Key Automation UNDER Instructions And Warnings For Installation And Use
Key Automation UNDER Instructions And Warnings For Installation And Use

Key Automation UNDER Instructions And Warnings For Installation And Use

Grounded gear motor
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Introduction Au Produit
    • Description du Produit
    • Modèle Et Caractéristiques
    • Contrôles Préliminaires
    • Installation du Produit
    • Installation
    • Connexions Électriques
    • Déverrouillage D'urgence
    • Essai Et Mise en Service
    • Essai
    • Mise en Service
    • Instructions Et Avertissements
  • Deutsch

    • Sicherheitshinweise
    • Modell und Technische Merkmale
    • Produktbeschreibung
    • Produkteinführung
    • Vorabkontrollen
    • Installation
    • Notfallfreigabe
    • Produktinstallation
    • Stromanschlüsse
    • Ab- und Inbetriebnahme
    • Abnahme
    • Anweisungen und Hinweise für den Endbenutzer
    • Abbildungen
    • Konformitätserklärung CE

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

MANUAL
DE INSTRUCCIONES
TOPO 220V
Rial dels Oms 17 • CANET DE MAR • ES08360 • BARCELONA • t. 902 39 10 39 • f. 93 794 34 67
www.tmp-automatismos.com • tmp-automatismos@gruptecnoport.com
©2016. TMP AUTOMATISMOS es una marca registrada propiedad de Grup Tecnoport Canet, S.L.
Queda prohibida cualquier reproducción parcial o total si consentimiento por escrito de Grup Tecnoport Canet, S.L.

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UNDER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Key Automation UNDER

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES TOPO 220V Rial dels Oms 17 • CANET DE MAR • ES08360 • BARCELONA • t. 902 39 10 39 • f. 93 794 34 67 www.tmp-automatismos.com • tmp-automatismos@gruptecnoport.com ©2016. TMP AUTOMATISMOS es una marca registrada propiedad de Grup Tecnoport Canet, S.L. Queda prohibida cualquier reproducción parcial o total si consentimiento por escrito de Grup Tecnoport Canet, S.L.
  • Page 2 Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização UNDER Motoriduttore interrato Under grounded gear motor Motoreducteur enterré Motorreductor interrado Unrterflur-Drehtorantrieb Motorredutor interrado Podziemny motoreduktor...
  • Page 3 INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 4 Descrizione del prodotto pag. 4 Modello e caratteristiche tecniche pag. 4 Verifiche preliminari pag. 4 Installazione del prodotto pag. 5 Installazione pag. 5 Connessioni elettriche pag. 5 Sblocco di emergenza pag.
  • Page 4 ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma- presenti; nuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi mo- mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere S.r.l.
  • Page 5 E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da automazione per cancelli con ante battenti. I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio su quelle sopra indicate. ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle specifiche 2.2 - Modello e caratteristiche tecniche...
  • Page 6 Inserire la sfera E nell’apposito foro dopo averla ingrassata. Inserire sul perno della cassa B la staffa di comando A. Fissare con saldatura robusta l’anta del cancello sulla leva di sbloc- co C. 4.2 - Connessioni elettriche UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL) COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX Nero...
  • Page 7 5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto- deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo...
  • Page 8 Key Automation non è però il produttore della vostra nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu- con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita...
  • Page 9 INDEX Safety warnings p. 9 Product overview p. 10 Product description p. 10 Models and characteristics p. 10 Preliminary checks p. 10 Installing the product p. 11 Installation p. 11 Electrical connections p. 11 Emergency unblocking p. 11 Testing and commissioning p.
  • Page 10 Read the instructions carefully before proceeding with installation. should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation The design and manufacture of the devices making up the system in these conditions may cause hazards;...
  • Page 11 2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for technical specifications table. The use of gear motors for applications which differ from those the automation of gates with hinged doors.
  • Page 12 Insert the control rod A over the foundation box sup-porting pivot B. Fix with a strong welding the wing of the gate on the release lever C, then put everything on the driving brack-et A. 4.2 - Electrical connections UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL) COLOR CABLE RIGHT LEFT...
  • Page 13 5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified techni- regulations, in particular the EN12445 standard, which specifies the cians who must perform the tests required by relevant legislation testing methods for the automation of doors and gates. related to risks, ensuring compliance with the provisions of the 5.1 Testing Check the correct operation of all connected devices (photocells,...
  • Page 14 Agree with your riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au- installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation...
  • Page 15: Table Of Contents

    SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 15 Introduction au produit page 16 Description du produit page 16 Modèle et caractéristiques page 16 techniques Contrôles préliminaires page 16 Installation du produit page 17 Installation page 17 Connexions électriques page 17 Déverrouillage d’urgence Essai et mise en service page 18 Essai...
  • Page 16 ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout mo- ment et sans obligation de préavis. personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout...
  • Page 17: Introduction Au Produit

    Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications des systèmes automatisés de portails à battants. Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage différentes de celles indiquées précédemment. sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le 2.2 - Modèle et caractéristiques techniques...
  • Page 18: Installation Du Produit

    Insérer la bille E dans le spécial trou après l’avoir graissée. Insérer sur le pivot de la caisse B la bride de commande A. Fixer avec une soudure forte le vantail du portail sur le levier de 4.2 - Connexions électriques UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL) CÂBLE MOTEUR DROIT GAUCHE...
  • Page 19: Essai Et Mise En Service

    5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux fonction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux pre- portes et portails.
  • Page 20: Instructions Et Avertissements

    Key Automation n'est cependant pas le en toute sécurité. Définir un programme d'entretien à fréquence concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un périodique avec l'installateur.
  • Page 21 ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 22 Descripción del producto pág. 22 Modelo y características técnicas pág. 22 Comprobaciones preliminares pág. 22 Instalación del producto pág. 23 Instalación pág. 23 Conexiones eléctricas pág. 23 Desbloqueo de emergencia pág.
  • Page 22 Duran- nual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l. te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior...
  • Page 23 Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones en sistemas de automatización para puertas con hojas de batiente. Los motorreductores UNDER han sido diseñados y fabricados para que no sean aquellas antedichas. el montaje en hojas de batiente dentro de los límites de peso indica- 2.2 - Modelos y características técnicas...
  • Page 24 Fijar con una buena soldadura la hoja de la cancela en la palanca de desbloqueo C, después posicionar todo sobre el soporte de coman- do A en correspondencia del agujero 4.2 - Conexiones eléctricas UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL) MOTOR MOTOR DERECHO MOTOR IZQUIERDA...
  • Page 25 5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati- EN12445, que indica los métodos de prueba para las va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- automatizaciones de puertas y cancelas.
  • Page 26 6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de • Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne- cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas, cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil barreras para aparcamientos y carreteras.
  • Page 27 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 28 Produktbeschreibung S. 28 Modell und technische Merkmale S. 28 Vorabkontrollen S. 28 Produktinstallation S. 29 Installation S. 29 Stromanschlüsse S. 29 Notfallfreigabe S. 29 Ab- und Inbetriebnahme S. 30 Abnahme S. 30 Inbetriebnahme S.
  • Page 28: Sicherheitshinweise

    1 - SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In- wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor- Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
  • Page 29: Produkteinführung

    2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Die Antriebe UNDER sind für den Einbau in Automatisierungsanla- Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut. Die Verwendung der Antriebe für andere Anwendungen als die gen für Tore mit Drehflügeln bestimmt. Die Antriebe UNDER sind zur Montage an Drehflügeln innerhalb oben angegebenen ist verboten.
  • Page 30: Produktinstallation

    Auf den Stift des Kastens B den Steuerbügel A einführen. Bei eine starke Schweißung, auf den Freigabehebel C den Torflügel befestigen, dann auf den entsprechenden Loch des Steuerbügel A das Ganze legen. 4.2 - Stromanschlüsse UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL) MOTOR MOTOR RECHT MOTOR LINKS Sschwarz Öffnung...
  • Page 31: Ab- Und Inbetriebnahme

    5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Test Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,...
  • Page 32: Anweisungen Und Hinweise Für Den Endbenutzer

    Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät- beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re- ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen, Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen.
  • Page 33 ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 34 Descrição do produto pág. 34 Modelo e características técnicas pág. 34 Verificações preliminares pág. 34 Instalação do produto pág. 35 Instalação pág. 35 Ligações elétricas pág. 35 Desbloqueio de emergência pág.
  • Page 34 É importante para a segurança das pesso- da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con- as observar as seguintes instruções de segurança. Conservar tactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da au- estas instruções. tomação nestas condições pode causar situações de perigo.
  • Page 35 2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto Os motorredutores UNDER são destinados à instalação em siste- dos no quadro das especificações técnicas. É proibido utilizar os motorredutores para aplicações diferentes mas de automação para portões de entrada com folhas batentes.
  • Page 36 Introduzir o perno B da caixa no estribo de comando A. Soldar bem a folha do portão na alavanca de desbloqueio C, em se- guida posicionar todas as peças no estribo de comando A no orifício 4.2 - Ligações elétricas UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL) MOTOR MOTOR DIREITO MOTOR ESQUERDA...
  • Page 37 5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
  • Page 38 6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de por- • Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina ne- tões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas cessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation maior tempo possível em completa segurança.
  • Page 39 SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 40 Opis produktu str. 40 Model i dane techniczne str. 40 Kontrole wstępne str. 40 Instalacja produktu str. 41 Instalacja str. 41 Podłączenia elektryczne str. 41 Odblokowanie awaryjne str. 41 Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str.
  • Page 40 UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego, powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali- fakcie przez Key Automation S.r.l.
  • Page 41 2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Motoreduktory UNDER przeznaczone są do montowania w instala- podanych w tabeli specyfikacji technicznej. Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż cjach automatyki bram rozwiernych. Motoreduktory UNDER zostały zaprojektowane i wyprodukowane podane powyżej.
  • Page 42 Włóż gałkę E w specjalny otwór, po uprzednim nasmarowaniu sma- systemu (rys.7) rem. Włóż pręt kontrolny A ponad pudłem podstawy podtrzymującej trzpień B. Umocuj mocnym spawem skrzydło bramy z dźwignią zwalniającą C, 4.2 - Podłączenia elektryczne UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL) KOLOROWY KABEL PRAWY LEWY Czarny Otwarcie Zakończenie Szary Wspólny...
  • Page 43 5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
  • Page 44 6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram, • Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automa- drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów tyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego dzia- parkingowych i drogowych.
  • Page 45: Abbildungen

    IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro DE - Abmessungen EN - Space dimensions PT - Dimensões globais FR - Dimensions d’encombrement PL - Wymiary ES - Dimensiones 160 ± 1 38,5 19 ± 1 63 ± 1 Fig. 2 IT - Limiti di impiego DE - Einsatzgrenzen EN - Use limitations PT - Limites de uso...
  • Page 46 Fig. 4 IT - Posizionamento della cassa DE - Positionierung des fundamentkastens EN - Positioning the foundation box PT - Posicionamento da caixa de fundação FR - Positionnement de la caisse de fondation PL - Ustawianie podstawy i dźwigni ES - Ubicación de la caja de cimentación Fig.4 Fig.4a Fig.
  • Page 47 Fig. 7 IT - Installazione del fermi finecorsa DE - Einbau der verschlussschalter EN - Installation of the limit switches PT - Instalação dos travões de fim de curso FR - Installation des baguettes de blocage PL - Instalacja włączników ogranicznika ES - Instalación de los topes de detención Fig.
  • Page 48: Konformitätserklärung Ce

    Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type:...
  • Page 49 Key Automation S.r.l. Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) Instruction version T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580INT REV.01...
  • Page 50 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CASSA DI FONDAZIONE CF2 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR CF2 FOUNDATION BOX INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DU CAISSON DE FONDATIONS CF2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CIMENTACIÓN CF2 INSTALLATIONSANLEITUNGEN FÜR DEN FUNDAMENTKASTEN CF2 INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO CF2 INSTRUKCJA INSTALACJI SKRZYNKI FUNDAMENTOWEJ CF2 Fig.1 Fig.2...

This manual is also suitable for:

IntIntoilInt10Int24

Table of Contents