Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instructions for Use
BALANCE
FOOT J
TM
JBPExyyz

Advertisement

loading

Summary of Contents for Össur BALANCE FOOT J

  • Page 1 Instructions for Use BALANCE FOOT J JBPExyyz...
  • Page 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
  • Page 3 Build Height ( / ”) Insertion Removal...
  • Page 4 Removal...
  • Page 5: Indications For Use

    • MAX 136kg (300lbs). • Available in sizes 22-30cm. INDICATIONS FOR USE • Balance Foot J is rated for low impact levels (community ambulators). • Not suitable for sport and high-impact activities. ALIGNMENT: Figure 2 BENCH ALIGNMENT (Figure 2 & 3) 1.
  • Page 6 SHOEHORN When removing and installing the cover use shoehorn to avoid damage to foot or cover (Figure 4 & 5). WEATHERPROOF A weatherproof device allows use in a wet and/or humid environment but does not allow submersion. Fresh water splashing against the enclosure from any direction shall have no harmful effect.
  • Page 7 • Max. 136 kg. • In den Größen 22 – 30 cm erhältlich AUSWAHLKRITERIEN • Balance Foot J ist geeignet für mäßig aktive Patienten (mit Gehhilfen) • Nicht geeignet für sportliche Tätigkeiten und Sportarten mit hoher Stoßwirkung AUSRICHTUNG: Abbildung 2 GEOMETRISCHE AUSRICHTUNG: (Abbildung 2 &...
  • Page 8 SCHUHLÖFFEL Wenn Sie die Prothesenabdeckung entfernen und aufsetzen, verwenden Sie den Schuhlöffel, um Schäden an der Prothese und/oder der Abdeckung zu vermeiden (Abbildung 4 & 5). WETTERFEST Eine wetterfeste Orthese gestattet den Einsatz in nasser und feuchter Umgebung, aber kein Eintauchen. Aus irgendwelchen Richtungen gegen das Gehäuse spritzendes Frischwasser hat keine schädliche Wirkung.
  • Page 9: Indications D'utilisation

    • MAX 136 kg. • Tailles disponibles 22-30 cm. INDICATIONS D’UTILISATION • Le Balance Foot J convient parfaitement aux activités à impact modéré (personnes se déplaçant au sein de la communauté). • Il n’est pas adapté aux activités sportives et à impact élevé.
  • Page 10 CHAUSSE-PIED Il convient d’utiliser un chausse-pied lors du retrait et de l’installation de l’enveloppe de pied, afin d’éviter d’endommager le pied ou l’enveloppe (Figures 4 et 5). RÉSISTANT AUX INTEMPÉRIES Un dispositif résistant aux intempéries qui peut être utilisé dans un environnement humide, mais qui ne peut pas être immergé. Les éclaboussures d'eau douce sur le dispositif n'ont normalement aucun effet négatif.
  • Page 11 • MAX 136 kg. • Disponible en tamaños 22-30 cm. INDICACIONES DE USO • Balance Foot J está indicado para niveles de impacto bajos (amputados ambulantes). • No es apropiado para el deporte y actividades de alto impacto. ALINEACIÓN: Figura 2 ALINEACIÓN ESTÁTICA: (Figuras 2 y 3)
  • Page 12 CALZADOR Al retirar e instalar la funda utilice el calzador para evitar dañar el pie o la funda (Figuras 4 y 5). RESISTENTE A CONDICIONES CLIMÁTICAS ADVERSAS Un dispositivo resistente a condiciones climáticas adversas es apto para su uso en ambientes húmedos pero no se puede sumergir. Las salpicaduras de agua dulce desde cualquier dirección contra la estructura no tendrán efectos nocivos.
  • Page 13: Indicazioni Per L'uso

    ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE (Figura 1) • Connessione piramidale maschio • Distanza: 120 mm (22-24) 125 mm (25-27) 130 mm (28-30) • Peso netto: Misura 27, cat2 con piramide: 322g • Copertura piede misura 27: 254 g • MAX 136 kg. •...
  • Page 14 CALZASCARPE Quando si toglie e si applica la copertura, usare un calzascarpe per evitare di danneggiare il piede o la copertura (Figura 4 ed 5). RESISTENTE ALLE INTEMPERIE Un dispositivo resistente alle intemperie consente l'uso in un ambiente bagnato e/o umido, ma non la sommersione. Gli spruzzi d'acqua dolce provenienti da qualsiasi direzione contro la superficie esterna non avranno alcun effetto dannoso.
  • Page 15: Indikasjoner For Bruk

    • Fotdeksel størrelse 27: 254g • MAKS 136kg. • Tilgjengelig i størrelsene 22-30cm. INDIKASJONER FOR BRUK • Balance Foot J er vurdert for lave støtnivåer (samfunnsfotgjengere). • Ikke egnet for sport og større aktiviteter. JUSTERING: Figur 2 BENKJUSTERING (Figur 2 og 3) 1.
  • Page 16 SKOHORN Når du fjerner og monterer dekslet, bruk skohorn for å unngå skade på foten eller dekslet (Figur 4 og 5). VÆRBESTANDIG En værbestandig enhet tillater bruk i vått og/eller fuktig miljø, men tåler ikke neddykking i vann. Ferskvann som spruter mot innkapslingen skal ikke ha skadelig effekt uansett retning.
  • Page 17 • Fodkosmese-størrelse 27: 254 g • MAKS. 136 kg. • Findes i størrelserne 22-30 cm. RETNINGSLINJER FOR ANVENDELSE • Balance Foot J er angivet til brug ved lav stødpåvirkning (lokal gangaktivitet). • Ikke passende til sport og aktiviteter med høj stødpåvirkning. OPSTILLING: Figur 2 BASISINDSTILLING (Figur 2 &...
  • Page 18 SKOHORN Når du fjerner og påsætter fodkosmesen, skal der anvendes et skohorn for at undgå skader på foden eller fodkosmesen (Figur 4 & 5). VEJRBESTANDIG En vejrbestandig anordning tillader brug i et vådt og/eller fugtigt miljø, men tillader ikke neddykning. Ferskvandsprøjt mod lukningen fra enhver retning har ingen skadelig virkning.
  • Page 19 • MAX 136 kg. • Finns i storlekarna 22-30 cm. ANVÄNDARPROFIL • Balance Foot J är avsedd för låga belastningsnivåer (personer som rör sig i och i närheten av hemmet). • Den är inte lämplig för sport och höga belastningsnivåer.
  • Page 20 SKOHORN Använd skohorn vid av- och påtagning av fotkosmetiken för att undvika skada på foten eller kosmetiken (Figur 4 & 5). VÄDERBESTÄNDIG En väderbeständig enhet som kan användas i våta och/eller fuktiga miljöer. Få inte sänkas ner i vatten. Stänk av sötvatten bör inte påverka höljet.
  • Page 21 • ΜΕΓ 136 kg. • Διατίθεται σε μεγέθη 22-30 cm. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ • To Balance Foot J είναι κατάλληλο για χαμηλές δυνάμεις κρούσης (περιπατητικά άτομα σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους). • Δεν είναι κατάλληλο για αθλητικές δραστηριότητες και δραστηριότητες με υψηλές δυνάμεις κρούσης.
  • Page 22 ΚΟΚΑΛΟ ΠΑΠΟΥΤΣΙΏΝ Κατά την αφαίρεση και την τοποθέτηση του καλύμματος, χρησιμοποιήστε το κόκαλο παπουτσιών για την αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στο πόδι ή στο κάλυμμα (Εικόνα 4 & 5). ΑΝΤΕΧΏΝ ΕΙΣ ΚΑΘΕ ΚΑΙΡΟΝ Μια συσκευή παντός καιρού επιτρέπει τη χρήση σε βρεγμένο ή / και υγρό περιβάλλον, αλλά...
  • Page 23 • Kosmeettinen jalkaterä, koko 27: 254 g • MAKS. 136 kg. • Saatavilla kokoina 22–30 cm. KÄYTTÖKOHTEET • Balance Foot J on suunniteltu matalan aktiivisuustason aktiviteetteihin (tavallinen kävely sisällä ja ulkona). • Ei sovellu urheiluun tai muihin korkean aktiivisuustason toimintaan. SUUNTAUS: Kuva 2 PENKKISUUNTAUS (Kuva 2 ja 3) 1.
  • Page 24 KENKÄLUSIKKA Poista ja asenna kosmeettinen jalkaterä kenkälusikan avulla, jotta jalkaterä ja sen suojus eivät vahingoitu (Kuva 4 ja 5). SÄÄNKESTÄVÄ Säänkestävää laitetta voidaan käyttää märässä ja/tai kosteassa ympäristössä, mutta sitä ei saa upottaa. Koteloon kaikista suunnista roiskuva makea vesi ei aiheuta mitään haittaa. Kuivaa huolellisesti makean veden roiskeet.
  • Page 25 • Voetovertrek maat 27: 254 g • Max. 136 kg. • Beschikbaar in maten 22-30 cm. INDICATIES VOOR GEBRUIK • Balance Foot J is geschikt voor lage impactniveaus (alledaags gebruik). • Niet geschikt voor sporten en activiteiten met hoge impact. UITLIJNING: Af beelding 2 UITLIJNING VOETBLAD (Af beelding 2 &...
  • Page 26 SCHOENLEPEL Gebruik een schoenlepel bij het uit- en aantrekken van de overtrek om schade aan de voet of overtrek te vermijden (Af beelding 4 & 5). WEERBESTENDIG Een weerbestendig apparaat staat gebruik toe in een natte en / of vochtige omgeving, maar is niet geschikt voor onderdompeling. Zoetwater spatten tegen de behuizing vanuit elke richting zal geen schadelijke gevolgen hebben.
  • Page 27 • MÁX 136 kg. • Disponível nos tamanhos 22 – 30 cm. INDICAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • O Balance Foot J está indicado para baixos níveis de impacto (deambulantes comunitários). • Não é indicado para fazer desporto e actividades de elevado impacto.
  • Page 28 CALÇADEIRA Para remover e instalar a cobertura utilize uma calçadeira para evitar danos no pé ou na cobertura (Figuras 4 e 5). À PROVA DE INTEMPÉRIES Um dispositivo à prova de intempéries permite o uso num ambiente molhado e/ou húmido, mas não permite a submersão. Os salpicos de água limpa sobre o invólucro, provenientes de qualquer direção, não terão efeitos nocivos.
  • Page 29 日本語 技術仕様 ( 図 1) • オスピラミッド接続 • 最小クリアランス: 120 mm ( 22 - 24 ) 125 mm ( 25 - 27 ) 130 mm ( 28 - 30 ) • 正味重量 : サイズ 27 カテゴリー 2 (ピラミッド付き)で 322 g • フットカバー:サイズ 27 で 254 g • 最大...
  • Page 30 専用靴べら 足部またはカバーの損傷を防ぐため、カバーの着脱時には専用靴べらを使用 してください(図 4 & 5) 。 耐候性 耐候機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所ではご使用いただ けますが、浸水させることはできません。 方向を問わずエンクロージャに飛 沫がかかっても悪影響はありません。 ただし、 後で完全に乾かしてください。 淡水:水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。 法的責任 メーカーは、本製品を特定条件及び意図した目的においてのみ使用すること を推奨します。 本製品は必ず使用説明書に従って保守点検を行ってください。 メーカーは、メーカーが承認していない部品を組み合わせたことによって生 じた損害に一切責任を負いません。 適合性 この製品は ISO 10328 規格に従って負荷サイクル 200 万回まで試験されていま す。 切断者の活動に応じて 2 年から 3 年の使用年数に対応します。 毎年定期 的な安全点検を実施することを推奨します。 上記規格では、テストレベル (P) が あ る 最 大 体 重(m in - “P” - “m”kg *) kg)に割り当てられています。...
  • Page 31 中文 技术规格 ( 图 1 ) • 阳四棱锥连接件 • 最小间隙 : 120mm ( 22 - 24 ) 125mm ( 25 - 27 ) 130mm ( 28 - 30 ) • 净重 : 尺寸 27 ,级别 2 ,带四棱锥 : 322 克 •...
  • Page 32 鞋拔 在取下和安装护套时,请使用鞋拔,以避免损坏足部或护套 (图 4 和 5 ) 。 防风雨 全天候装置允许在雨天和 / 或潮湿的环境中使用, 但不允许浸入水中。 来自任何方向的淡水喷溅对外壳无有害影响。 接触淡水后应彻底干 燥。 淡水 : 包括自来水。 不包括盐水和氯化水。 赔偿责任 制造商建议使用此装置只可在特定的条件下使用,并用于预期目的。 本装置必须按照使用说明书进行维护。未由制造商授权擅自改变零部 件的组合而造成的损害,制造商概不承担任何责任。 合规 根据 ISO 10328 标准,该组件已通过测试可以完成 200 万负载周期。 取决于截肢者的活动程度,这相当于在两到三年的时间内进行使用。 我们建议每年进行定期的安全检查。 在上述标准中,测试水平 ( P )被设定在某一特定的 - “P” - “m”kg *) 最...
  • Page 33 • 발 외피 사이즈 27기준: 254g • 최대 136kg. • 발사이즈 범위: 22-30cm로 제공됩니다. 사용 적응증 • Balance Foot J는 낮은 활동범위(실외 보행) 등급입니다. • 스포츠 및 높은 활동에는 적합하지 않습니다. 정렬: 그림 2 벤치 정렬 (그림 2 & 3) 1.
  • Page 34 발외피 주걱 외피 제거 및 설치 시 주걱을 사용하여 발 또는 외피 손상을 방지하십시오(그림 4 & 5). 비바람에 견디는 내후성 장치는 젖거나 습기가 많은 환경에서 사용할 수 있지만 침수되면 안 됩니다. 어떤 방향에서든 인클로저에 담수가 튀어도 악영향은 없습니다. 담수에 닿은 후에는 완전히 건조하십시오. 담수: 수돗물을...
  • Page 35 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Page 36 tuotteen kulumista, potilasta on kehotettava lopettamaan laitteen käyttö välittömästi ja ottamaan yhteys kliiniseen asiantuntijaan. Tuote on suunniteltu ja testattu käytettäväksi vain yhdellä potilaalla. Se on henkilökohtainen tuote, eikä sitä saa milloinkaan käyttää useammilla potilailla. Jos tuotteen käytössä ilmenee ongelmia, ota välittömästi yhteys hoitoalan ammattilaiseen. NL - Opgelet: Össur producten en onderdelen zijn ontworpen en getest naar toepasselijke, officiële maatstaven of naar onze eigen normen wanneer er geen officiële maatstaven beschikbaar zijn.
  • Page 37 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...