Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

MANUALE D'USO
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull'imballo, sulla macchina
o sull'attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER'S MANUAL
Read and understand this manual in its entirety before carrying out
any work on the packaging, the machine or the interchangeable
equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den
Anbaugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D'UTILISATION
Avant d'effectuer toute opération sur l'emballage, sur la machine et
sur l'équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MANUAL DE USO
Antes de efectuar cualquier operación en el embalaje, en la máquina o
en la herramienta intercambiable, leer y comprender completamente el
presente manual.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji na opakowaniu, na maszynie
lub na wymiennym sprzęcie, należy w całości przeczytać i zrozumieć
niniejszą instrukcję obsługi.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία επί της συσκευασίας, του
μηχανήματος ή του εξοπλισμού, διαβάστε και κατανοήστε πλήρως το
παρόν εγχειρίδιο.
MANUAL DE USO
Antes de executar qualquer operação na embalagem, na máquina ou
no equipamento intercambiável, leia e compreenda este manual na
íntegra.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voordat er werkzaamheden op de verpakking, op de machine of
verwisselbare apparatuur worden verricht moet deze handleiding in
zijn geheel zijn gelezen en begrepen.
MZP 11
MZP 12
Lingua originale
Translation of the original
Übersetzung aus dem Original
Traduction de la langue originale
Traducción del original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Μετάφραση από το πρωτότυπο
Traduzido para o português
Vertaling van het origineel

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Eurosystems MZP 11

  • Page 1 íntegra. GEBRUIKERSHANDLEIDING Vertaling van het origineel Voordat er werkzaamheden op de verpakking, op de machine of verwisselbare apparatuur worden verricht moet deze handleiding in zijn geheel zijn gelezen en begrepen. MZP 11 MZP 12...
  • Page 2 Alcune illustrazioni potrebbero raffigurare la macchina senza ripari per questioni di chiarezza. La motorizzazione ed alcuni componenti potrebbero non essere del modello acquistato. Some illustrations may depict the machine without its cover in the interests of clarity. The engine and some components may not be the model you purchased. Einige Abbildungen können aus Gründen der Deutlichkeit die Maschine ohne Schutzeinrichtungen zeigen.
  • Page 7 x y y...
  • Page 8 Comando acceleratore. Nella posizione di START/1 l’aria è aperta mentre nella posizione di STOP/0 il motore si spegne. Accelerator command. In the START/1 position, the air is open; while, in the STOP/0 position, the motor is off. Steuerung Fahrbeschleunigung. In der START/1-Position ist die Luft offen, während sich der Motor in der STOPP/1-Position ausschaltet. Commande accélérateur.
  • Page 9 Etichetta innesto marcia avanti. Label: forward gear clutch. Aufkleber zum Einschalten der Vorwärtsgänge. Étiquette introduction de la marche avant. Etiqueta conexión marcha adelante. Bieg do przodu. Μοχλός εμπλοκής εμπρόσθιας ταχύτητας. Etiqueta engate e marcha à frente. Etichetta innesto Retromarcia. Label koppeling vooruitversnelling. Label: reverse drive.
  • Page 11 START STOP...
  • Page 12 START STOP...
  • Page 13 35° 35°...
  • Page 14 STOP 1 max STOP 4.6A 4.6A 4.6B 4.6B...
  • Page 15 Max oil level...
  • Page 16 Questa macchina e/o questa attrezzatura 1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE 1. INFORMAZIONI GENERALI intercambiabile soddisfa tutti gli standard europei in vigore nel periodo di produzio- PERICOLO! ne. Nonostante ciò un uso improprio o 1.1 INTRODUZIONE Questo simbolo evidenzia situazioni che una manutenzione non adeguata possono possono influenzare la sicurezza, causa- aumentare il rischio di infortunio.
  • Page 17: Uso Improprio

    Far utilizzare solo parti di ricambio ori- L’utilizzatore è responsabile della sicurez- piedi vicino alle parti in movimento. ginali Eurosystems. Il proprietario perde za delle persone, delle cose o degli ani- 10. Condurre la macchina sempre con ogni diritto di garanzia qualora utilizzati mali, che si trovano all’interno della zona...
  • Page 18 prestare particolare attenzione a bambini 4. CARATTERISTICHE TECNICHE 6. DISIMBALLAGGIO / MONTAGGIO e animali. 1. 1 1. 1 Disimballaggio Prima di iniziare il lavoro su di una deter- Modello MZP11 MZP12 minata area, pulirla da oggetti estranei. 1. 2 1. 2 Montaggio supporto manu- brio: fissare il supporto stegola (B) al te- Durante il lavoro prestare sempre atten-...
  • Page 19 ATTENZIONE! ATTENZIONE! 7.2 RIEMPIMENTO SERBATOIO Prima d’accendere la macchina control- Prima di avviare il motore controllare lare il livello dell’olio all’interno del moto- sempre che il motocoltivatore sia in PERICOLO! re come indicato sullo specifico manuale perfette condizioni di funzionamento d’uso Prestare attenzione quando si maneg- giano fluidi infiammabili.
  • Page 20 automaticamente la rotazione delle la vegetazione. Procedere abbassando la PERICOLO! lame. leva per sbloccare il manubrio. Ruotare il Proteggere le parti taglienti e coprire manubrio dalla parte desiderata (posizio- eventualmente la macchina con teli pro- 3 .7 3 .7 Marcia indietro: lasciare ni possibili: -35°, 0°, 35°) ed alzare la leva tettivi.
  • Page 21: Programma Di Manutenzione

    ATTENZIONE! INFORMAZIONE! 10.6 GONFIAGGIO GOMME Per un’estrazione più agevole e sicura Non utilizzare acqua in pressione per la- utilizzare una siringa (non inclusa). vare la macchina e/o l’attrezzatura inter- Se le ruote non sono piene, raccoman- cambiabile. Il motore ed eventuali ATTENZIONE! diamo di controllare ad ogni utilizzo il impianti elettrici o batterie potrebbero...
  • Page 22 14. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI 14.1 SMALTIMENTO Il prodotto al termine del suo ciclo di vita deve essere smaltito seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento Differen- ziato e non può essere trattato come un semplice rifiuto urbano. Il prodotto deve essere smaltito presso i centri di raccolta dedicati o deve essere restituito al rivenditore nel caso si voglia sostituire il prodotto con un altro equiva-...
  • Page 23 CAUTION! General indications: 1. GENERAL INFORMATION This symbol highlights situations that can cause minor injury to the operator 1. Use of the machine by persons under and/or damage to the machine. 16 years of age or by persons who have 1.1 INTRODUCTION consumed alcohol, medicine or drugs is INFORMATION!
  • Page 24: Accessories (Not Included)

    The user is responsible for the safety of 9. Always make sure that there are sup- Only use original Eurosystems spare persons, property and animals within the port points on slopes. Keep feet at a suit- parts. The owner loses all warranty rights machine danger zone.
  • Page 25 4. TECHNICAL FEATURES 6. UNPACKING/ASSEMBLY 2.4 CLOTHING 1. 1 1. 1 INFORMATION! Unpacking Model MZP11 MZP12 The procurement of such personal pro- 1. 2 1. 2 Handlebar support assembly: tective equipment is the sole responsibil- secure the handlebar support (B) to the ity of the customer or employer.
  • Page 26: Safety Device

    the specific user’s manual CAUTION! 7.2 TANK FILLING Before switching the engine on, carefully DANGER! check if the motorcultivator is in perfect DANGER! Before proceeding, read and understand good conditions. Use caution when handling flammable the chapter “SAFETY INSTRUCTIONS” fluids. Fuel is highly flammable and ex- in its entirety.
  • Page 27: Handlebar Adjustment

    catch, pull the lever shown in Fig. 10. PERIODIC MAINTENANCE 10.3 GREASING 3.7 located on the handlebar, raising the back of the machine so that the 4 . 5 4 . 5 DANGER! Rotavator comes out of the ground until the machine starts to back up. Before proceeding, read and understand Every 50 working hours, grease the reverse the chapter “SAFETY INSTRUCTIONS”...
  • Page 28: Tyre Inflation

    CAUTION! 10.6 TYRE INFLATION Do not use pressurised water to wash the machine and/or interchangeable equip- If the wheels are not full, we recommend ment. Doing so can damage the motor checking tyre inflation before each ma- and any electrical systems or batteries. chine use.
  • Page 29: Additional Instructions

    14. ADDITIONAL INSTRUCTIONS 14.1 DISPOSAL At the end of its life cycle, the product must be disposed of in accordance with the regulations in force for Differentiated waste disposal and cannot be treated as simple urban waste. The product must be disposed of at ded- icated collection points or must be re- turned to the dealer if you wish to replace the product with another new equivalent...
  • Page 30 Diese Maschine und/oder dieses Anbau- 1.3 SYMBOLE DER HANDBUCHS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN gerät erfüllt alle europäischen Vorschriften, die im Zeitraum der Herstellung in Kraft GEFAHR! waren. Dennoch kann unsachgemäßer Ge- 1.1 EINLEITUNG Dieses Symbol weist auf Situationen hin, brauch oder eine unangemessene Wartung die die Sicherheit beeinträchtigen sowie das Unfallrisiko erhöhen.
  • Page 31: Unsachgemässer Gebrauch

    Hinweise zum Gebrauch: meiden. Hände und Füße von bewegenden 2.1 BESCHREIBUNG UND EINSATZBEREICH 1. Vor dem Gebrauch des Maschine und/ Messern fern halten um Amputationen oder oder des Anbaugeräts sich mit den Steue- Schnittverletzungen zu vermeiden. rungen vertraut machen und lernen, wie Die Grundmaschine, die zu diesem An- Der Einachsschlepper MZP11/MZP12 sie schnell ausgeschaltet werden kann.
  • Page 32 ACHTUNG! schine sofort abschalten und darf sie erst wieder starten, wenn der Bereich frei ist. Die Maschine nicht umkippen oder rollen lassen. Die Abdeckhauben und mechani- Falls die Maschine in Betrieb ist, darf sich schen Organe könnten beschädigt werden. aus keinerlei Gründen im Gefahrenbereich INFORMATIONEN! aufgehalten werden.
  • Page 33 - In Position 1 (frei) dreht sich das Rad frei DER DRAHTZÜGE“. Es ist verboten, die 7. GEBRAUCH auf der Welle, so dass sich die Maschine Maschine im Falle einer Fehlfunktion der bei stehendem Motor bewegen kann. Steuerung zu benutzen. ACHTUNG! - In Position 2 (verriegelt) ist das Rad ACHTUNG!
  • Page 34 Halten Sie die Lenkstange, schalten als der Arbeitsfläche, um zu verhindern, 9. AUFBWAHRUNG Sie den Gang ein (nur 2+2-Gang- dass die Hacke die Oberfläche zerkratzt. Version) Pos. A langsamer Gang, Pos. Wenn die Maschine für längere Zeit nicht B schneller Gang (Abb. 1.7). Für die 10.2 EINSTELLUNG DER LENKSTANGE benutzt wird, muss das Werkzeug mit Kor- ersten paar Male wird empfohlen, in...
  • Page 35 ACHTUNG! 10.5 ÖLWECHSEL MASCHINE 11. REINGUNG UND WASCHEN Öl SAE 80 oder ein gleichwertiges Öl be- nutzen. 4 . 7 4 . 7 GEFAHR! KONTROLLE ÖLFÜLLSTAND: ACHTUNG! Bevor Sie weiterlesen, lesen Sie und Prüfen Sie den Ölstand alle 60 Stunden: Stellen verstehen Sie das gesamte Kapitel „SI- Altöl ist ein umweltverschmutzendes Material.
  • Page 36 14. ZUSATZANLEITUNGEN 14.1 ENTSORGUNG Das Produkt muss am Lebensende gemäß geltender Normen zur Abfalltrennung ent- sorgt werden und darf nicht als einfachen Hausabfall behandelt werden. Das Produkt muss in einer entsprechenden Sammelstelle entsorgt werden oder muss beim Händler abgegeben werden, wenn es gegen ein anderes, gleichwertiges ersetzt werden soll.
  • Page 37 doutes. Aucune partie de ce manuel ne de transmettre toutes les informations 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES devra être retirée, modifiée ou déchirée. contenues dans ce manuel à l’opérateur qui utilisera la machine ou l’équipement interchangeable. 1.1 INTRODUCTION 1.3 SYMBOLIQUE DU MANUEL Cette machine et/ou cet équipement inter- DANGER ! Nous vous remercions pour la confiance...
  • Page 38 à l’écart des outils et ne pas mettre N’utiliser que des pièces détachées ori- 2.3 ZONE DE TRAVAIL les mains ou les pieds à proximité des ginales Eurosystems. Le propriétaire perd 3 . 1 3 . 1 pièces en mouvement.
  • Page 39 suite la machine et il peut la démarrer 5. DÉPLACEMENT ET EMBALLAGE à nouveau seulement quand la zone du travail est complètement libre. Pour déplacer l’emballage, la soulever à Lorsque la machine est en fonction, il n’est 2 ou plusieurs personnes en utilisant les pas permis de rester dans la zone de dan- poignées déposées sur le carton.
  • Page 40 ATTENTION ! 7) Levier de commande de l’éperon 7.3 DÉMARRAGE ET ARRÊT Le moteur est fourni sans huile lubri- 8) Commande de réglage des câbles/courroie fiante. Pour les indications sur le type 9) Levier de réglage latéral du mancheron/ DANGER ! d’huile à utiliser et les quantités, faire guidon référence au livret moteur contenu à...
  • Page 41 les moteurs qui en sont équipés) , lorsque la machine avance à une vitesse 8. DÉPLACEMENT ET TRANSPORT poussez jusqu’à mi-course le levier de constante et sans soubresauts. l’accélérateur situé sur le mancheron; - Binage de sols durs : amenez le timon DANGER ! si le moteur est froid, actionnez le dans la position (B) .
  • Page 42: Programme D'entretien

    a dépassé la mi-course. Quand le levier VIDANGE : 10.6 GONFLAGE DES ROUES est entièrement tiré ( position de travail ) Remplacez l’huile toutes les 150 heures. le dispositif de commande de la courroie La vidange doit être effectuée lorsque la Si les ne sont pas pleines, nous vous re- (8, Fig.1.7) doit être déposé...
  • Page 43 ATTENTION ! tion des EPI, etc.) et dans la ségrégation Ne pas utiliser de l’eau sous pression et l’élimination successive comme indiqué pour laver la machine et/ou l’équipe- dans le paragraphe «  ÉLIMINATION  » du ment interchangeable. Le moteur et les présent manuel d’utilisation et d’entretien.
  • Page 44 Esta máquina o esta herramienta intercambia- 1.3 SÍMBOLOS DEL MANUAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ble cumple con todos los estándares europeos vigentes en el periodo de fabricación. Sin em- ¡PELIGRO! bargo, un uso indebido o un mantenimiento 1.1 INTRODUCCIÓN Este símbolo indica situaciones que inadecuado pueden aumentar el riesgo de le- pueden influir en la seguridad, causar la siones.
  • Page 45: Uso Indebido

    3 .1 3 .1 ga los pies bien alejados de las herramientas nales Eurosystems. En caso de que se utilicen y no meta las manos ni los pies cerca de las repuestos no originales, el propietario perderá El usuario es responsable de la seguridad de piezas en movimiento.
  • Page 46 El operador debe controlar la zona circundante 6. DESEMBALAJE/MONTAJE 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS antes de poner en marcha la máquina y debe prestar mucha atención a los niños y los ani- 1. 1 1. 1 Desembalaje males. MZP11 MZP12 Modelo 1. 2 1.
  • Page 47 ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! 7.2 LLENADO DEL DEPÓSITO Antes de encender la máquina, com- Antes de poner en marcha el motor, pruebe el nivel de aceite en el motor, compruebe siempre que el motocultor ¡PELIGRO! tal como se indica en el manual de uso e s t é...
  • Page 48 mantenerse presionada para mantener Aparque la máquina en un terreno llano y reti- que el operador no pise el terreno ya labrado la rotación de las cuchillas. Si se quita re la llave de encendido (si está presente) o el y no dañe la vegetación.
  • Page 49 control (1). Vuelva a colocar los tapones. 14. INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS 11. LIMPIEZA Y LAVADO ¡INFORMACIÓN! 14.1 ELIMINACIÓN ¡PELIGRO! Para una extracción más fácil y segura, use una jeringa (no incluida). Antes de proceder, se deben leer y com- Al final de su ciclo de vida, el producto prender todas las partes del capítulo ¡ATENCIÓN! debe eliminarse respetando las normas...
  • Page 50 de conformidad con las normas 2002/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE. No des- eche estos equipos con los residuos do- mésticos, llévelos a las áreas de recogida selectiva específicas. Solicite información a las autoridades lo- cales con respecto a las áreas dedicadas a la eliminación de los residuos.
  • Page 51 Niniejsza maszyna i/lub wymienny sprzęt 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.3 SYMBOLE OBECNE W INSTRUKCJI spełnia wszystkie europejskie normy obo- wiązujące w okresie produkcyjnym. Nie- 1.1 WPROWADZENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! mniej jednak niewłaściwe użytkowanie lub Ten symbol informuje o sytuacjach, które niewłaściwa konserwacja mogą zwiększyć mogą...
  • Page 52 Utrzymywać stopy w dalekiej odle- Używać wyłącznie oryginalnych części za- mów bezpieczeństwa. głości od narzędzi i nie zbliżać dłoni i stóp miennych firmy Eurosystems. Właściciel do elementów w ruchu. traci wszelkie prawa gwarancyjne w przy- 2.3 OBSZAR PRACY 10. Prowadzić maszynę trzymając zawsze padku używania nieoryginalnych części za-...
  • Page 53 Podczas działania maszyny surowo zabra- chanicznych. 3. OPIS PIKTOGRAMÓW nia się przebywania w strefie zagrożenia. INFORMACJA! Wyłącznie operator, który przeczytał i zro- 2. 2 2. 2 W przypadku dostawy większej ilości zumiał instrukcję obsługi we wszystkich jej maszyn lub wymiennego sprzętu na pa- częściach, jest upoważniony do przebywa- NIEBEZPIECZEŃSTWO! letach, rozładować...
  • Page 54 UWAGA! ma możliwość wykonania ok. jednego kontroli oleju. Dodatkowe informacje Przed pierwszym uruchomieniem należy swobodnego obrotu na wale, pozwalając na znajdują się w rozdziale PRZEKŁADNIA 10.5. dolać oleju smarowego do silnika. Infor- odwrócenie biegu. UWAGA! macje dotyczące rodzaju oraz ilości oleju UWAGA! do użycia można znaleźć...
  • Page 55 a następnie pociągnąć za dźwignię. do optymalnej wysokości, dokręcić śruby. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ruch następuje przy pełnym skoku Opróżnić paliwo ze zbiornika i zakręcić 4 .4 4 .4 dźwigni, tzn. kiedy znajduje się ona przy REGULACJA BOCZNA: kurek (jeśli obecny). uchwycie. Dźwignia musi pozostawać Boczne ustawienie kierownicy umożliwia ope- wciśnięta, aby utrzymać...
  • Page 56 UWAGA! UWAGA! powierzchni, uzupełnić olej przez otwór korka (2) tak, aby olej wypływał przez otwór Przed napompowaniem opony, należy Unikać nadmiernego użycia wody w pobliżu kontrolny (1). Ponownie zakręcić korki. zawsze poddać kontroli jej maksymalną etykiet. W przypadku ich uszkodzenia, na- wartość...
  • Page 57 14. DODATKOWE WSKAZÓWKI 14.1 UTYLIZACJA Pod koniec cyklu żywotności, produkt musi zostać zutylizowany zgodnie z obowiązują- cymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki odpadów i nie może być traktowany jak zwykłe odpady komunalne. Produkt musi zostać zutylizowany w dedy- kowanych punktach zbiórki lub zwrócony sprzedawcy, jeśli ma on zostać...
  • Page 58 Αυτό το μηχάνημα και/ή ο εναλλάξιμος εξοπλι- 1.3 ΣΥΜΒΟΛΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ σμός τηρεί όλα τα ευρωπαϊκά πρότυπα που εί- ναι σε ισχύ τη χρονική στιγμή κατασκευής του. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Παρόλα αυτά, η ακατάλληλη χρήση ή η ακατάλ- 1.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό...
  • Page 59 Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά των πραγμάτων και των ζώων που βρίσκονται εντός 9. Να βεβαιώνεστε πάντα για σημεία στήριξης σε μέρη Eurosystems. Ο ιδιοκτήτης χάνει κάθε δικαίω- περιοχής κινδύνου του μηχανήματος. κεκλιμένα επίπεδα. Κρατήστε τα πόδια σε απόστα- μα εγγύησης αν τα ανταλλακτικά που χρησιμοποιή- ση...
  • Page 60 Κατά τη διάρκεια της εργασίας να δίνετε πάντα προ- 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 6. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σοχή στο έδαφος και στη γύρω περιοχή. Αν εντοπί- σετε ξένα και/ή επικίνδυνα αντικείμενα, πριν μετακι- 1. 1 1. 1 Αποσυσκευασία νηθείτε από τη θέση χειριστή για να τα αφαιρέσετε, Μοντέλο...
  • Page 61 προς χρήση και την απαιτούμενη ποσότητα, ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΣΟΧΗ! ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα που Όλες οι εργασίες στο πηρούνι τριών θέσεων Όταν ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση, ανάψτε περιέχεται μέσα στον φάκελο εξαρτημάτων πρέπει να εκτελούνται με σβηστό τον κινητήρα. το μηχάνημα και βεβαιωθείτε ότι όταν ο 1.
  • Page 62 σημείο που εφάπτεται με τη χειρολαβή. Σταθμεύστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος, επιτρέπει στον χειριστή να μην πατάει το έδα- Πρέπει να κρατάτε πατημένο τον μοχλό αφαιρώντας το κλειδί έναυσης (αν υπάρχει)α φος που έχει φρεζάρει και να μην καταστρέφει για...
  • Page 63 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΣΟΧΗ! 11. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΛΥΣΙΜΟ Αποφύγετε την υπερβολική χρήση νερού Χρησιμοποιήστε λάδι SAE 80 ή αντίστοιχο. κοντά στις ετικέτες. Σε περίπτωση βλά- ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΠΡΟΣΟΧΗ! βης, θα χρειαστεί να αντικαταστήσετε, Πριν προχωρήσετε στην ανάγνωση, δια- Το εξαντλημένο λάδι είναι ρυπαντικό και δεν πριν...
  • Page 64 14. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 14.1 ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΘΕΣΗ Το προϊόν στο τέλος του κύκλου ζωής του θα πρέπει να απορριφθεί ακολουθώντας τις ισχύου- σες νομοθεσίες σχετικά με τη διαφοροποιημένη συλλογή και δεν μπορεί να διατεθεί ως απλό αστικό απόβλητο. Το προϊόν θα πρέπει να διατεθεί στα κέντρα δι- αφοροποιημένης...
  • Page 65 Esta máquina e/ou o equipamento inter- 1.3 SIMBOLOGIA DO MANUAL 1. INFORMAÇÕES GERAIS cambiável cumpre todos os padrões eu- ropeus vigentes no período de fabrico. No PERIGO! entanto, uma utilização imprópria ou uma 1.1 INTRODUÇÃO Este símbolo evidencia situações que manutenção inadequada podem aumen- podem comprometer a segurança, pro- tar o risco de acidentes.
  • Page 66 Utilize somente peças sobressalentes ori- 6. Não exclua ou adultere os sistemas de móveis. ginais Eurosystems. A utilização de peças proteção. 10. Conduza a máquina mantendo firme- sobressalentes não originais por parte do mente ambas as mãos no guiador.
  • Page 67 reiniciá-la até que a área seja liberada. tos basculantes ou rotativos. Isto pode 3. DEFINIÇÃO DOS PICTOGRAMAS danificar as tampas de proteção e os ór- Durante o funcionamento da máquina é gãos mecânicos. 2. 2 2. 2 estritamente proibido permanecer dentro INFORMAÇÃO! da zona de perigo.
  • Page 68 especial denominado “FORQUILHA DE o parágrafo “REGULAÇÃO DOS CABOS”. É 7. USO TRÊS POSIÇÕES”. proibido utilizar a máquina em caso de ano- - Na posição 1 (livre) a roda gira livremente malias funcionais dos comandos. ATENÇÃO! no eixo de forma a permitir o movimento da ATENÇÃO! Não acione o motor até...
  • Page 69 4 . 1 4 . 1 energicamente. Após o arranque, após as ELEVAÇÃO: ATENÇÃO! primeiras explosões, recoloque a chave Ao deslocar-se com a máquina ligada de partida na posição de repouso. 9. ARMAZENAMENTO sobre outras superfícies, diferentes do terreno de trabalho, mantenha a alavanca Segure firmemente o guiador, engate na posição (B) para proteger os elementos a marcha (somente para versões 2+2...
  • Page 70 10.5 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DA INFORMAÇÃO! 11. LIMPEZA E LAVAGEM MÁQUINA Para uma extração mais simples e segu- ra, utilize uma seringa (não incluída no 4 . 7 4 . 7 PERIGO! fornecimento). VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO: Primeiramente, leia e compreenda na íntegra Inspecione o nível de óleo a cada 60 horas: o capítulo “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA”.
  • Page 71: Instruções Adicionais

    14. INSTRUÇÕES ADICIONAIS 14.1 ELIMINAÇÃO O produto, ao término da sua vida útil, deve ser eliminado tendo em atenção o cumprimento das normas sobre separa- ção e não pode ser tratado como simples resíduo urbano. O produto deve ser eliminado em centros de recolha específicos ou deve ser entre- gue ao revendedor em caso de aquisição de um novo produto equivalente.
  • Page 72 Deze machine en/of verwisselbare appa- 1.3 SYMBOLEN VAN DE HANDLEIDING 1. ALGEMENE INFORMATIE ratuur voldoet aan alle Europese normen die in de periode van productie van kracht GEVAAR! zijn. Desondanks kunnen oneigenlijk ge- 1.1 INLEIDING Dit symbool duidt op situaties die bruik of onvoldoende onderhoud het risi- invloed kunnen hebben op de veiligheid co op letsel verhogen.
  • Page 73 Aanwijzingen voor gebruik: tuur is aangesloten niet als deze niet correct ACCESSOIRES (NIET INBEGREPEN): 1. Voordat de machine en/of deze verwissel- is geïnstalleerd of niet goed werkt. - Frees cm 32 met koppel ijzeren wielen bare apparatuur wordt gebruikt moet u ver- 4.
  • Page 74 tion bezetten, achter het stuur, dat hij stevig 4. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 6. UITPAKKEN / MONTEREN vast heeft. De operator moet de omgeving controleren 1. 1 1. 1 Uitpakken voordat hij de machine start en speciale aan- MZP11 MZP12 Model dacht besteden aan kinderen en dieren. 1.
  • Page 75 LET OP! LET OP! LET OP! Controleer voordat de machine wordt Alle handelingen op de vork met drie Na het voltooien van de installatie de ingeschakeld het oliepeil in de motor, standen moeten met uitgeschakelde machine inschakelen en controleren of, zoals in de specifieke gebruikershand- motor worden uitgevoerd.
  • Page 76 zoals afgebeeld en duw daarna de gemakkelijk te hanteren is. Draai aan de GEVAAR! aanvoerhefboom tot het maximum van bevestigingsschroeven van de stuurhouder. Verwijder de brandstof uit de tank en zijn beweging, namelijk de grens met Stel de optimale hoogte af, vergrendel de sluit de kraan af (indien aanwezig).
  • Page 77 OLIE VERVERSEN: Wacht voordat de machine of de verwis- 10.6 BANDEN OPPOMPEN Ververs de olie na elke 150 uur. Het selbare apparatuur wordt gewassen en/ afvoeren van de olie moet met warme of gereinigd tot alle hete onderdelen afge- Als de wielen vol zijn adviseren wij om bij machine worden uitgevoerd: draai de koeld zijn (minstens 20 minuten).
  • Page 78 14. AANVULLENDE INSTRUCTIES 14.1 AFVOEREN Het product moet aan het einde van de levensduur worden verwijderd volgens de geldende normen inzake de gedifferenti- eerde afvalverwijdering en mag niet als simpel huishoudelijk afval worden behan- deld. Het product moet worden ingeleverd bij de speciale verzamelcentra of moet wor- den teruggestuurd naar de dealer als u het product wilt omruilen voor een ander...
  • Page 79 Déclaration de conformité pour la CE CE - Vaatimustenmukaisuusvakuutus Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ...
  • Page 80 Déclaration de conformité pour la CE CE - Vaatimustenmukaisuusvakuutus Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ...

This manual is also suitable for:

Mzp 12

Table of Contents