Meec tools 013933 Operating Instructions Manual
Meec tools 013933 Operating Instructions Manual

Meec tools 013933 Operating Instructions Manual

Workshop crane
Hide thumbs Also See for 013933:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Workshop crane
Verkstadskran
Verkstedkran
Żuraw warsztatowy
OPERATING INSTRUKTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant
innan användning. Spara den för framtida
behov. (Bruksanvisning i original)
Item no. 013933
1000 kg
2040 mm
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
na przyszłość. (Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 013933 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meec tools 013933

  • Page 1 Item no. 013933 1000 kg 2040 mm Workshop crane Verkstadskran Verkstedkran Żuraw warsztatowy BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUKTIONS Important! Read the user instructions Viktig! Les bruksanvisningen nøye før carefully before use. Save them for future bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
  • Page 2 Värna om miljön! Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor på anvisad plats, till exempel kommunens Jula Poland Sp. z o.o., ul. återvinningsstation.
  • Page 3 1000 kg Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 013933 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...
  • Page 10: Tekniska Data

    SÄKERHETSANVISNINGAR Kasserad produkt ska återvinnas • Kontrollera produkten före varje enligt gällande bestämmelser. användning. • Produkten får endast manövreras och last får endast lyftas och sänkas när TEKNISKA DATA användaren har full uppsikt över produkten och arbetsområdet. Lyfthöjd* 25 – 2040 mm Längd** 1540 mm •...
  • Page 11 OBS! För in stödfötterna (2) i basen (14) från framsidan och passa in hålet i änden Efter montering ska hydraulsystemet av spåret i basen mot hålet i änden av avluftas, för att avlägsna eventuell luft som vardera stödfoten. trängt in under transporten. BILD 7 Öppna avluftningsventilen genom att Montera kopplingsplåtarna (16), basen...
  • Page 12 12. Skruva fast den nedre änden av last ska lasten hänga så lågt som möjligt. Säkerställ att lasten inte svänger. Sänk cylinderenheten (24) på pelaren (26) alltid lasten försiktigt. Låt den inte falla. med skruv (21), bricka (22), fjäderbrickor (28) och mutter (23). Skruva sedan fast •...
  • Page 13 Öppna sänkningsventilen (1) genom att vrida handtaget moturs. Tryck ned kolven (2) till dess nedersta läge. Avlägsna påfyllningslocket (3). Kontrollera att hydraulvätskenivån är strax under påfyllningshålets kant. Fyll på hydraulvätska, om så behövs. Använd endast hydraulvätska av rekommenderad typ (se tekniska data). För in handtaget i fästet och pumpa kraftigt upp och ned 10 hela slag.
  • Page 14: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER TEKNISKE DATA Løftehøyde* 25 – 2040 mm • Kontroller produktet før hver gangs bruk. Lengde** 1540 mm • Produktet skal kun manøvreres og løfte/ senke last når brukeren har full oversikt Makskapasitet 1000 kg over produktet og arbeidsområdet. Antall løfteposisjoner •...
  • Page 15 Åpne avluftingsventilen ved å dreie den Monter koblingsplatene (16), sokkelen (14) og støtteføttene (2) med skruer mot klokken med stempelet vertikalt (15) og (17), fjærskiver (6), skiver (10), (slik som det er montert i produktet). fjærskiver (9) og muttere (8). Kontroller Hold i hydraulikkstempelets ende at samtlige muttere er strammet.
  • Page 16 13. Før uttrekksarmen (36) inn i armen (33) • Små mengder hydraulikkvæske kan trenge ut ved bunnen av stempelet eller og før låsepinnen (35) inn i hullet for ved den øvre tetningen. Dette er helt ønsket lastekapasitet, og sett deretter normalt.
  • Page 17 Kontroller at hydraulikkvæskenivået er like under påfyllingshullets kant. Fyll på hydraulikkvæske om nødvendig. Bruk kun hydraulikkvæske av anbefalt type (se tekniske data). Før håndtaket inn i festet og pump kraftig 10 hele slag opp og ned. Kontroller hydraulikkvæskenivået igjen og fyll på om nødvendig. Bruk kun hydraulikkvæske av anbefalt type (se tekniske data).
  • Page 18: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie • Sprawdzaj produkt przed każdym użyciem. z obowiązującymi przepisami. • Produkt można obsługiwać, a ładunek podnosić i opuszczać wyłącznie wtedy, gdy użytkownik ma pełną kontrolę nad DANE TECHNICZNE produktem i obszarem roboczym. Wysokość podnoszenia* 25–2040 mm •...
  • Page 19 (6) i nakrętek (7). Dokręć wszystkie UWAGA! nakrętki. Po montażu należy odpowietrzyć układ RYS. 6 hydrauliczny, aby pozbyć się powietrza, Wprowadź nogi podporowe (2) do które mogło wniknąć do środka podczas podstawy (14) z przodu i dopasuj otwór na transportu. końcu wyżłobienia w podstawie do otworu Otwórz zawór odpowietrzający, na końcu każdej nogi podporowej.
  • Page 20 11. Zamontuj ramię (33) na samej górze ramieniu urządzenia. Dopuszczalne obciążenia są podane na naklejkach na kolumny (26), używając śruby (27), ramieniu: 250 kg, 500 kg, 750 kg lub podkładki (22) i nakrętki (29). Wyreguluj 1000 kg. nakrętki (29), aby ramię mogło obracać • Nigdy nie używaj produktu na nierównym się...
  • Page 21 przestrzegaj niniejszych instrukcji. 10. Nie używaj produktu, jeśli ramię Nie używaj produktu do innych celów nie podnosi się lub nie opuszcza niż zgodne z przeznaczeniem. równomiernie. Zleć sprawdzenie produktu wykwalifikowanemu technikowi. KONSERWACJA ODPOWIETRZANIE UKŁADU HYDRAULICZNEGO I UZUPEŁNIANIE PŁYNU HYDRAULICZNEGO Zawór opuszczający Tłok Korek wlewu płynu hydraulicznego Mocowanie dźwigni pompującej RYS.
  • Page 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA Lifting height* 25 – 2040 mm • Always check the product before use. Length** 1540 mm • The product must only be operated and loads lifted or lowered when the user has Max capacity 1000 kg full supervision of the product and the Number of lifting positions work area.
  • Page 23 Open the bleed valve by turning it Fit the coupling plates (16), the base (14) and support feet (2) with the screws (15) anticlockwise with the piston upright and (17), spring washers (6), washers (as it is installed in the product). (10), spring washers (9) and nuts (8).
  • Page 24: How To Use

    13. Put the retractable arm (36) in the arm • Small amounts of hydraulic fluid can be forced out at the base of the piston or at (33) and put the lock pin (35) in the the top seal. This is perfectly normal. hole for the required capacity and the cotter (13) in the hole in the lock pin.
  • Page 25 Check that the level of hydraulic fluid is just below the edge of the refill hole. Top up the hydraulic fluid, if necessary. Only use hydraulic fluid of the recommended type (see technical data). Put the handle in the mount and pump up and down 10 full strokes.

Table of Contents