool doesn’t; When button „I“ is pressed, only vacuuming or blowing functions can be used. Vacuum cleaner is switching off by pressing button „II. When the „I“...
  • Page 22 Dry vacuum cleaning ATTENTION: Work with a dry filter only. Check the filter for damage prior to • installation and replace as necessary. • For vacuuming dry dirt an additional filter bag can be inserted if necessary. Information for filter bag: –...
  • Page 23 TO REPLACE DUST BAG If the dust barrel is full, please empty it as soon as possible. Release the lock block to open the up housing. Locking block Empty the dust barrel. Put back the up housing, and fasten the locking block.
  • Page 24: Maintenance

    MAINTENANCE Warning: When the filters are obviously covered with dust or the suction decreases considerably, please clean it in time, for this can improve the working efficiency and extend the life time of the cleaner. Never use the machine without filters. Tear off the mesh Mesh Tear off the mesh outside the...
  • Page 25: Technical Data

    TECHNICAL DATA Mains voltage 230 V ~ 50 Hz Rated power input 1200 W Max. load of the power tool socket 2000 W Tank capacity 30 l Max airflow 2.05 m /min (34.16 l/s) Max vacuum 19 kPa (190 mbar) Power cable length Plastic hose length Diameter of hose...
  • Page 26 EN 62233:2008 The responsible person authorized to compile the technical documentation: Zvonko Gavrilov, at the company Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Place / date: Ljubljana, 28.07.2020. The person authorized to make a statement on behalf of the manufacturer...
  • Page 27 USISIVAČ ZA MOKRO/SUVO USISAVANJE Villager VillyVac 30 DWS Originalno uputstvo za upotrebu Obavezno pročitajte uputstvo za upotrebu pre početka rada i dobro ga čuvajte za kasniju upotrebu.
  • Page 28: Opšte Napomene

    − Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. − Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ. Ovaj uređaj upotrebljavajte samo sa priborom i rezervnim delovima koje je odobrio Villager. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
  • Page 29 Nemojte rukovati utikačem niti usisivačem sa mokrim rukama i nemojte rukovati bez • cipela. Nemojte stavljati nijedan predmet u otvore. Nemojte koristiti ako je bilo koji otvor • blokiran. Držite otvore bez prisustva prašine, vlakana, kose i bilo čega drugog – što može smanjiti protok vazduha.
  • Page 30 U slučaju stvaranja pene ili izbijanja tečnosti odmah isključite uređaj i izvucite strujni • utikač! Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna • sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu. Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati •...
  • Page 31: Nazivi Delova

    NAZIVI DELOVA Klizni blok Crevo Rukohvat Ručica za Metalna prenošenje Prekidač dvodelna Duvač Utičnica za električni alat Blok za zabravljivanje Priključak creva Podna četka Posuda za Točak Napojni kabal i prašinu utikač Podna četka za mokro i suvo Podna četka samo za suvo Široka mlaznica Okrugla četka Četka za kauč...
  • Page 32 METODA RUKOVANJA Otpustite zabravljujući blok da biste otvorili gornje kućište, izvadite točkove i opremu. Zabravljujući blok 1. Montirajte pomoćne točkiće u otvor na bazi. 2. Montirajte veliki točak u odgovarajući položaj, a zatim fiksirajte točak vijkom. (obavezno zadržite znak na velikom točku („R“ ili „L“...
  • Page 33 METOD RUKOVANJA Rukohvat Ubacite rukohvat u cev – uvijanjem. Metalna cev Utaknite usisne cevi uvijanjem. Metalna cev Metalna cev Usisnu cev utaknite u nastavak podne četke uvijanjem. Podna četka Pozicije za Ručica za Pozicije za skladištenje Priključni kabl i pribor odložite na odlaganje skladištenje odgovarajuća mesta na uređaju.
  • Page 34 METOD RUKOVANJA Držite utikač i ubacite ga u utičnicu. Pritiskom dugmeta „I“ usisivač radi, dok električni alat ne radi. U ovom položaju moguće je koristiti samo funkcije usisavanja ili duvanja. Uređaj se isključuje pritiskom On/off prekidač dugmeta „II“, kada su dugme „II“ i dugme „I“ u istom nivou, usisivač...
  • Page 35 Preporuke za suvo usisavanje Pažnja: prilikom suvog usisavanja obavezno koristite uređaj sa suvim filterom. Pre • rada, proverite da li je filter neoštećen, pa ga prema potrebi zamenite. Za usisavanje suve prašine, prema potrebi se dodatno mora umetnuti filter-kesa. • Napomene uz filter-kesu: −...
  • Page 36 DA BISTE ISPRAZNILI POSUDU ZA PRAŠINU Kada je posuda za prašinu puna – ispraznite je čim bude moguće. Otpustite zabravljujući blok – da biste otvorili gornje kućište. Zabravljujući blok Ispraznite posudu za prašinu. Vratite gornje kućište na svoje mesto i pritegnite zabravljujući blok.
  • Page 37 ODRŽAVANJE Upozorenje: Kada filteri budu očigledno prekriveni prašinom ili se usisavanje znatno smanji - obavezno na vreme očistite, jer to može poboljšati radnu efikasnost i produžiti životni vek usisivača. Nikada nemojte koristiti uredjaj bez filtera. Odvojite mrežu Mreža Odvojite mrežu od HEPA filtera. Okrećite zabravljujuće dugme u smeru suprotnom od kazaljke na satu, izvadite filtere.
  • Page 38 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE UREĐAJA Mrežni napon 230 V ~ 50 Hz Nominalna ulazna snaga 1200 W Maksimalno opterećenje utičnice 2000 W električnog alata Zapremina rezervoara 30 l Maksimalni protok vazduha 2.05 m /min (34.16 l/s) Maksimalni vakuum 19 kPa (190 mbar) Dužina kabla napajanja Dužina plastičnog creva Prečnik plastičnog creva...
  • Page 39 Prema Direktivi 2014/35/EU o električnoj opremi namenjenoj za upotrebu u okviru određenih granica napona, Aneks IV Opis mašine: Usisivač za mokro/suvo usisavanje Villager VillyVac 30 DWS Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je pomenuti proizvod dizajniran i proizveden u skladu sa: Direktiva 2014/35/EU o električnoj opremi, koja je namenjena za upotrebu u okviru...
  • Page 40 ПРАХОСМУКАЧКА ЗА МОКРО И СУХО ПОЧИСТВАНЕ Villager VillyVac 30 DWS Оригинално ръководство за употреба Не забравяйте да прочетете инструкциите за употреба, преди да започнете работа, и ги запазете добре за по-късна употреба.
  • Page 41: Важни Инструкции За Безопасност

    − Предпазвайте устройството от дъжд. Никога не го съхранявайте на открито. − Пепел и сажди не трябва да се почистват с него. Използвайте това устройство само с аксесоари и резервни части, одобрени от Villager. Производителят не поема отговорност за щетите, причинени от неправилна употреба или неправилна поддръжка на устройството.
  • Page 42 Изключете всички контроли, преди да изключите устройството от мрежата • (преди да извадите щепсела от контакта). Не изключвайте устройството от електрическата мрежа, като дърпате кабела. За • да изключите устройството от електрическата мрежа - задръжте щепсела, а не кабела. Не докосвайте щепсела или прахосмукачката с мокри ръце и не работете без •...
  • Page 43 Децата могат да използват устройството само ако са по-големи от 8 години и • ако лицето, отговорно за тяхната безопасност, постоянно ги наблюдава и инструктира как да използват устройството и възможните опасности. Децата никога не трябва да се играят с устройството. •...
  • Page 44 Старите отпадъци не трябва да се изхвърлят с нормални битови отпадъци! Този символ показва - че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци в съответствие с Директива (2012/19 / ЕС) за отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Този продукт...
  • Page 45: Имена На Частите

    ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ Плъзгащ се блок Маркуч Ръкохватка Превключвател Ръчка за Метална пренасяне тръба от две Духалка части Гнездо за електрически Блок за инструмент заключване Свързващата част за маркуча Подова четка Торба за Колело Захранващ кабел прах и щепсел Подова четка за мокро и сухо Подова...
  • Page 46 МЕТОД НА РАБОТА Освободете заключващия се блок, за да отворите корпуса, свалете колелата и оборудването. Заключващ се блок 1. Монтирайте помощните колелца в отвора в основата. 2. Монтирайте голямото колело в подходящо положение и след това фиксирайте колелото с винта. (не забравяйте...
  • Page 47 МЕТОД НА БОРАВЕНЕ Ръкохватка Поставете ръкохватката в тръбата - чрез сила на усукване. Метална тръба Също като по-горе Метална тръба Метална тръба Също като на първата фигура Подова четка Позиции за Съхранявайте свързващия съхранение на кабел и аксесоарите на Дръжка за аксесоарите...
  • Page 48 МЕТОД НА БОРАВЕНЕ Задръжте щепсела и го поставете в контакта. Само чрез избиране на „I“ бутона, прахосмукачката работи докато електроинструмента не работи. В това положение могат да се използват само функции на засмукване или издухване. Устройството се изключва чрез натискане на On/Off бутона...
  • Page 49 Препоръки за сухо почистване Внимание: Когато почиствате на сухо, не забравяйте да използвате • устройство със сух филтър. Преди работа проверете дали филтърът не е повреден и го сменете, ако е необходимо. За засмукване на сух прах, ако е необходимо, трябва да поставите допълнителна •...
  • Page 50 ЗА ДА ИЗПРАЗНИТЕ ТОРБАТА ЗА ПРАХ Когато торбата за прах е пълна - изпразнете я възможно най-скоро. Освободете заключващия се блок - за да отворите горния корпус. Заключващ се блок Изпразнете торбата за прах. Върнете горния корпус на мястото му и затегнете заключващия...
  • Page 51 ПОДДРЪЖКА Предупреждение: Когато филтрите очевидно са покрити с прах или засмукването е значително намалено - не забравяйте да почистите навреме, тъй като това може да подобри ефективността на работа и да удължи живота на прахосмукачката. Никога не използвайте устройството без филтър. Отделете...
  • Page 52 Технически характеристики Захранващо напрежение 230 V ~ 50 Hz Номинална консумирана мощност 1200 W Максималното натоварване на 2000 W гнездото на електроинструмента Обем на резервоара 30 l Максимален въздушен поток 2.05 m /min (34.16 l/s) Максимален вакуум 19 kPa (190 mbar) Дължина...
  • Page 53: Ес Декларация За Съответствие

    EN 61000-3-2:2014 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019 EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013 EN 62233:2008 Упълномощено лице за изготвяне на техническата документация: Звонко Гаврилов, с адрес на компанията Villager Д.O.O, Каюхова 32 P, 1000 Любляна. Място/дата: Любляна, 28.07.2020. Лице, упълномощено да напише изявлениеот името на производителя Звонко Гаврилов...
  • Page 54 USISIVAČ ZA MOKRO I SUHO USISAVANJE Villager VillyVac 30 DWS Originalne upute za uporabu Obavezno pročitajte upute za uporabu prije početka rada i dobro ih čuvajte za kasniju uporabu.
  • Page 55: Važne Sigurnosne Napomene

    − Napravu zaštitite od kiše. Nikada je ne čuvajte na otvorenom. − Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ. Ovu napravu uporabite samo s priborom i zamjenskim dijelovima koje je odobrio Villager. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili krivim opsluživanjem aparata.
  • Page 56 Nemojte rukovati utikačem niti usisivačem s mokrim rukama i nemojte rukovati bez • cipela. Nemojte stavljati nijedan predmet u otvore. Nemojte koristiti ako je bilo koji otvor • blokiran. Držite otvore bez prisutnosti prašine, vlakana, kose i bilo čega drugog – što može smanjiti protok zraka.
  • Page 57 U slučaju stvaranja pjene ili izbijanja tečnosti odmah isključite napravu i izvucite strujni • utikač! Nemojte koristiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna • sredstva za čišćenje! Napravu nikada ne uranjajte u vodu. Kovitlanjem i miješanjem izvjesnih materija s usisnim zrakom mogu se formirati •...
  • Page 58: Nazivi Dijelova

    NAZIVI DIJELOVA Klizni blok Crijevo Rukohvat Ručica za prenošenje Metalna Prekidač dvodijelna cijev Puhač Utičnica za električni alat Blok za zabravljivanje Priključak crijeva Podna četka Posuda za Kotač Napojni kabel i prašinu utikač Podna četka za mokro i suho Podna četka samo za suho Široka mlaznica Četka za kauč...
  • Page 59 METOD RUKOVANJA Otpustite zabravljujući blok da biste otvorili gornje kućište, izvadite kotače i opremu. Zabravljujući blok 1. Montirajte pomoćne kotačiće u otvor na bazi. 2. Montirajte veliki kotač u odgovarajući položaj, a zatim fiksirajte kotač vijkom. (obavezno zadržite znak na velikom kotaču („R“...
  • Page 60 METOD RUKOVANJA Rukohvat Ubacite rukohvat u cijev - silom uvijanja. Metalna cijev Isto kao gore Metalna cijev Metalna cijev Isto kao slika jedan Podna četka Pozicije za Priključni kabl i pribor skladištenje Ručica za odložite na odgovarajuća pribora odlaganje mjesta na napravi. Napravu priključnog kabla čuvajte u suhim prostorijama.
  • Page 61 METOD RUKOVANJA Držite utikač i ubacite ga u utičnicu. Pritiskom gumba „I“ usisivač radi, dok električni alat ne radi. U ovom položaju moguće je koristiti samo funkcije usisavanja ili puhanja. Naprava se isključuje pritiskom gumba „II“, kada su gumb „II“ i gumb „I“ u istoj razini, usisivač On/off prekidač...
  • Page 62 Preporuke za suho usisavanje: Pozor: prilikom suhog usisavanja obavezno koristite napravu sa suhim filtrom. • Prije rada, provjerite da li je filter neoštećen, pa ga prema potrebi zamijenite. Za usisavanje suhe prašine, prema potrebi se dodatno mora umetnuti filtar-vrećica. • Napomene uz filtar-vrećicu: −...
  • Page 63 DA BISTE ISPRAZNILI POSUDU ZA PRAŠINU Kada je posuda za prašinu puna – ispraznite je čim bude moguće. Otpustite zabravljujući blok – da biste otvorili gornje kućište. Zabravljujući blok Ispraznite posudu za prašinu. Vratite gornje kućište na svoje mjesto i pritegnite zabravljujući blok.
  • Page 64 ODRŽAVANJE Upozorenje: Kada filtri budu očigledno prekriveni prašinom ili se usisavanje znatno smanji - obavezno na vrijeme očistite, jer to može poboljšati radnu učinkovitost i produžiti životni vijek usisivača. Nikada nemojte koristiti napravu bez filtra. Odvojite mrežu Mreža Odvojite mrežu od HEPA filtra. Okrećite zabravljujući gumb u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, izvadite filtre.
  • Page 65 TEHNIČKE ZNAČAJKE Mrežni napon 230 V ~ 50 Hz Nazivna potrošnja energije 1200 W Maksimalno opterećenje utičnice 2000 W električnog alata Zapremina spremnika 30 l Maksimalni protok zraka 2.05 m /min (34.16 l/s) Maksimalni vakuum 19 kPa (190 mbar) Duljina kabla napajanja Duljina plastičnog crijeva Promjer plastičnog crijeva ...
  • Page 66 Prema Direktivi 2014/35/EU o električnoj opremi namijenjenoj za uporabu u okviru određenih granica napona, Aneks IV USISIVAČ ZA MOKRO I SUHO USISAVANJE Villager VillyVac 30 DWS Opis stroja: Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je spomenuti proizvod dizajniran i proizveden u skladu sa: Direktiva 2014/35/EU o električnoj opremi, koja je namijenjena za uporabu u...
  • Page 67 PORSZÍVÓ NEDVES ÉS SZÁRAZ VÁKUUM TISZTÍTÁSHOZ Villager VillyVac 30 DWS Eredeti használati útmutató A munka megkezdése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és őrizze meg a későbbiekre.
  • Page 68: Fontos Biztonsági Utasítások

    − Óvja a készüléket az esőtől. Soha ne tárolja szabadban. − A hamut és a kormot nem szabad porszívózni. Csak a Villager által jóváhagyott tartozékokkal és pótalkatrészekkel használja ezt a készüléket A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem megfelelő használata vagy helytelen karbantartása által okozott károkért.
  • Page 69 Ne helyezzen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne használja a készüléket, amennyiben • bármelyik nyílás eltömődött. Tartsa a nyílásokat portól, rosttól, hajszálaktól és minden egyéb más szennyezéstől mentesen - ezek mind csökkenthetik a légáramlást. Tartsa távol a nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől a haját, a laza ruházatot, az ujjait és •...
  • Page 70 A robbanásveszélyes területeken tilos a munka. • Habosodás vagy folyadék szivárgás esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza • ki a konnektorból! Ne használjon maró szereket, üvegtisztítókat vagy univerzális tisztítószereket! Soha ne • merítse a készüléket vízbe. Robbanásveszélyes gőzök és keverékek keletkezhetnek egyes anyagok forgatásával és •...
  • Page 71 RÉSZEK Csúszó blokk Cső Fogó Hordozó kar Kétrészes Kapcsoló fémes cső Ventilátor Aljzat az elektromos szerszámokhoz Záró blokk Tömlőcsatl akozás Padlókefe Portartály Kerék Tápkábel és csatlakozó Padlókefe nedves és száraz talajhoz Padlókefe csak száraz talajhoz Széles fúvóka Kanapé kefe Papír zsák Kerek kefe nyílásokhoz...
  • Page 72 KEZELÉS Engedje el a záró blokkot a felső ház kinyitásához, távolítsa el a kerekeket és az alkatrészeket. Záró blokk 1. Szerelje fel a segédkereket a bázis nyílásokra 2. Helyezze el a nagy kereket a megfelelő helyre, majd rögzítse a kereket a csavarral. (Ügyeljen arra, hogy a jelzés ("R"...
  • Page 73 KEZELÉSI MÓDSZER Fogó Helyezze be a fogantyút a csőbe - csavaró erővel. Fémes cső Ugyanaz, mint fent Fémes cső Fémes cső Ugyanaz, mint az 1. számú képen Padlókefe Kiegészítők Csatlakozókábel- Tárolja a csatlakozókábelt és tárolóhelyek tároló fogantyú a tartozékokat a készülék megfelelő...
  • Page 74 KEZELÉSI MÓDSZER Fogja meg a dugót, és helyezze az konnektorba. Az "I" gomb megnyomásával a porszívó működik, míg az elektromos kéziszerszám nem működik. Ebben a helyzetben csak szívó vagy fúvási funkciók használhatók. A készüléket be/ki kapcsoló a "II" gomb megnyomásával lehet kikapcsolni, amikor a "II" gomb és az "I"...
  • Page 75 Ajánlások a száraz porszívózáshoz Figyelem: Száraz porszívózásnál használjon száraz szűrővel ellátott eszközt. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a szűrő sértetlen-e, és szükség esetén cserélje ki. A száraz por elszívásához szükség esetén egy további szűrőtasakot kell behelyezni. • Megjegyzések a szűrőzsákról: −...
  • Page 76 A PORSZÍVÓ ÜZEMBEHELYEZÉSE Ha a portartály megtelt, azonnal ürítse ki. Engedje el a reteszelő blokkot - a felső rész kinyitásához. Záró Blokk Ürítse ki a porzsákot. Helyezze vissza a felső részt, és húzza meg a rögzítőblokkot.
  • Page 77 KARBANTARTÁS Figyelem: Ha a szűrők porosak, vagy a porszívózás ereje jelentősen csökken - ügyeljen arra, hogy időben tisztítsa meg, mivel ez javíthatja a munka hatékonyságát és meghosszabbíthatja a porszívó élettartamát. Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül. Húzza ki a szűrőhálót Szűrőhá...
  • Page 78: Technikai Adatok

    TECHNIKAI ADATOK Hálózati feszültség 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 1200 W A szerszámcsatlakozó maximális 2000 W terhelése Tartály térfogata 30 l Maximális légáram 2.05 m /min (34.16 l/s) Maximális vákuum 19 kPa (190 mbar) A tápkábel hossza A műanyag tömlő hossza Műanyag tömlő...
  • Page 79: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    A 2014/35/EU direktíva az egyes feszültséghatáron belüli használatra szánt elektromos berendezésekről szóló IV. melléklete szerint A gép leírása: PORSZÍVÓ NEDVES ÉS SZÁRAZ VÁKUUM TISZTÍTÁSHOZ Villager VillyVac 30 DWS Teljes felelősség alatt kijelentjük, hogy az említett termék a következő szabályzatokkal összhangban lett megtervezve és gyártva: A 2014/35/EU direktíva az elektromos berendezésekről, amelyeket bizonyos...
  • Page 80 ПРАВОСМУКАЛКА ЗА ВЛАЖНО И СУВО ВШМУКУВАЊЕ Villager VillyVac 30 DWS Oригиналнo упатство за употреба Задолжително прочитајте го упатството за употреба пред почетокот на работата и добро чувајте го за подоцнежна употреба.
  • Page 81 − Со него не смеат да се вшмукуваат пепел и саѓи. Oвој уред да се употребува само со приборот и резервните делови одобрени од страна на Villager. Произведувачот не презема одговорност за евентуалните штети создадени со ненаменско користење или погрешно користење на апаратот.
  • Page 82 Уредот да не се исклучува од мрежата со повлекување на кабелот. За да го • исклучите уредот од мрежата – држете го за приклучокот, а не за кабелот. Со приклучокот и со правосмукалката да не се ракува со влажни раце и без •...
  • Page 83 Децата смеат да го користат уредот само доколку се постари од 8 години и • доколку лицето кое е надлежно за нивна безбедност постојано ги надгледува и упатува во начинот на користење на уредот и евентуалните опасности. Децата не смеат да си играат со уредот. •...
  • Page 84 Старите средства не смеат да се отстрануваат со обичниот отпад од домаќинството! Oвој симбол покажува дека овој производ не смее да се отстранува заедно со отпадот од домаќинството во согласност со Директивата (2012/19/EУ) која се однесува на отпадната електрична и електронска опрема (WEEE). Oвој...
  • Page 85: Имиња На Деловите

    ИМИЊА НА ДЕЛОВИТЕ Лизгачки блок Цревo Рачка Рачка за пренесување Метална Прекинувач дводелна Дувач цевка Приклучок за електричниот алат Блок за заклучување Приклучок на цревото Сад за Подна четка Tркало прашина Кабел за напојување и приклучок Подна четка за мокро и суво Подна...
  • Page 86 РАКУВАЊЕ Oтпуштете го блокот за заклучување за да го отворите куќиштето, извадете ги тркалцата и опремата. Блок за заклучување 1. Moнтирајте ги помошните тркалца во отворот на базата. 2. Moнтирајте го големото тркало во соодветната позиција, а потоа фиксирајте го тркалото со завртка. (задолжително...
  • Page 87 РАКУВАЊЕ Рачка Ставете ја рачката во цевката – со сила на навртување. Метална цевка Исто како горе Метална цевка Метална цевка Исто како слика еден Подна четка Позиции за Приклучниот кабел и складирање Рачка за приборот поставете ги на на приборот одлагање...
  • Page 88 РАКУВАЊЕ Држете го приклучокот и ставете го во приклучницата. Со притискање на копчето „I“ правосмукалката работи, додека електричниот алат не работи. Во оваа позиција возможно е да се користат само функциите вшмукување или дување. Уредот се исклучува со притискање на копчето „II“, кога се копчето „II“ и копчето...
  • Page 89 Препораки за суво вшмукување Внимание: за време на сувото вшмукување задолжително користете го • уредот со сув филтер. Пред работата, проверете дали е филтерот неоштетен, и по потреба заменете го. За вшмукување на сува прашина, по потреба дополнително мора да се вметне •...
  • Page 90 ЗА ДА ГО ИСПРАЗНИТЕ САДОТ ЗА ПРАШИНА Кога е полн садот за прашина – испразнете го веднаш штом тоа ќе биде возможно. Oтпуштете го блокот за заклучување – за да го отворите горното куќиште. Блок за заклучување Испразнете го садот за прашина.
  • Page 91 OДРЖУВАЊE Предупредување: Кога филтрите ќе бидат очигледно покриени со прашина или кога вшмукувањето значително ќе се намали – задолжително на време исчистете го, затоа што тоа може да ја подобри работната ефективност и да го продолжи животниот век на правосмукалката. Уредот...
  • Page 92 TЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ Мрежен напон 230 V ~ 50 Hz Номинална јачина 1200 W Maксималното оптоварување на 2000 W приклучницата на електричниот алат Волумен на резервоарот 30 l Maксимален проток на воздух 2.05 m /min (34.16 l/s) Maксимален вакуум 19 kPa (190 mbar) Должина...
  • Page 93 EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013 EN 62233:2008 Oдговорно лице овластено за составување на техничката документација: Звонко Гаврилов, на адреса на компанијата Villager Д.O.O, Кајухова 32 P, 1000 Љубљанa Meстo / дата: Љубљанa, 28.07.2020. Лице овластено да состави изјава во име на производителот Звонкo Гаврилов...
  • Page 94 ASPIRATOR PENTRU ASPIRARE UMEDA SI USCATA Villager VillyVac 30 DWS Instrucțiunea originala pentru utilizare Asigurați-vă că citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a începe lucrul și păstrați-l bine pentru utilizare ulterioară.
  • Page 95 − Protejați dispozitivul de ploaie. Nu-l depozitați niciodată în exterior. − Cenușa și funinginea nu trebuie aspirate cu acest dispozitiv. Folosiți acest dispozitiv doar cu accesorii și piese de schimb aprobate de Villager. Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau de întreținerea incorectă...
  • Page 96 Nu deconectați dispozitivul de la rețeaua trăgând cablul. Pentru a deconecta • dispozitivul de la rețea - țineți ștecherul, nu cablul. Nu manipulați cu ștecherul sau aspiratorul cu mâinile ude și nu lucrați fără • încălțăminte. Nu așezați obiecte în orificiile. Nu folosiți dacă orice orificiu este blocat. Păstrați •...
  • Page 97 Nu păstrați foliile de ambalaj la îndemâna copiilor, deoarece există riscul de sufocare! • Opriți aparatul după fiecare utilizare și înainte de fiecare curățare / întreținere. • Pericol de incendiu. Nu aspirați obiecte inflamabile sau fierbinte. • Munca în zonele cu risc de explozie este interzisă. •...
  • Page 98: Denumirea Pieselor

    DENUMIREA PIESELOR Blocul glisant Furtun Mânerul Maneta Țeavă metalică Întrerupător pentru din două părți Suflător transmisie Priza pentru scule electrice Bloc de blocare Conexiunea furtunului Perie de podea Recipientul Rola Cablul de de praf alimentare și ștecherul Perie de podea pentru ud si uscat Perie de podea doar pentru uscat Duză...
  • Page 99 METODA DE MANIPULARE Eliberați blocul de blocare pentru a deschide carcasa superioara, scoateți role si echipamente. Blocul de blocare 1. Montați rolele auxiliare în orificiul din bază. 2. Montați rola mare în poziția corespunzătoare, apoi fixați rola cu șurubul. (asigurați-vă că păstrați indicatorul pe o rola mare („R”...
  • Page 100 METODA DE MANIPULARE Mânerul Introduceți mânerul în țeavă - prin forța de răsucire. Țeavă metalică La fel ca mai sus Țeavă metalică Țeavă metalică La fel ca pe figura 1 Perie de podea Pozițiile de depozitare a accesoriilor Stocați cablul de conectare și Mâner de accesoriile în locurile depozitare a...
  • Page 101 METODA DE MANIPULARE Țineți ștecherul și introduceți-l în priză. Prin apăsarea butonului „I“ , aspiratorul funcționează în timp ce scula electrică nu funcționează. În această poziție pot fi utilizate doar funcții de aspirație sau de suflare. Dispozitivul Întrerupător se opreste prin apasarea pe butonul "II" atunci cand butonul On/off "II"...
  • Page 102 Recomandări pentru aspirarea uscată Atenție: la aspirarea uscată, asigurați-vă că folosiți un dispozitiv cu filtru uscat. • Înainte de operare, verificați dacă filtrul nu este deteriorat și înlocuiți-l dacă este necesar. Pentru a aspira praful uscat, trebuie introdusă o pungă de filtru suplimentară, dacă •...
  • Page 103 PENTRU A GOLI RECIPIENTUL DE PRAF Când recipientul de praf este plin - goliți-l cât mai curând posibil. Eliberați blocajul de blocare - pentru a deschide carcasa superioară. Blocul de blocare Goliți recipientul de praf. Întoarceți carcasa superioară și strângeți blocajul de blocare.
  • Page 104 INTREȚINERE Avertisment: Când filtrele sunt în mod evident acoperite cu praf sau aspirația este redusă semnificativ - asigurați-vă că curățați în timp util, deoarece acest lucru poate îmbunătăți eficiența muncii și poate prelungi durata de viață a aspiratorului. Nu folosiți niciodată dispozitivul fără filtru. Deconectați rețeaua Rețeaua...
  • Page 105 Caracteristicile tehnice Tensiune de rețeaua 230 V ~ 50 Hz Consum nominal de putere 1200 W Sarcina maximă a prizei electrice 2000 W Capacitatea rezervorului 30 l Fluxul maxim de aer 2.05 m /min (34.16 l/s) Vacuumul maxim 19 kPa (190 mbar) Lungimea cablului de alimentare Lungimea furtunului din plastic Diametrul furtunului din plastic...
  • Page 106 Conform Directivei 2014/35/EU privind echipamentele electrice destinate utilizării în anumite limite de tensiune, Annex IV Descrierea mașinii: ASPIRATOR PENTRU ASPIRARE UMEDA SI USCATA Villager VillyVac 30 DWS Declarăm sub deplina responsabilitate că produsul menționat este proiectat și produs în conformitate cu: Directivei 2014/35/EU privind echipamentele electrice destinate utilizării în anumite...
  • Page 107 VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE Villager VillyVac 30 DWS Originálny návod na použitie Povinne si prečítajte návod na použitie pred začiatkom práce a dobre ho uchovajte k neskoršiemu použitiu.
  • Page 108 − Zariadenie ochráňte pred dážďom. Níkdy ho neuschovávajte na otvorenom. − Popol a sadza nesmú byť čistené ním. Toto zariadenie používajte len s príslušenstvom a náhradnými časťami, ktoré schválil Villager. Výrobca neberie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté neúčelovým použitím alebo zlou obsluhou prístroja.
  • Page 109 • Neobsluhujte zástrčku ani vysávač mokrými rukami a neobsluhujte bez topánok. • Nevkladajte žiadne predmety do otvorov. Nepoužívajte ak je ktorýkoľvek otvor zablokovaný. Držte otvory bez prítomnosti prachu, vlákien, vlasov a čohokoľvek iného - čo môže znížiť prúdenie vzduchu. • Držte vlasy, uvoľnený (široký) odev, prsty a všetky časti tela vzdialené od otvorov a pohyblivých častí.
  • Page 110 Práca v oblastiach ohrozených výbuchmi je zakázaná. • V prípade vytvorenia peny alebo preniknutia tekutiny zo zariadenia ihneď vypnite • zariadenie a odpojte prúdovú zástrčku! Nepoužívajte abrazívne prostriedky, prostriedky pre čistenia skla alebo univerzálne • čistiace prostriedky! Zariadenie nikdy neponárajte do vody. Otáčaním a miešaním istých látok so sacím vzduchom môžu byť...
  • Page 111 NAZIVI DELOVA Klzný blok Hadica Držadlo Kovové potrubie z Páčka na Spínač dvoch častí prenášanie Fúkač Zástrčka pre elektrické nástroje Blok na zamykanie Prípojka hadice Podlahová Nádoba na Koleso hubica Napájací kábel a prach zástrčka Spodná hubica pre mokré a suché Podlažná...
  • Page 112 METÓDA OBSLUHY Uvoľnite zamykací blok, aby ste otvorili hornú skriňu, vytiahnite kolesá a príslušenstvo. Zamykací blok 1. Zmontujte pomocné kolesá v otvore na základe. 2. Zmontujte veľké koleso v zodpovedajúcej polohe a potom zafixujte koleso skrutkou. (povinne uchovajte znak na veľkom kolese („R“ alebo „L“ tj. vpravo alebo vľavo) rovnako ako tie („R“...
  • Page 113 METÓDA OBSLUHY Držadlo Vložte rukoväť do potrubia - krútiacou silou Kovové potrubie Rovnako ako hore Kovové potrubie Kovové potrubie Rovnako ako na prvom obrázku Podlahová hubica Pozície pre skladovanie Páčka pre Pripájací kábel a príslušenstva úschovu príslušenstvo uschovajte na pripájacieho zodpovedajúce miesta na kábla zariadení.
  • Page 114 METÓDA OBSLUHY Držte zástrčku a vložte ju do zásuvky. Stlačením tlačidla "I" vysávač prevádzkuje, kým elektrický nástroj neprevádzkuje. V tejto polohe možno používať len funkcie vysávania alebo fúkania. Zariadenie On/Off spínač sa vypína stlačením tlačidla "II", keď sú tlačidlo "II" a tlačidlo "I"...
  • Page 115 Odporúčania pre suché vysávanie Pozor: pri suchom vysávaní povinne používajte zariadenie so suchým filtrom. Pred • prácou, preverte, či je filter nepoškodený a podľa potreby ho vymeňte. Pre vysávanie suchého prachu, podľa potreby dodatočne musí byť vložené filtrové • vrecko. Poznámky s filtrovým vreckom: −...
  • Page 116 ABY STE VYPRÁZDNILI NÁDOBU NA PRACH Keď je nádoba na prach plná - vyprázdnite ju čím skôr je to možné. Uvoľnite zamykací blok - aby ste otvorili hornú skriňu. Zamykací blok Vyprázdnite nádobu na prach. Vráťte hornú skriňu na svoje miesto a pripevnite zamykací...
  • Page 117 ÚDRŽBA Varovanie: Keď filtre budú očividne prekryté prachom alebo sa odsávanie výrazne zníži - povinne načas vyčistite, lebo to môže zlepšiť prevádzkovú účinnosť a predlžiť životnosť vysávača. Nikdy nepoužívajte zariadenie bez filtra. Odpojte sieť Sieť Odpojte sieť od HEPA filtra Otáčajte zamykacie tlačidlo proti smeru otáčania hodinových ručičiek, vytiahnite filtre.
  • Page 118: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Sieťové napájanie 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon 1200 W Maximálne zaťaženie zástrčky 2000 W elektrického nástroja Objem nádrže 30 l Maximálne prúdenie vzduchu 2.05 m /min (34.16 l/s) Maximálny vákuum 19 kPa (190 mbar) Dĺžka kábla napájania Dĺžka plastovéj hadice Priemer plastovej hadice ...
  • Page 119 Podľa Smernice 2014/35/EU o elektrickom príslušenstve urečenom k použitiu v rámci určitých rozmedziach napätia, Príloha IV VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE Villager VillyVac 30 DWS Popis stroja: Vyhlasujeme pod plnou zodpovednosťou, že je menovaný výrobok navrhnutý a vyrobený v súlade Smernica 2014/35/EU o elektrickom príslušenstve, ktoré...

Table of Contents