Download Print this page

Eurosystems Penny Lucciola Operating Instructions Manual

Electric hoe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Istruzioni d'uso
Operating
instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanweisung
Manual de
instrucciones
Instruções de uso
Bedieningsvoorchfiften
ELETTROZAPPA
ELETRIC-HOE
BINEUSE ELECTRIQUE
ELEKTRO-BODENHACKE
AZADA ELECTRICA
ENXADA ELECTRICA
ELEKTRISCHE
BODEMFREES

Advertisement

loading

Summary of Contents for Eurosystems Penny Lucciola

  • Page 1 Istruzioni d'uso Operating instructions Mode d'emploi Bedienungsanweisung Manual de instrucciones Instruções de uso Bedieningsvoorchfiften ELETTROZAPPA ELETRIC-HOE BINEUSE ELECTRIQUE ELEKTRO-BODENHACKE AZADA ELECTRICA ENXADA ELECTRICA ELEKTRISCHE BODEMFREES...
  • Page 5 Leggere il libretto uso e manutenzione Attenzione: rotazione fresa, mantenersi prima di usare la macchina. a distanza di sicurezza. Read the instructions manual before Warning: spinning hoe blades. Keep at a operating on the machine. safety distance. Attention : fraise en rotation, se tenir à Lire le mode d'emploi avant l'usage.
  • Page 6 Rimuovere la spina dalla presa di corrente se si notano danneggiamenti al cavo d'alimenta- zione. Teme l'umidità. Remove the plug from the power socket if the power cable appears to be damaged. Keep well away from damp places. Débrancher la fiche de la prise de courant si le Craint l’humidité.
  • Page 7 INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo d’incon- venienti.
  • Page 8 3. Prima di avviare l’attrezzo, controllare bene il terreno e rimuovere eventuali corpi estranei (sassi, rami ecc.) facendo attenzione che non se ne presentino altri durante il lavoro. 4. Se, malgrado le precauzioni, si dovesse incontrare un ostacolo durante il lavoro, spegnere l’elettrozappa e rimuovere l’oggetto in questione.
  • Page 9 I I I I I ISTRUZIONI D'USO (FIG. 6) La corretta posizione d'utilizzo è indicata in figura 6. Una velocità di avanzamento moderata favorisce una maggior profondità di lavoro, regolare quindi l'avan- zamento trattenendo la macchina a seconda delle proprie esigenze. Non occorre esercitare pressione verso il basso sull'impugnatura. Se durante l'utilizzo le frese dell'elettrozappa vengono bloccate da un oggetto estraneo entra automaticamente in funzione una frizione che protegge da eventuali rotture.
  • Page 10 I I I I I BATTERIA E CARICA BATTERIA ELETTROZAPPA 12V (FIG.5) Prima di avviare la macchina, occorre caricare la batteria posizionata sotto il coperchio. Per sbloccarlo esercitare una leggera pressione sul gancio superio- re, quindi scollegare il connettore (1) ed estrarre la batteria. Inserire il connettore della batteria (1) a quello del carica batteria e collegare la spina a una presa di corrente a 230V.
  • Page 11 INTRODUCTION List of contents Dear client: Thank you for your confidence in purchasing a high quality product. We hope that you will spend many enjoyable hours using it. Introduction These working instructions are issued to ensure reliable running right from the start. If you follow these instructions carefully the machine will operate with complete satisfaction and will have a long service life.
  • Page 12 3. Before starting the implement, check the soil and remove any stones, twigs and so forth. Keep checking to make sure that the area is clear of these as you work. 4. If you encounter an obstruction during work despite all these precautions, turn off the electric steerage hoe and remove the object in question. 5.
  • Page 13 The correct position in which to use the electric steerage hoe is illustrated in figure 6. A moderate ground speed will allow you to work the soil more deeply. Adjust your ground speed by handling the machine as required. There is no need to push the handgrip downwards. If the hoe blades become blocked by an obstruction when the electric steerage hoe is being used, a clutch will automatically operate to protect the machine against possible breakage.
  • Page 14 12V ELECTRIC STEERAGE HOE BATTERY AND BATTERY CHARGER (FIG.5) The battery must be charged by placing it under the cover before the machine can be started. To release, exercise a light pressure on the top hook, then disconnect the connector (1) and remove the battery. Fit the battery connector (1) to that of the battery charger and fit the plug into a 230V power socket. The battery is fully charged when the LED is OFF.
  • Page 15 EINLEITUNG Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Einleitung Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen. Einsatzbedingungen Wenn Sie die folgenden Hinweise genau beachten, wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen.
  • Page 16 andere Fremdkörper stößt. 4. Sollten Sie trotz der Vorsichtsmaßnahmen während der Arbeit auf ein Hindernis stoßen, schalten Sie die Elektrohacke aus und entfernen das Hindernis. 5. Prüfen Sie, ob das Gerät keinen Schaden erlitten hat und lassen Sie es ggf. reparieren. 6.
  • Page 17 Geschwindigkeit daher regeln, indem man das Gerät je nach den Erfordernissen vorwärtslaufen läßt. Es braucht kein Druck nach unten auf dem Griff ausgeübt zu werden. Wenn die Fräsen der Elektrohacke während des Gebrauchs durch einen Fremdkörper blockiert werden, spricht automatisch eine Sicherheitskupplung an, die vor etwaigen Brüchen schützt.
  • Page 18 I I I I I BATTERIE UND LADEN DER BATTERIE DER ELEKTROHACKE 12 V (ABB. 5) Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt, muß die Batterie geladen werden, die sich unter dem Deckel befindet. Um sie freizugeben, einen leichten Druck auf den oberen Haken ausüben, dann die Steckverbindung (1) abklemmen und die Batterie herausziehen.
  • Page 19 INTRODUCTION Table des matières Cher client, Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée Introduction un fonctionnement’sans accrocs nous avons crée cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à...
  • Page 20 dant le travail. 4. Si, malgré ces précautions, vous rencontrez un obstacle pendant le travail, débranchez la bineuse électrique et enlever l’obstacle. 5. Vérifiez que la bineuse n’a pas subi de dégâts et éventuellement la faire réparer. 6. Les opérations de montage et de démontage des fraises, leur nettoyage, ainsi que toutes les interventions d’entretien doivent avoir lieu avec le moteur éteint et la fiche débranchée de la prise de courant ou de la batterie.
  • Page 21 poignée. Si pendant l’utilisation les fraises de la bineuse sont bloquées par un objet, un embrayage s’active automatiquement pour les protéger contre les ruptures. Eteindre immédiatement, puis tirer la machine à soi de manière à faire tourner les fraises dans le sens inverse, en libérant l’objet. S’il faut intervenir manuellement débrancher d’abord l’alimentation.
  • Page 22 BATTERIE ET CHARGEUR DE BATTERIE BINEUSE ELECTRIQUE 12V (FIG.5) Avant de mettre la machine en marche il faut charger la batterie placée sous le couvercle. Pour le débloquer exercer une pression légère sur le crochet supérieur, puis débrancher le connecteur (1) et sortir la batterie. Brancher le connecteur de la batterie (1) à celui du chargeur et la fiche à une prise de courant à...
  • Page 23 INTRODUCCIÒN Contenido Estimado cliente: Lo felicitamos por su compra y le agradecemos su confianza. Esperamos que esta máquina sea de su Introducción agrado durante muchos años. Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, hemos creado este folleto de utilización. Si Ud. sigue exactamente las indicaciones que le damos, su motoazada funcionará siempre a su gusto y Condiciones de utilizacion permanecerá...
  • Page 24 4. Si, a pesar del control, se encuentra un obstáculo durante el trabajo, apague la electroazada y quite el objeto. 5. Controle que el aparato no haya sufrido daños y, si los ha sufrido, repárelo. 6. El montaje y desmontaje de los rotocultores, su limpieza y todas las operaciones de mantenimiento se deben realizar con el motor apagado y la máquina desenchufada.
  • Page 25 Apague inmediatamente la máquina y arrástrela hacia Ud. para hacer girar los rotocultores en sentido contrario. Si hay que intervenir manualmente, desenchufe primero la máquina. I I I I I MANTENIMIENTO La electroazada no necesita ningún tipo de mantenimiento. Controle que las rejillas para el aire de enfriamiento estén libres. Elimine los restos de tierra y barro con un trapo seco o con un cepillo.
  • Page 26 I I I I I BATERIA Y CARGA BATERIA ELECTROAZADA 12V (FIG.5) Antes de poner en marcha la máquina, es necesario cargar la batería situada debajo de la tapa. Para desbloquearla, presione ligeramente el gancho superior y luego desconecte el conector (1) y saque la batería. Introduzca el conector de la batería (1) al del carga batería y enchufe en una toma de 230V. El PILOTO DE AVISO apagado indica que la batería ya está...
  • Page 27 INTRODUÇÃO Indice Excelentíssimo cliente, você adquiriu um novo equipamento agrícola. Agradecemos a confiança que demonstrou nos nossos produtos e fazemos votos para que a utilização da sua máquina seja sempre agradável. Redigimos estas instruções de uso com a finalidade de garantir um funcionamento da máquina sem problemas Introdução desde o começo.
  • Page 28 2. Verifique se as crianças estão bem afastadas. O utilizador é responsável pelos danos a terceiros. 3. Antes de ligar o equipamento, controle o terreno atentamente e remova os possíveis corpos estranhos (pedras, ramos, etc.) tomando cuidado para que outros corpos estranhos não se apresentem durante o trabalho. 4.
  • Page 29 as fresas, liberte o botão de arranque. A posição correcta de utilização está indicada na figura 6. Uma velocidade de avanço moderada favorece uma maior profundidade de trabalho. Regule assim a velocidade de avanço segurando a máquina em função das suas exigências de trabalho. Não é preciso exercer pressão para baixo no punho. Se durante a utilização as fresas da enxada eléctrica forem obstruídas por um objecto estranho, entra automaticamente em função uma embraiagem que protege a máquina de possíveis rupturas.
  • Page 30 I I I I I BATERIA E CARGA DA BATERIA DA ENXADA ELÉCTRICA 12V (FIG.5) Antes de ligar a máquina, é preciso carregar a bateria instalada em baixo da tampa da máquina. Para desbloquear a tampa, exerça uma leve pressão no gancho superior.
  • Page 31 INLEIDING INHOUDSTAFEL Geachte klant, Wij zouden u willen bedanken voor de aankoop van deze machine en voor het vertrouwen dat u daarmee in onze kwaliteitsproducten stelt. Wij wensen u dan ook veel plezier toe met uw nieuwe machine. Inleiding Om van het begin af een betrouwbare ingebruikname te waarborgen, hebben we deze handleiding opgesteld. Wanneer u de volgende instructies nauwkeurig opvolgt, zal uw machine jarenlang naar wens werken.
  • Page 32 2. Controleer of er geen kinderen in de buurt zijn. U bent verantwoordelijk voor letsel en schade aan derden. 3. Controleer, alvorens de machine te starten, het terrein en verwijder eventueel vreemde voorwerpen (stenen, takken, enz.) en let erop dat er dan tijdens de werkzaamheden geen voorwerpen meer aanwezig zijn.
  • Page 33 loslaten. De juiste positie voor het gebruik van de schoffelfrees is aangeduid in figuur 6. Met een matige rijsnelheid is de werkdiepte groter, houd u dus op een bepaalde rijsnelheid naar gelang de gewenste werkdiepte. U hoeft de handgreep niet naar beneden aan te drukken. Als de frezen van de schoffelfrees tijdens het gebruik vast komen te zitten door een vreemd voorwerp, dan treedt er automatisch een koppeling in werking die de machine tegen eventuele beschadigingen beschermt.
  • Page 34 I I I I I ACCU EN ACCU LADEN VAN DE 12V SCHOFFELFREES (FIG.5) Alvorens de machine te starten moet de onder het deksel geplaatste accu opgeladen worden. Om hem los te maken moet u licht op de bovenste haak drukken, dan de stekker (1) losmaken en de accu eruit halen.