Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Istruzioni d'uso
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanweisung
Bedieningsvoorschriften
Instruções de uso
Instrucciones para la utilización
O Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
MOTOCOLTIVATORE
MOTOR-CULTIVATOR
MOTOCULTEUR
MEHRZWECKGERÄT
CULTIVATOR
MOTOCULTOR
MOTOCULTIVADOR
Μ Ο Ν Ο Α Ξ Ο Ν I Κ Ο
МОТОКУЛЬТИВАТОР
GLEBOGRYZARKA SPALINOWA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Eurosystems P55

  • Page 1 Istruzioni d’uso Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanweisung Bedieningsvoorschriften Instruções de uso Instrucciones para la utilización O Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi MOTOCOLTIVATORE MOTOR-CULTIVATOR MOTOCULTEUR MEHRZWECKGERÄT CULTIVATOR MOTOCULTOR MOTOCULTIVADOR Μ...
  • Page 7 Leggere il manuale prima di usare la macchina. Read the instructions manual before operating on the Attenzione: rotazione fresa machine. Danger tiller rotation Lire le mode d’emploi avant l’usage. Attention: danger rotation fraise L e s e n S i e d i e G e b r a u c h s a n w e i s u n g v o r d e r Inbetriebnahme.
  • Page 8 Indice marce Speed index Index marches Angabe Aanduiding versnellingen Indice de velocidades Índice marchas Costruttore Anno di costruzione Massa Δείκτης ταχύτητας Manufacturer Année de construction Masse Constructeur Year of construction Mass Расположение передач Hersteller Baujahr Gewicht Fabrikant Bouwjaar Gewicht Wskaźnik położenia biegów Fabricante Ano de fabricação Massa...
  • Page 9 Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Abbiamo creato queste istruzioni per I’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo d’inconvenienti.
  • Page 10 4. Non mettere in moto la macchina quando si è davanti alle frese o alla barra falciante. Tirando la funicella di avviamento del motore le frese o la barra falciante non devono mettersi in moto. (Se accade intervenire sul rispettivo registro di regolazione). 5.
  • Page 11 MONTAGGIO CAVO ACCELERATORE (Fig. 3) (con guaina metallica) Posizionare, a fondo corsa, la leva (fig. 3 particolare 1) installata sul motore come indicato dalla freccia “A,, in figura. Portare a fine corsa il manettino comando acceleratore (2) installato sulla stegola come indicato dalla freccia “B,, in figura.
  • Page 12 INNESTO DEL MOVIMENTO DELLA BARRA FALCIANTE (Fig. 7) Sganciare la levetta di sicurezza (3), quindi abbassare la leva innesto attrezzo (4). REGOLAZIONE DEL MANUBRIO : Il manubrio del motocoltivatore è orientabile sia lateralmente sia in altezza. E’ consigliabile, prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro, regolare il manubrio alle esigenze dell’operatore per rendere il motocoltivatore facilmente manovrabile in ogni movimento.
  • Page 13 RIMESSAGGIO E MANUTENZIONE PERIODICA Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per garantire il funzionamento della macchina nelle condizioni di sicurezza. Lasciar raffreddare la macchina prima di immagazzinarla e comunque non riporla con benzina nel serbatoio all’interno di un edificio, dove i vapori possono raggiungere una fiamma libera o una scintilla. Svuotare il serbatoio all’esterno. Per ridurre il pericolo di incendio mantenere il motore, il silenziatore e la zona di immagazzinamento della benzina liberi da foglie, erba e grasso in eccesso.
  • Page 14 DATI TECNICI MOTOCOLTIVATORE CON BARRA FALCIANTE MOTOCOLTIVATORE CON FRESA Larghezza di falciatura 870 mm Larghezza di fresatura 500 mm Lunghezza con barra falciante 1500 mm Lunghezza max con fresa 1400 mm Altezza 1000 mm Altezza 1000 mm Massa 65 Kg. Massa 78 Kg.
  • Page 15 GUASTI Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare il cappuccio della candela ! Guasto Rimedio Il motore non si avvia Carburante esaurito, fare rifornimento. Controllare che l’acceleratore sia posizionato su START. Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito. Controllare lo stato della candela ed eventualmente sostituire. Controllare che il rubinetto del carburante sia aperto (solo per i modelli di motore in cui è...
  • Page 16 Translation of original user instructions Introduction List of contents Dear customer, Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. Introduction The following working instructions have been issued to ensure a reliable running from the beginning. If you carefully follow such imformation the machine will operate with complete satisfaction and have a long service life.
  • Page 17 cord, the cultivator or mower must not move. (If this happen, adjust with the corresponding register). 5. During operations you need to use ear protectors, sturdy footwear and long trousers should be worn. 6. When running the machine on its set of wheels on a path, switch off the motor and wait until the cultivator blades stop. 7.
  • Page 18 diameter washers must be installed by the slots. Adjust handlebar height with its fixing screws (3). Position the gear lever (4) putting though its guide (5) and push the tip into the hole on the swivel (6) and clamp it with safety pin (7). HOW TO MOUNT THE ACCELERATOR WIRE (provided with metal sheath) Fig.
  • Page 19 BELT-STRETCHER CONTROL ADJUSTMENT ( Fig. 8) Warning - Tyres should start rotating only when control lever is beyond halftravel. When lever is pulled to full extent (working position), the belt-stretcher load spring (2) should extend by 6 to 8 mm approx. For above described conditions be reached, action is to be taken on nut (1) set close to the belt stretcher control assembly.
  • Page 20 GARAGING AND SCHEDULED MAINTENANCE Keep attention that all the nuts, screws and bolts are tightened in order to guarantee a good machine working on safety conditions. Leave the machine to cool before garaging anyhow don’t room it if the tank still contains some fuel as the vapours could reach some blazes or sparks.
  • Page 21 TECHNICAL DETAILS ROTARY CULTIVATOR WITH MOWER ROTARY CULTIVATOR WITH CULTIVATOR Mowing width 870 mm Cultivating width 500 mm Mower bar length 1500 mm Max. length with cultivator 1400 mm Height 1000 mm Height 1000 mm Mass 65 Kg. Mass 78 Kg. Track 430 mm Track...
  • Page 22: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before performing any maintenance and clearing work operation , please take the spark-plug cap off.! FAULT FAULT CLEARANCE The engine does not start Check the fuel level, if necessary refuel. Check the throttle to be on START position. Check the spark-plug connector to be properly attacched. Check the spark-plug condition and if necessary replace it.
  • Page 23 Traduction du mode d‘emploi original INTRODUCTION Table des matières Cher client, Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Introduction Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice d’utilisation. Si vous Conditions d’...
  • Page 24 3.Enlevez tout odjet du pré avant de commencer les opérations de fauchage. 4. Ne mettez pas la machine en marche en étant devant les fraises ou la barre de coupe. En tirant la cordelette de démarrage du moteur, les fraises ou la barre de coupe ne doivent pas se mettre en marche. (Si cela se produit intervenez sur le registre de réglage). 5.
  • Page 25 MONTAGE DU MOTOCULTEUR Sauf accord contraire, le motoculteur est livré a destination démonté et placé dans une emballage approprie. Pour achever le montage de la machine, suivre les instruction ci-dessous. MONTAGE DU MANCHERON (Fig. 2) Fixez le mancheron de conduite (fig. 2, dét. 1) au support (2) à l’aide des vis (3). Attention: les rondelles d’un diamètre plus grand doivent être montées en face des rainures.
  • Page 26 Dans le cas de la barre de coupe, pour augmenter la tension des deux courroies inférieures du mouvement de la barre, il faut dévisser l’écrou (9) et enlever les entretoises entre les poulies (Fig. 5) Dans le cas de la fraise, il faut contrôler la tension de la courroie (3, fig. 6). ENCLENCHEMENT DE LA BARRE FAUCHEUSE (Fig.
  • Page 27 B) ou affaissement de la roue et de la fraise (dans ce cas déplacez le levier vers la position A). BINAGE DE SOLS DURS: placez le timon dans la position (B). Cette position correspond à une faible profondeur de travail. BINAGE DE SOLS MEUBLES: Placer le timon dans la position (A). Cette position correspond à...
  • Page 28 DONNEES TECHNIQUES MOTOCULTEUR À BARRE DE COUPE MOTOCULTEUR AVEC FRAISE Largeur de coupe 870 mm Largeur de fraisage 500 mm Longueur avec barre de coupe 1500 mm Longueur max. avec fraise 1400 mm Hauteur 1000 mm Hauteur 1000 mm Masse 65 Kg.
  • Page 29 PROBLEME Veillez à dèbrancher le capuchon de la bougie avant tout nettoyage et entretien ! Problème Solution Le moteur ne démarre pas le carburant est épuisé, faites le plein vérifier si l’accellerateur est positionné sur START vérifier si le capuchon de la bougie est bien inséré vérifier l’état de la bougie et éventuellement la remplaçer controler si le robinet du carburant est ouvert ( seulement pour le modéles avec cette caractéristique)
  • Page 30 Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Einleitung Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Einleitung Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu gewährleisten, lesen Sie diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig durch.
  • Page 31 man die Startschnur des Motors zieht, dürfen die Fräsen oder der Mähbalken sich noch nicht in Gang setzen. (Wenn das doch der Fall ist, muß eine Nachstellung am Bowdenzug vorgenommen werden). 5. Schutzhandschuhe, schnittfeste Arbeitsschuhe mit verstärkter Spitze und Schutzbrillen tragen. Verwenden Sie auch einen Ohrenschutz, um Ihr Gehör zu schützen.
  • Page 32 LENKHOLMMONTAGE (Abb. 2) Die Lenkholme (Abb. 2, Teil 1) am Träger (2) befestigen, und zwar mit den Schrauben (3). Achtung: Die Unterlegscheiben mit dem größeren Durchmesser müssen auf der Höhe der Langlöcher montiert werden. Die Höhe der Lenkholme mit den Schrauben (3) einstellen, mit denen sie auch befestigt werden.
  • Page 33 EINSTELLEN DER KEILRIEMENSPANNUNG (Abb. 8) Achtung: Die Räder dürfen sich erst drehen, wenn der Bedienungshebel mehr als die Hälfte gedrückt ist. Bei vollständigem Niederdrücken muß der Hebel (2) der Keilriemenspannung 6 - 8 mm Verstellweg aufweisen. Verstellweg der Keilriemenspannung mit Einstellschraube (1) eventuell nachregulieren. EINSTELLUNG DER LENKHOLME Die Lenkholme des Mehrzweckgerätes sind seitlich drehbar und höheneinstellbar.
  • Page 34 im Freien erfolgen. Um Brandgefahr zu vermeiden, den Motor, den Auspufftopf und den Lagerhaltungsbereich für das Benzin frei von Laub, Gras oder zu viel Fett halten. CHALTGETRIEBE (Abb. 12 - 13) Schmierstoff: Öl der Sorte SAE 80 verwenden. Ölfüllmenge für Geräte : 0,40 l. Zum Prüfen des Ölstands: Die Maschine eben aufstellen.
  • Page 35: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MEHRZWECKGERÄT MIT MÄHBALKEN MEHRZWECKGERÄT MIT FRÄSE Mähbreite 870 mm Fräsbreite 500 mm Länge mit Mähbalken 1500 mm Max. Breite mit Fräse 1400 mm Gesamthöhe 1000 mm Gesamthöhe 1000 mm Gewicht 65 Kg. Gewicht 78 Kg. Radstand 430 mm Radstand 430 mm Bereifung...
  • Page 36 STÖRUNG Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen! Störung Beseitigung Motor springt nicht an Benzin auftanken Gashebel auf Position “START” stellen Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern Kraftstoffhahn aufdrehen (nur für Motoren mit Kraftstoffhahn) Motorleistung lässt nach Luftfilter reinigen Hackmesser drehen nicht Bowdenzug nachstellen.
  • Page 37 Vertaling van de originele gebruikershandleiding INLEIDING INHOUDSTAFEL Geachte klant, Wij zouden u willen bedanken voor de aankoop van deze machine en voor het vertrouwen dat u daarmee in onze kwaliteitsproducten stelt. Wij wensen u dan ook veel plezier toe met uw nieuwe machine. Inleiding Om van het begin af een betrouwbare ingebruikname te waarborgen, hebben we deze handleiding opgesteld.
  • Page 38 de verantwoordelijkheid ten opzichte van derden. 3. Verwijder, alvorens met het maaien te beginnen, alle vreemde voorwerpen van het grasoppervlak. 4. Start de machine nooit wanneer u voor de frees of de maaibalk staat. Wanneer men aan het startsnoer van de motor trekt, mag de frees of de maaibalk nog niet bewegen.
  • Page 39 schroeven (3). Opgelet: De afsluitringen met de grootste diameter moeten ter hoogte van de ovale openingen gemonteerd worden. Stel de hoogte van de stuurstangen in met dezelfde schroeven (3) waarmee ze op de steun gemonteerd werden. Maak de versnellingsstang (4) vast door hem door de geleider (5) te steken en het uiteinde ervan in de opening van het scharnierstuk (6) te steken.
  • Page 40 INSCHAKELING VAN DE BEWEGING VAN DE MAAIBALK (Fig. 7): Haak het veiligheidshendeltje (3) los en zet de hendel voor de inschakeling van het werktuig (4) omlaag. INSTELLING VAN DE V-RIEMSPANNING (fig. 8) - Opgelet: De wielen mogen pas beginnen draaien wanneer de bedieningshendel voorbij de middenpositie geduwd wordt.
  • Page 41 ZACHTE BODEM BEWERKEN MET EEN FREES: Plaats de remschoen in positie (A). Deze instelling komt overeen met een grote werkdiepte. Start de motor met de remschoen in positie (B). Zo vermijdt u dat de hakmessen de grond raken. VERSNELLINGEN (fig.12-13) - Smeermiddel: Gebruik de oliesoort SAE 80.
  • Page 42: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS MULTIFUNCTIONELE MACHINE MET MAAIBALK MEHRZWECKGERÄT MIT FRÄSE Maaibreedte 870 mm Freesbreedte 500 mm Lengte met maaibalk 1500 mm Max. breedte met frees 1400 mm Totale hoogte 1000 mm Totale hoogte 1000 mm Gewicht 65 Kg. Gewicht 78 Kg. Wielstand 430 mm Wielstand...
  • Page 43 Hulp bij storingen Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dient u de connector van de bougie te ontkoppelen! Storing Opheffing van storing De motor wil niet aanslaan Tank benzine. De hendel van de choke stelt u in de stand << START>>. De connector van de bougie monteert u op de bougie.
  • Page 44 Tradução do manual original INTRODUÇÃO Indice Excelentíssimo cliente, você adquiriu um novo equipamento agrícola. Agradecemos a confiança que demonstrou nos nossos produtos e fazemos votos para que a utilização da sua máquina seja sempre agradável. Introdução Redigimos estas instruções de uso com a finalidade de garantir um funcionamento da máquina sem problemas Condições de utilização desde o começo.
  • Page 45 3. Retire os corpos estranhos do terreno antes de iniciar as operações de ceifa. 4. Não ligue a máquina se estiver à frente das fresas ou da barra de corte. Quando se puxa a corda de arranque do motor, as fresas ou a barra de corte não devem se mover.
  • Page 46 MONTAGEM DO CABO DO ACELERADOR (Fig. 3) (com bainha metálica) Conduza a alavanca (fig. 3, peça 1), instalada no motor, para o fim do seu curso, conforme indicado pela seta “A,, na figura. Conduza para o fim do seu curso o punho de comando do acelerador (2) instalado na rabiça, conforme indicado pela seta “B,, na figura.
  • Page 47 carga do tensor da correia (peça 2) deve alongar-se de cerca de 6 - 8 mm. Para obter as condições citadas acima, é preciso actuar no regulador (1) instalado perto do comando do tensor da correia. REGULAÇÃO DO GUIADOR : o guiador do motocultivador é regulável quer lateralmente, quer em altura. Antes de iniciar qualquer tipo de trabalho, é...
  • Page 48 CAIXA DE VELOCIDADES (fig. 12-13 ) : Lubrificante: use óleo SAE 80. Cantidade óleo : 0,40 l. Para verificar o nível, estacione a máquina numa superfície plana. Desatarraxe o tampão (1, fig. 12) e verifique se o óleo chega ao nível inferior do furo. O tampão de enchimento corresponde ao nível do óleo.
  • Page 49 DADOS TÉCNICOS MOTOCULTIVADOR COM BARRA DE CORTE MOTOCULTIVADOR COM FRESA Largura de ceifa 870 mm Largura de fresagem 500 mm Comprimento com barra de corte 1500 mm Comprimento máx. com fresa 1400 mm Altura 1000 mm Altura 1000 mm Massa 65 Kg Massa 78 kg...
  • Page 50 AVARÍAS Antes de fazer qualquer operação, tirar o capuz da vela ! Avaría Remédio Não è possível pôr o motor a trabalhar Carburante esgotado, reabastecer. Controlar que o acelerador fique na posição START. Controlar que o capuz da vela fique na posição correcta. Controlar o estado de desgaste e, se preciso, sostituir.
  • Page 51 Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÓN Sumario Estimado cliente, Ud. ha comprado un nuevo equipo. Le agradecemos por la confianza depositada en nuestros productos y le deseamos un fructífero uso de la máquina. Hemos realizado estas instrucciones para la utilización del equipo, con el objetivo de asegurar desde el principio, Introducción un funcionamiento sin inconvenientes.
  • Page 52 3. Eliminar los cuerpos extraños del prado antes de iniciar las operaciones de segado. 4. No poner en marcha la máquina posicionados delante de las fresas o de la barra de corte. Tirando el cable de arranque del motor, las fresas o la barra de corte no deben ponerse en función.
  • Page 53 MONTAJE MANILLAR (Fig. 2): Fijar el manillar (fig. 2, detalle. 1) en el soporte (2) mediante tornillos (3). Atención: las arandelas de diámetro mayor deben montarse donde están los ojales. Regular la altura del manillar operando con los tornillos (3) que lo fijan. Ubicar la palanca de cambios (4) haciéndola pasar a través de la guía (5) e introducir la extremidad en el agujero de la articulación (6) y bloquear con pasador R (7).
  • Page 54 REGULACIÓN DEL MANDO TENSOR CORREA (Fig. 8) Atención – Las ruedas deben comenzar a girar sólo cuando la palanca de mandos ha superado la mitad de su carrera. Cuando la palanca está completamente tensionada (posición de trabajo), el muelle de carga del tensor correa (det.
  • Page 55 arriba o hacia abajo, se controla la penetración en el terreno: la regulación es correcta cuando la máquina avanza a velocidad constante sin rebotes (en dicho caso mover la palanca hacia la posición B) ni hundimientos de la rueda y de la fresa (en dicho caso mover la palanca hacia la posición A). BINADURA DE TERRENOS DUROS: llevar el timón a la posición (B).
  • Page 56 DATOS TÉCNICOS MOTOCULTOR CON BARRA DE CORTE MOTOCULTOR CON FRESA Ancho de segado 870 mm Ancho de binadura 500 mm Longitud con barra de corte 1500 mm Longitud máx. con fresa 1400 mm Altura 1000 mm Altura 1000 mm Masa 65 Kg.
  • Page 57 AVERÍAS Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desconectar el enchufe de la bujía. Avería Arreglo El motor no arranca El carburante ha terminado - repostar carburante. Comprobar que la palanca del mando acelerador esté en la posición “start”. Comprobar que le enchufe de la bujía esté...
  • Page 58 Παρουσίαση Λίστα Περιεχόμενων Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας στην αγορά των προϊόντων μας. Ευχόμαστε να απολαύσετε την εργασία με τα μηχανήματα μας. Οι ακόλουθες οδηγίες χρήσης έχουν εκδοθεί για να εξασφαλίσουν μια αξιόπιστη λειτουργία από την αρχή. Αν...
  • Page 59 κανείς άλλος, ιδιαίτερα παιδιά, μέσα στην περιοχή εργασίας . Θυμηθείτε πάντα ότι εσείς είστε αρμόδιος για τις ασφαλείς διαδικασίες λειτουργίας του μηχανήματος έναντι τρίτον προσώπων. 3. Πριν αρχίσετε το κόψιμο, αφαιρέστε οποιουσδήποτε ξένους οργανισμούς από τον τομέα. 4. Μην εκκινήσετε την μηχανή όταν είστε κατά μέτωπο στον καλλιεργητή η στα μαχαίρια. Όταν...
  • Page 60 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ (εικ. 2) Περάστε τις χειρολαβές (1) στην υποδοχή (2) χρησιμοποιώντας τις βίδες (3). Σημαντικό οι μεγαλύτερων διαμέτρων βίδες πρέπει να εγκατασταθούν από τις αυλακώσεις. Ρυθμίστε το ύψος των χειρομοχλών καθορίζοντας την θέση των βιδών τους (3) Τοποθετείστε των μοχλό ταχυτήτων (4) Περνώντας τον στην υποδοχή του (5) και ωθήστε την άκρη στην τρύπα του στροφέα (6) και την...
  • Page 61 ΡΥΘΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΙΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ. Οι χειρολαβές μπορούν να ρυθμιστούν στο ύψος η στο πλάτος. Πρίν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, είναι προτιμότερο να ρυθμίζετε τις χειρολαβές στις ανάγκες του χειριστή έτσι ώστε η μηχανή να μπορεί εύκολα πάντα να ελεγχθεί. Οι χειρολαβές ρυθμίζονται στο πλάτος έτσι ώστε να μπορεί ο χειριστής να χρησιμοποιήσει τη μηχανή χωρίς να προχωρήσει στο μαλακό έδαφος ή στην...
  • Page 62 να βρίσκετε σε επίπεδο έδαφος. να Αφαιρέστε την τάπα πληρώσεως (1, εικ 12) και ελέγξτε το επίπεδο λαδιού με το κατώτατο σημείο της οπής. Η τάπα πληρώσεως ενεργεί επίσης ως επίπεδο πετρελαίου. Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού κάθε 60 ώρες εργασίας. Για να αλλάξετε το λάδι αφαιρέστε την...
  • Page 63 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαριότητας, παρακαλώ αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί ! Ο κινητήρας δε λειτουργεί Ελέγξτε τα καύσιμα και αν χρειάζεται συμπληρώστε. Ελέγξτε το τσοκ να είναι στη θέση START. Ελέγξτε το σύνδεσμο του μπουζί να είναι συνδεδεμένο καλά. Ελέγξτε...
  • Page 64 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Общие сведения Содержание Уважаемый покупатель, Благодарим за доверие к нашей продукции и надеемся, что Вам понравится с ней работать. Настоящее руководство необходимо для осуществления корректной эксплуатации культиватора. Общие сведения Выполнение перечисленных правил гарантирует оптимальные рабочие характеристики и длительный срок...
  • Page 65 2. Перед началом работы оператор должен убедиться в отсутствии в рабочей зоне посторонних лиц, в особенности детей. Оператор несет ответственность за безопасную эксплуатацию культиватора. 3. Прежде чем приступить к скосу травы, удалите из рабочей зоны все посторонние предметы. 4. Запрещается запускать культиватор, находясь перед ним или перед ножевым брусом. Если потянуть шнур стартера, культиватор или...
  • Page 66 СБОРКА МОТОКУЛЬТИВАТОРА Если не оговорено иное, мотокультиватор поставляется в разобранном виде. Ниже приводится пошаговое описание сборки. УСТАНОВКА РУКОЯТОК (рис. 2) Прикрутите рукоятки (Рис. 2, деталь 1) к раме (2) с помощью винтов и шайб (3). Важно! Шайбы большего диаметра должны быть на болтах, вставляемых в прорези. Высота рукоятки регулируется установочными винтами (3). Прикрепите рычаг...
  • Page 67 УСТАНОВКА УПОРА ПРИВОДНОГО РЕМНЯ Для лучшего натяжения ремня между культиватором и оснасткой, используйте упор (2) для того, чтобы оснастка начинала функционировать, только когда рычаг управления переместится более чем на 1/2 рабочего хода (рис. 7). Если установлен ножевой брус, для лучшего натяжения двух нижних приводных ремней ослабьте гайку (9) и снимите шайбы полушкивов...
  • Page 68 выскакивания фрез или, наоборот, зарывания их в почву. При выскакивании установите ограничитель в положение B, а при зарывании – в положение A. ОБРАБОТКА ТВЕРДОЙ ПОЧВЫ: установите ограничитель глубины в положение B. Оно соответствует малой рабочей глубине. ОБРАБОТКА МЯГКОЙ ПОЧВЫ: установите ограничитель глубины в положение A. Оно соответствует большой рабочей глубине. Запускайте...
  • Page 69 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług WPROWADZENIE Spis treści Drogi odbiorco, dziękujemy za okazane zaufanie i zakup naszego wyrobu. Życzymy zadowolenia z użytkowania naszych maszyn. Niniejsze instrukcje obsługi zostały opracowane dla zapewnienia już od samego początku niezawodnej pracy maszyny. Jeżeli będziecie starannie przestrzegać tych informacji, urządzenie będzie działało Wprowadzenie długo i zapewni Wasze zadowolenie.
  • Page 70 3. Przed rozpoczęciem koszenia, usunąć z gleby wszelkie ciała obce. 4. Nie uruchamiać maszyny stojąc przed nożami obrotowymi lub belką palcową. Jeżeli do rozruchu dochodzi po pociągnięciu krótkiej linki, noże obrotowe i belka palcowa muszą być nieruchome. (Jeżeli noże obracają się, należy wyregulować stosowną nakrętką regulacyjną). 5.
  • Page 71 MONTAŻ RĘKOJEŚCI (Rys. 2): Przymocować rękojeść (rys. 2, szczegół 1) na wsporniku (2) przy pomocy wkrętów (3). Uwaga: podkładki o największej średnicy powinny być zakładane na stosownych otworach. Uregulować wysokość rękojeści używając odpowiednich wkrętów (3) mocujących. Wprowadzić drążek zmiany biegów (4) do prowadnicy (5), a jego końcówki wprowadzić do otworu przegubu (6)i zablokować zatyczką (7). MONTAŻ...
  • Page 72 o około 6 - 8 mm. Dla uzyskania wyżej wymienionych warunków, należy użyć regulatora (1) zainstalowanego w pobliżu sterownika naprężacza paska. SPRZĘGŁO RUCHU BELKI PALCOWEJ (Rys. 7) Odczepić dźwigienkę bezpieczeństwa (3), a następnie obniżyć dźwignię sprzegła urządzenia (4). REGULACJA RĘKOJEŚCI : Rękojeść...
  • Page 73 Dokonać włączenia silnika ze sterem w pozycji (B), w ten sposób unika się pocierania pielników o powierzchnię. SKRZYNIA BIEGÓW (rys. 12-13) : Smar: stosować olej SAE 80. Zalecana ilość oleju: 0,40 litra. Aby skontrolować poziom oleju: ustawić maszynę na płaskiej powierzchni. Odkręcić korek (1, rys. 12) i sprawdzić, czy olej sięga do dolnej krawędzi otworu. Korek wlewowy odpowiada poziomowi oleju.
  • Page 74 DANE TECHNICZNE GLEBOGRYZARKA SPALINOWA Z BELKĄ PALCOWĄ GLEBOGRYZARKA SPALINOWA Z NOŻAMI Szerokość spulchniania gleby 870 mm Szerokość koszenia 500 mm Długość belki palcowej 1500 mm Długość max z nożami 1400 mm Wysokość 1000 mm Wysokość 1000 mm Ciężar 65 Kg. Ciężar 78 Kg.
  • Page 75 Uszkodzenia Przed jakimkolwiek serwisem albo czyszczeniem należy odłączyć konektor świeczki zapłonu ! Uszkodzenia Usunięcie uszkodzenia Silnik nie chce się włączyć Należy nalać benzynę. Dźwignię ssania należy nastawić do pozycji „START”. Konektor należy nasadzić na świeczkę zapłonu. Należy skontrolować albo wymienić świeczkę zapłonu. Zmniejsza się...

Table of Contents