Page 1
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ E-BOX 2G M E-BOX 2G T E-BOX 2D M/T E-BOX 2D 40µF...
Page 2
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) (GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declare under our responsibility that the products to which this declaration refers are in conformity with the following directives: –...
Page 3
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, заявляем под полную нашу ответственность, что изделия к которым относится данное заявление, отвечают требованиям следующих директив: – 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) –...
Page 4
ITALIANO pag. FRANÇAIS pag. ENGLISH pag. DEUTSCH Seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. РУССКИЙ стр. ROMÂNĂ pag. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ.
ITALIANO Pag. 1. GENERALITA’ Generalità Avvertenze Prima di procedere all’installazione 2.1 Personale specializzato leggere attentamente questa 2.2 Responsabilità documentazione. 2.3 Sicurezza L’installazione ed il funzionamento dovranno essere Introduzione conformi alla regolamentazione di sicurezza del Inattività del quadro paese di installazione del prodotto. Tutta l’operazione Installazione dovrà...
ITALIANO Verificare che il quadro non abbia subito danni E’ necessario, provvedendo opportuni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. accorgimenti, mantenere la temperatura interna In particolare occorre controllare che tutte le del quadro compresa nei “limiti di impiego parti interne del quadro (componenti, conduttori temperatura ambiente”...
ITALIANO 7. COLLEGAMENTI ELETTRICI 7.1 Verifiche strumentali a carico dell’installatore Continuità dei conduttori di protezione e dei Assicurarsi l’interruttore generale circuiti equipotenziali principali e supplementari. quadro di distribuzione di energia sia in Resistenza di isolamento dell’impianto elettrico posizione OFF (0) e che nessuno ne possa tra i circuiti attivi L1-L2-L3 (cortocircuitati tra loro) ripristinare accidentalmente il funzionamento,...
ITALIANO 8. RIFERIMENTO SCHEMA DI COLLEGAMENTO Per permettere l’inserimento del filo nei morsetti a molla, premere il pulsante con un cacciavite. Assicurarsi che il filo sia completamente inserito, dopo aver rilasciato il pulsante! Rif. Funzione QS1 – interruttore sezionatore linea di alimentazione Collegamenti linea di alimentazione Collegamento messa a terra Contattori di comando pompa P1 eP2...
ITALIANO Funzioni Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici) Morsetti di collegamento Quadro elettrico Elettropompa Interruttore sezionatore della linea di alimentazione con maniglia di blocco porta, lucchettabile. Morsetti di collegamento linea di alimentazione MONOFASE. Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista. Morsetti di collegamento linea di alimentazione TRIFASE. L1-L2-L3 Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
Page 10
ITALIANO Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici) Morsetti di collegamento contro la marcia a secco. Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di by-pass previsto di serie tra i relativi morsetti. 9 - 10 Caratteristiche elettriche: 24VAC 10mA, impendenza max. 55kOhm. In caso di collegamento con elettrosonde di livello considerare solo il Morsetto nr.
ITALIANO 9. PANNELLO FRONTALE DI CONTROLLO QUADRO I ON Rif. Funzione Indicazione luminosa bianca che segnala il corretto funzionamento dei circuiti ausiliari. Indicazione luminosa rossa che segnala allarme generico. Pulsante RESET allarmi. Elettropompa P1 Indicazione luminosa verde: luce accesa fissa che segnala pompa in moto. Indicazione luminosa verde: luce accesa lampeggiante che segnala pompa non disponibile.
ITALIANO 10. PANNELLO INTERNO DI REGOLAZIONE QUADRO Prima di procedere con la regolazione, togliere la tensione di rete agendo sul sezionatore QS1. Per accedere al pannello interno svitare le viti, capovolgere il coperchio del quadro elettrico verso il basso e agire sui comandi.
ITALIANO 10.2 Dip-Switch di selezione funzioni (DS_A – DS_B) Stato in ON Stato in OFF Gruppo di Gruppo di pressurizzazione con pressurizzazione con vasi di espansione vasi di espansione STANDARD (19 litri aggiuntivi (oltre i 100 ciascuna pompa). litri). Scambio automatico Scambio automatico...
ITALIANO 11. FUNZIONE PRESSURIZZAZIONE 11.1 Funzionamento con sensore Il funzionamento con sensore consente 2 tipi di regolazione: Regolazione con vaso di espansione Standard = 19 litri ciascuna pompa (DS_A1=ON). Regolazione con vaso di espansione Aggiuntivo = oltre i 100 litri (DS_A1=OFF). Si ottiene la regolazione agendo sui trimmer SP (pressione impianto) e DP (pressione differenziale).
ITALIANO Sia con funzionamento a sensore che con funzionamento a pressostati si avrà o uno scambio automatico dell’ordine di inserimento delle due pompe ad ogni avviamento, oppure uno scambio tra le due pompe ogni 24 ore, a seconda della regolazione scelta nel DS_A2.
ITALIANO NB. Al posto dei galleggianti possono essere connesse delle elettrosonde. SOLO CON ACQUE CHIARE E PULITE! La funzione a 3 galleggianti va utilizzata in installazioni con serbatoi fondi e stretti che non consentono ampia escursione dei galleggianti! 12.3 Funzionamento con sensore Nel funzionamento con sensore i parametri devono essere impostati tramite i Trimmer SP e DP: - SP rappresenta il livello massimo del serbatoio (L - DP rappresenta il livello minimo del serbatoio (L...
ITALIANO 13. FUNZIONE SVUOTAMENTO (DRENAGGIO) Nella funzione di svuotamento (drenaggio) i galleggianti, se presenti, sono posizionati in questo ordine: QUADRO ELETTRICO sensore analogico di livello Non toccare e pulire la membrana del sensore con le mani, cacciaviti, spazzole ecc...! Non pulire la membrana con aria compressa! Il trasmettitore dev’essere immerso in acqua e pulito solo con acqua e sapone o con alcool! Non far cadere a terra il trasmettitore e non percuoterlo sul tavolo per far uscire i residui! Non soffiare nel tubicino di compensazione del cavo! Non tirare il cavo!
ITALIANO Nel funzionamento con sensore i parametri devono essere impostati tramite i Trimmer SP e DP: - SP rappresenta il livello massimo del serbatoio (L - DP rappresenta il livello minimo del serbatoio (L Se il livello del serbatoio raggiunge il valore di SP si avvia la pompa P1 e se supera l’opportuna soglia di avvio, entro un tempo di 5 secondi, viene attivata anche la pompa P2.
ITALIANO 14. PROTEZIONI ED ALLARMI QUADRO Le protezioni e gli allarmi vengono segnalati a bordo quadro tramite l’accensione dei relativi led luminosi e a distanza tramite i relè Q1, Q2, Q3. Tabella generale allarmi: segnalazioni e contatti Segnalazione led Proprietà dell’allarme Segnalazione remota pannello frontale Nome allarme/anomalia...
ITALIANO Allarme Acqua = rappresenta un allarme legato alla marcia a secco (troppo pieno, sovra-pressione impianto ecc.). Allarme Pompa = rappresenta un allarme legato alla salvaguardia della pompa (protezione termica pompa, sovracorrente ecc.). Allarme il centralino riattiva la pompa se viene rimossa la causa che ha generato l’allarme, oppure nei casi in cui questo non è...
ITALIANO 14.4 Protezione/Allarme sovracorrente 14.7 Mancanza fase e protezione KK. All’intervento della protezione di mancanza fase o (protezione amperometrica) All’intervento dell’allarme sovracorrente della protezione KK (protezione termica dei motori), si accende la spia luminosa gialla della relativa accende in modo lampeggiante la spia luminosa gialla pompa P1 o P2, presente nel pannello frontale del della relativa pompa P1 o P2 presente nel pannello quadro elettrico (par.8 –...
ITALIANO 15. SCHEDA EXP (OPTIONAL) La scheda EXP ha la funzione, a seconda della programmazione dell’orologio (vedi foglio istruzioni allegato), di alimentare un’ eventuale elettrovalvola che collegata alla mandata dell’impianto idraulico, tramite un prelievo d’acqua, aziona la partenza automatica del gruppo di pressurizzazione. Rif.
FRANÇAIS Page 1. GÉNÉRALITÉS Généralités Avertissements Avant de procéder à l’installation 2.1 Personnel spécialisé lire attentivement cette 2.2 Responsabilités documentation. 2.3 Sécurité L’installation et le fonctionnement devront être Introduction conformes à la réglementation de sécurité du pays Inactivité du coffret d’installation du produit.
FRANÇAIS Vérifier que le coffret n’a pas subi de Il faut prendre les mesures nécessaires pour dommages dus au transport ou au stockage. maintenir la température à l’intérieur du coffret dans « limites d’utilisation température En particulier il faut contrôler que toutes les ambiante »...
FRANÇAIS 7.1 Contrôles instrumentaux à la charge de 7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES l’installateur S’assurer que l'interrupteur général du tableau Continuité des conducteurs de protection et des de distribution de l’énergie est sur OFF (0), et circuits équipotentiels principaux que personne ne peut rétablir accidentellement supplémentaires.
FRANÇAIS 8. RÉFÉRENCE SCHÉMA DE CONNEXION Pour permettre l’entrée du fil dans les bornes à ressort, appuyer sur le bouton avec un tournevis. Contrôler que le fil est complètement à l’intérieur, après avoir relâché le bouton ! Réf. Fonction QS1 – interrupteur sectionneur ligne d’alimentation Connexions ligne d’alimentation Connexion mise à...
FRANÇAIS Fonctions Réf. Fonction (voir références sur schémas électriques) Bornes de connexion coffret électrique électropompe Interrupteur sectionneur de la ligne d’alimentation avec poignée de blocage porte, cadenassable. Bornes de connexion ligne d’alimentation MONOPHASÉE. Respecter rigoureusement la correspondance prévue. Bornes de connexion ligne d’alimentation TRIPHASÉE. L1-L2-L3 Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
Page 28
FRANÇAIS Bornes de connexion contre la marche à sec. En cas d’utilisation, enlever le cavalier de by-pass prévu de série entre les bornes correspondantes. Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kΩ. 9 - 10 En cas de connexion avec des électrosondes de niveau, considérer uniquement la Borne n° 9 Les bornes N et R activent l’alarme lumineuse située sur le panneau frontal du coffret électrique, ferment le contact d’alarme à...
FRANÇAIS 9. PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE COFFRET I ON Réf. Fonction Indication lumineuse blanche qui signale le fonctionnement correct des circuits auxiliaires. Indication lumineuse rouge qui signale une alarme générique. Touche RESET alarmes. Électropompe P1 Indication lumineuse verte : lumière allumée fixe qui signale que la pompe est en train de fonctionner.
FRANÇAIS 10. PANNEAU INTERNE DE RÉGLAGE COFFRET Avant de procéder au réglage, couper la tension de secteur en agissant sur le sectionneur QS1. Pour accéder au panneau interne, dévisser les vis, rabattre le couvercle du coffret électrique vers le bas et agir sur les commandes.
FRANÇAIS 10.2 Dip-switchs de sélection des fonctions (DS_A – DS_B). N° État sur ON État sur OFF Groupe de Groupe de surpression surpression avec avec vases vases d’expansion d’expansion STANDARD (19 litres supplémentaires (au- pour chaque pompe). delà de 100 litres). Échange automatique Échange automatique entre la pompe P1 et...
FRANÇAIS 11. FONCTION SURPRESSION 11.1 Fonctionnement avec capteur Le fonctionnement avec capteur permet 2 types de réglage : Réglage avec vase d’expansion standard = 19 litres pour chaque pompe (DS_A1=ON). Réglage avec vase d’expansion supplémentaire = au-delà de 100 litres (DS_A1=OFF). On obtient le réglage en agissant sur les trimmers SP (pression installation) et DP (pression différentielle).
FRANÇAIS Aussi bien avec le fonctionnement à capteur qu’avec le fonctionnement à pressostats on aura soit un échange automatique de l’ordre d’activation des deux pompes à chaque démarrage, soit un échange entre les deux pompes toutes les 24 heures, suivant le réglage effectué...
FRANÇAIS N.B. À la place des flotteurs, on peut connecter des électrosondes. UNIQUEMENT AVEC DES EAUX LIMPIDES ET PROPRES ! La fonction à 3 flotteurs doit être utilisée dans des installations avec réservoirs profonds et étroits qui ne permettent pas une grande oscillation des flotteurs ! 12.3 Fonctionnement avec capteur Dans le fonctionnement avec capteur les paramètres doivent être configurés avec les Trimmers SP et DP : - SP représente le niveau maximum du réservoir (L...
FRANÇAIS 13. FONCTION VIDAGE (DRAINAGE) En vidage (drainage), les flotteurs, s’ils sont présents, sont positionnés dans cet ordre : COFFRET ÉLECTRIQUE capteur analogique de niveau Ne pas toucher ou nettoyer la membrane du capteur avec les mains, un tournevis, des brosses etc.
FRANÇAIS 13.3 Fonctionnement avec capteur Dans le fonctionnement avec capteur les paramètres doivent être configurés avec les Trimmers SP et DP : - SP représente le niveau maximum du réservoir (L - DP représente le niveau minimum du réservoir (L Si le niveau du réservoir atteint la valeur de SP la pompe P1 démarre et si le seuil de démarrage est dépassé, dans les 5 secondes qui suivent, la pompe P2 est activée elle aussi.
FRANÇAIS 14. PROTECTIONS ET ALARMES COFFRET Le protections et les alarmes sont signalées sur le coffret par l’allumage des leds correspondantes et à distance, par l’intermédiaire des relais Q1, Q2, Q3. Tableau général des alarmes : signalisations et contacts Signalisation led Propriété...
FRANÇAIS représente une alarme liée à la marche à sec (trop-plein, surpression installation etc.). Alarme eau = représente une alarme liée à la sauvegarde de la pompe (protection thermique Alarme pompe = pompe, surintensité etc.). le coffret réactive la pompe si la cause qui a provoqué l’alarme est éliminée ou bien, Alarme Auto- quand ce n’est pas possible, il effectue des tentatives à...
FRANÇAIS 14.4 Protection/alarme surintensité 14.7 Manque de phase et protection KK. À l’intervention de la protection contre le manque de (protection ampèremétrique) À l’intervention de l’alarme pour surintensité la led phase ou de la protection KK (protection thermique jaune de la pompe P1 ou P2 s’allume sur le des moteurs) la led jaune de la pompe P1 ou P2 panneau frontal du coffret électrique (par.8 –...
FRANÇAIS 15. CARTE EXP (OPTION) La carte EXP a la fonction, suivant la programmation de l’horloge (voir notice ci-jointe), d’alimenter une éventuelle électrovanne qui connectée au refoulement de l’installation hydraulique, à travers un puisage d’eau, actionne le démarrage automatique du groupe de surpression. Réf.
ENGLISH Pag. General 1. GENERAL Warnings 2.1 Skilled personnel Read this documentation carefully 2.2 Responsibility before installation. 2.3 Safety Introduction Installation and operation must comply with the local Inactivity of the panel safety regulations in force in the country in which the Installation product is installed.
ENGLISH Ensure that the panel has not suffered any It is necessary to take suitable steps to keep the damage during transport or storage. temperature inside the panel within the “limits of In particular, check that all the internal parts of environment temperature use”...
ENGLISH 7.1 Instrumental checks to be carried out by the 7. ELECTRICAL CONNECTIONS installer Ensure that the main switch on the power Continuity of the protection leads and of the main distribution panel is in OFF position (0) and that and supplementary equipotential circuits.
Page 44
ENGLISH 8. CONNECTION DIAGRAM REFERENCE To allow the wire to be inserted in the spring terminals, press the button with a screwdriver. Ensure that the wire is completely inserted, after having released the button! Ref. Function QS1 – power supply line insulating switch Power supply line connections Earthing connection Pump P1 and P2 control contactors...
ENGLISH 8.1 References on the wiring diagram Functions Ref. Function (see references on the wiring diagrams) Terminals for connecting the Electropump electric panel Supply line insulating switch with door locking handle which may be padlocked SINGLE-PHASE power supply line connection terminals. Strictly respect the correspondence provided.
Page 46
ENGLISH Ref. Function (see references on the wiring diagrams) Connecting terminals against dry operation. If used, remove the by-pass jumper supplied as a standard feature between the respective terminals. Electrical characteristics: 24VAC 10mA, impendence max. 55kOhm. 9 - 10 If connecting with electric level probes, consider only Terminal no. 9 Terminals N and R activate the alarm light on the front board of the Electric Panel;...
ENGLISH 9. PANEL FRONT CONTROL BOARD I ON Ref. Function White warning light indicating correct operation of the auxiliary circuits. Red warning light indicating a general alarm. Alarm RESET button. Electropump P1 Green warning light: fixed light indicating pump running. Green warning light: blinking light indicating pump not available.
ENGLISH 10. PANEL INTERNAL REGULATING BOARD Before starting regulation, switch off the mains power by means of the insulating switch QS1. To access the internal panel, slacken the screws, turn the cover of the electric panel downwards and operate the commands.
ENGLISH 10.2 Dip-switch for selecting functions (DS_A – DS_B) ON status OFF status Booster set with Booster set with STANDARD additional expansion expansion vessels (19 vessels (over 100 litres each pump) litres) Automatic exchange Automatic exchange between pump P1 and between pump P1 and P2 every 24 hours.
ENGLISH 11. PRESSURE BOOSTER FUNCTION 11.1 Operation with sensor Operation with a sensor allows 2 types of regulation: Regulation with Standard expansion vessel = 19 litres each pump (DS_A1=ON). Regulation with Additional expansion vessel = over 100 litres (DS_A1=OFF). Regulation is obtained by turning the trimmers SP (system pressure) and DP (differential pressure).
ENGLISH Both with sensor operation and with pressure switch operation there will be an automatic exchange of the order of switching on the two pumps at each start, or an exchange between the two pumps every 24 hours, depending on the regulation chosen in the DS_A2.
ENGLISH N.B. Instead of the floats, electric probes may be connected. ONLY WITH CLEAN CLEAR WATER! Operation with 3 floats is used in installations with deep narrow tanks that do not allow an ample excursion of the floats! 12.3 Operation with sensor In operation with a sensor the parameters must be set with the Trimmers SP and DP: - SP represents the maximum level of the tank (L - DP represents the minimum level of the tank (L...
ENGLISH 13. DRAINING FUNCTION In draining function (drainage) the floats, if present, are positioned in this order: ELECTRIC PANEL analog level sensor Do not touch and clean the sensor membrane with your hands, screwdrivers, brushes, etc.! Do not clean the membrane with compressed air! The transmitter must be steeped in water and cleaned only with soap and water or with alcohol! Do not drop the transmitter and do not tap it on the table to get the residue out!
ENGLISH 13.3 Operation with sensor In operation with a sensor the parameters must be set with the Trimmers SP and DP: - SP represents the maximum level of the tank (L - DP represents the minimum level of the tank (L If the level in tank reaches the SP value the pump P1 is started, and if the opportune starting threshold is exceeded, within a time of 5 seconds, the pump P2 is also started.
ENGLISH 14. PROTECTIONS AND PANEL ALARMS The protections and the alarms are indicated on the panel by the lighting of the respective leds and at a distance by the relays Q1, Q2, Q3. General alarms table: signals and contacts Led signal Alarm properties Remote signal on front board...
ENGLISH Water alarm = represents an alarm linked with dry running (overflow, system excess pressure, etc.). Pump alarm = represents an alarm linked with pump protection (pump thermal protection, current overload, etc.). Self-resettable the control unit reactivates the pump if the cause that generated the alarm is removed, alarm = or in cases where this is not possible it makes attempts at intervals.
ENGLISH 14.4 Overcurrent protection/alarm 14.7 Lack of phase and KK protection. (overload protection) When the lack of phase or KK protection intervenes When the overcurrent alarm intervenes the yellow (motor thermal protection), the yellow warning light warning light is lit for the respective pump P1 or P2, blinks for the respective pump P1 or P2, located on located on the front board of the electric panel (par.
ENGLISH 15. EXP BOARD (OPTIONAL) Depending on the programming of the clock (see enclosed instructions leaflet), the function of the EXP board is to feed a possible electrovalve which, connected to the delivery of the hydraulic system, when water is drawn, activates the automatic start of the pressure boosting set.
DEUTSCH Seite 1. ALLGEMEINES Allgemeines Hinweise Bevor mit der Installation begonnen 2.1 Fachpersonal wird, muss diese Anleitung 2.2 Haftung aufmerksam durchgelesen werden. 2.3 Sicherheit Installation Funktion müssen Einführung Sicherheitsvorschriften Anwenderlands Nichtgebrauch der Schalttafel entsprechen. Alle Operationen müssen kunstgerecht Installation durchgeführt werden.
DEUTSCH Sicherstellen, dass Schalttafel keine Die Temperatur im Innern der Schalttafel muss mit Transport- oder Lagerungsschäden aufweist. Hilfe geeigneter Maßnahmen innerhalb Im Besonderen muss kontrolliert werden, ob die „Grenzwerte der Umgebungstemperatur“ gehalten inneren Teile der Schalttafel (Komponenten, werden, die nachstehend angeführt sind.
DEUTSCH Instrumentale Prüfungen Lasten 7. ELEKTROANSCHLÜSSE Installateurs: Sicherstellen, dass sich der Hauptschalter der Durchgängigkeit der Schutzleiter und der Haupt- Verteilertafel auf der Position OFF (0) befindet und Zusatz-Äquipotentialkreise. niemand Funktion unerwartet Isolierwiderstand der Elektroanlage zwischen den wiederherstellen kann, bevor aktiven Schaltkreisen L1-L2-L3 (untereinander...
Page 62
DEUTSCH 8. SCHALTPLANBEZUG Zum Einsetzen des Drahts in die Federklemmen mit einem Schraubendreher auf die Taste drücken. Sicherstellen, dass der Draht ganz eingeschoben ist, nachdem die Taste losgelassen wurde! Bez. Funktion QS1 – Trennschalter der Versorgungsleitung Anschluss der Versorgungsleitung Erdungsanschluss Steuerschütze Pumpe P1 und P2 Anschluss Pumpe P1 Anschluss Pumpe P2...
DEUTSCH 8.1 Schaltplanbezug Funktionen Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge) Anschlussklemmen Schalttafel Elektropumpe Trennschalter der Versorgungsleitung mit verriegelbarem Türblockgriff. Anschlussklemmen der EINPHASIGEN Versorgungsleitung. Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten. Anschlussklemmen der DREIPHASIGEN Versorgungsleitung. L1-L2-L3 Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten. KM1-KM2 Steuerschütze Elektropumpe P1 und Elektropumpe P2 . Anschlussklemmen für EINPHASIGE Elektropumpen (P1 und P2).
Page 64
DEUTSCH Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge) Anschlussklemmen gegen Trockenlauf. Im Bedarfsfall die serienmäßig zwischen den entsprechenden Klemmen vorgesehene Bypass- 9 - 10 Brücke entfernen. Elektrische Charakteristiken: 24VAC 10mA, Impedanz max. 55 kOhm. Im Falle des Anschlusses mit Standsonden ist lediglich die Klemme Nr. 9 zu berücksichtigen Die Klemmen N und R aktivieren den Leucht-Alarm am Frontpaneel der Schalttafel, schließen den Kontakt des Fernalarms, und die Klemme N hält die Pumpe an, während die Klemme R die Pumpe einschaltet oder anhält, je nach der...
DEUTSCH 9. FRONTPANEEL DER KONTROLLTAFEL I ON Bez. Funktion Weiße Leuchtanzeige für korrekte Funktion der Hilfskreise. Rote Leuchtanzeige für allgemeinen Alarm. RESET-Taste der Alarme. Elektropumpe P1 Grüne Leuchtanzeige: bleibend eingeschaltetes Licht für laufende Pumpe. Grüne Leuchtanzeige: blinkendes Licht für nicht verfügbare Pumpe. Gelbe Leuchtanzeige für Alarm wegen Funktionsstörung der Pumpe P1.
DEUTSCH 10. INNERES PANEEL DER KONTROLLTAFELEINSTELLUNG: Vor dem Einstellen mit dem Trennschalter QS1 die Netzspannung abschalten. Für den Zugriff auf das innere Paneel die Schrauben aufschrauben, den Deckel der Schalttafel nach unten klappen und auf die Steuerteile einwirken. Bez. Funktion Leuchtsignale für Aktivierung der Digitaleingänge (N-A-B-C-R) Trimmer für die Regulierung der Anlage (Imax –...
DEUTSCH 10.2 DIP-Switch zur Selektion von Funktionen (DS_A – DS_B). Status auf ON Status auf OFF Verdichtungsaggregat Verdichtungsaggregat mit STANDARD- mit Zusatz- Ausdehnungsgefäßen Ausdehnungsgefäßen (19 Liter pro Pumpe). (über 100 Liter). Automatischer Automatischer Wechsel zwischen Wechsel zwischen Pumpe P1 und P2 alle Pumpe P1 und P2 bei 24 Stunden.
DEUTSCH 11. VERDICHTUNGSFUNKTION 11.1 Funktion mit Sensor Die Funktion mit Sensor bietet 2 Einstellarten: Einstellung mit Standard-Ausdehnungsgefäß = 19 Liter pro Pumpe (DS_A1=ON). Einstellung mit Zusatz-Ausdehnungsgefäß = über 100 Liter (DS_A1=OFF). Die Einstellung wird durch Einwirken auf den Trimmer SP (Anlagendruck) und DP (Differentialdruck) erhalten. Einstellung mit Standard-Ausdehnungsgefäß...
DEUTSCH jedem Start ein automatischer Wechsel der Anlauffolge der beiden Pumpen, oder ein Wechsel zwischen den beiden Pumpen alle 24 Stunden, je nach der unter DS_A2 gewählten Einstellung. Die beiden Pumpen werden immer abwechselnd mit einem Mindestintervall von 2 Sekunden gestartet. 12.
DEUTSCH NUR MIT KLAREM UND SAUBEREM WASSER! Die Funktion mit 3 Schwimmern ist für Installationen mit tiefen, schmalen Tanks gedacht, welche keinen großen Ausschlag erlauben! 12.3 Funktion mit Sensor Bei der Funktion mit Sensor müssen die Parameter mittels Trimmer SP und DP eingestellt werden: - SP steht für den Höchststand des Tanks (L - DP steht für den Mindeststand des Tanks (L Wenn der Stand im Tank gleich oder geringer ist als DP, startet die Pumpe P1 und wenn der Stand weiterhin...
DEUTSCH 13. ENTLEERUNGSFUNKTION (DRÄNAGE) Bei der Entleerungsfunktion (Dränage) sind die Schwimmer (sofern vorhanden) wie folgt positioniert: SCHALTTAFEL analoger Standsensor Die Membran des Sensors nicht mit den Händen, Schraubendrehern, Bürsten o.ä. berühren oder säubern! Die Membran nicht mit Druckluft ausblasen! Der Sender muss in Wasser getaucht sein und darf nur mit Wasser und Seife oder Alkohol gewaschen werden! Den Sender nicht herunterfallen lassen und nicht ausklopfen, um Rückstände zu beseitigen! Nicht das Kompensationsröhrchen des Kabels ausblasen! Nicht am Kabel ziehen!
DEUTSCH 13.3 Funktion mit Sensor Bei der Funktion mit Sensor müssen die Parameter mittels Trimmer SP und DP eingestellt werden: - SP steht für den Höchststand im Tank (L - DP steht für den Mindeststand im Tank (L Wenn der Stand im Tank den Wert SP erreicht, startet die Pumpe P1, und wenn die betreffende Anlaufschwelle überschritten wird, läuft innerhalb von 5 Sekunden auch die Pumpe P2 an.
DEUTSCH 14. SCHUTZVORRICHTUNGEN UND ALARME DER SCHALTTAFEL Die Schutzvorrichtungen und die Alarme werden an der Schalttafel mittels Einschalten der entsprechenden LEDs, und entfernt mittels der Relais Q1, Q2, Q3 signalisiert. Haupttabelle der Alarme: Signale und Kontakte LED-Anzeige Eigenschaft des Fernanzeige Frontpaneel Alarms Name Alarm/Anomalie...
DEUTSCH Wasseralarm = steht für einen Alarm wegen Trockenlauf (Überlauf, Überdruck Anlage, usw.). Pumpenalarm = steht für einen Alarm zum Schutz der Pumpe (Wärmeschutz der Pumpe, Überstromschutz, usw.). Rücksetzbarer das Steuergerät aktiviert die Pumpe erneut, sobald die den Alarm auslösende Alarm = Ursache beseitigt ist, oder führt, falls dies nicht möglich ist, Versuche nach bestimmten Intervallen durch.
DEUTSCH 14.4 Schutzvorrichtung/Überstromalarm 14.7 Phasenausfall und Schutz KK (Überspannungsschütz) Bei Auslösen des Phasenausfallschutzes oder des Bei Auslösen des Überstromalarms leuchtet die Schutzes KK (Wärmeschutz der Motoren) blinkt die gelbe Kontrolllampe der entsprechenden Pumpe P1 gelbe Kontrolllampe der entsprechenden Pumpe P1 oder P2 am Frontpaneel der Schalttafel (Abs.8 –...
DEUTSCH 15. EXP-KARTE (OPTION) Die EXP-Karte hat die Aufgabe, je nach Programmierung der Uhr (siehe beigelegte Gebrauchsanweisung), ein eventuell vorhandenes, an die Druckseite der Hydraulikanlage angeschlossenes Magnetventil zu speisen, welches mittels Entnahme von Wasser den automatischen Anlauf des Verdichtungsaggregats auslöst. Bez.
NEDERLANDS Pag. 1. ALGEMEEN Algemeen Aanwijzingen Alvorens de installatie te gaan 2.1 Gespecialiseerd personeel uitvoeren moet u deze ocumentatie 2.2 Verantwoordelijkheid aandachtig doorlezen. 2.3 Veiligheid Inleiding De installatie en het bedrijf moeten voldoen aan de Inactiviteit van het schakelbord veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land Installatie waar het product wordt geïnstalleerd.
NEDERLANDS Controleer of het schakelbord geen schade heeft De temperatuur in het schakelbord moet binnen de opgelopen tijdens het transport of de opslag. onderstaande "gebruikslimieten voor omgevingstemperatuur" worden gehouden door de In het bijzonder moet worden gecontroleerd of alle nodige maatregelen te treffen.
NEDERLANDS 7.1 Instrumentele controles door de installateur 7. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Continuïteit van de beschermingsleidingen en de Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar van het equipotentiële hoofd- en hulpcircuits. vermogensdistributiepaneel in de stand UIT (0) Isolatieweerstand van de elektrische installatie staat en dat niemand de werking ongewild kan tussen de actieve circuits L1-L2-L3 (onderling hervatten,...
NEDERLANDS 8. REFERENTIES AANSLUITSCHEMA Om de draad in de veerklemmen te kunnen steken, druk op de knop met een schroevendraaier. Controleer of de draad helemaal in de klem zit na het loslaten van de knop! Ref. Functie QS1 – scheidingsschakelaar voedingslijn Verbindingen voedingslijn Aarding Bedieningsschakelaars pomp P1 en P2...
NEDERLANDS 8.1 Referentie aansluitschema functies Ref. Functie (zie referenties op schakelschema's) Aansluitklemmen Schakelbord elektropomp Scheidingsschakelaar van de voedingslijn met vergrendelbare blokkeerhendel van de deur. Aansluitklemmen EENFASE voedingslijn. Neem de voorziene overeenstemming nauwgezet in acht. Aansluitklemmen DRIEFASE voedingslijn. L1-L2-L3 Neem de voorziene overeenstemming nauwgezet in acht. KM1-KM2 Bedieningsschakelaars elektropomp P1 en elektropomp P2 .
Page 82
NEDERLANDS Ref. Functie (zie referenties op schakelschema's) Aansluitklemmen tegen droogdraaien. Bij gebruik hiervan moet de standaard aanwezige by-passbrug tussen de betreffende klemmen worden verwijderd. Elektrische kenmerken: 24VAC 10mA, impedantie max. 55kOhm. 9 - 10 Bij verbinding met elektrische niveausondes moet alleen rekening gehouden worden met klem nr.
NEDERLANDS 9. FRONTPANEEL VOOR BEDIENING SCHAKELBORD I ON Ref. Functie Wit verlichte indicatie die signaleert dat de hulpcircuits correct functioneren. Rood verlichte indicatie die een algemeen alarm signaleert. RESET-knop alarmen. Elektropomp P1 Groen verlichte indicatie: vast brandend licht dat signaleert dat de pomp in beweging is. Groen verlichte indicatie: knipperend licht dat signaleert dat de pomp niet beschikbaar is.
NEDERLANDS 10. INTERN PANEEL VOOR REGELING SCHAKELBORD Alvorens de regeling te gaan uitvoeren moet de netspanning worden uitgeschakeld met de scheidingsschakelaar QS1. Om bij het interne paneel te kunnen moeten de schroeven worden losgehaald, het deksel van het schakelbord naar beneden worden gekanteld en moeten de bedieningen worden gebruikt.
NEDERLANDS 10.2 Dip-switches voor functieselectie (DS_A – DS_B) Status op ON Status op OFF Drukopbouwgroep Drukopbouwgroep met met STANDAARD aanvullende expansietanks (19 liter expansietanks (meer per pomp). dan 100 liter). Automatische Automatische afwisseling tussen afwisseling tussen pomp P1 en P2 elke pomp P1 en P2 bij 24 uur.
NEDERLANDS 11. DRUKOPBOUWFUNCTIE 11.1 Werking met sensor Bij de werking met sensor zijn 2 types regelingen mogelijk: Regeling met standaard expansietank = 19 liter per pomp (DS_A1=ON). Regeling met aanvullende expansietank = meer dan 100 liter (DS_A1=OFF). De regeling wordt verricht met de trimmers SP (druk installatie) en DP (drukverschil). Regeling met standaard expansietank Sequens Pomp P1...
NEDERLANDS Zowel bij de werking met sensor als bij de werking met drukschakelaars is er een automatische afwisseling van de inschakelvolgorde van de twee pompen bij elke start, of een afwisseling tussen de twee pompen elke 24 uur, afhankelijk van de gekozen eling in DS_A2.
NEDERLANDS N.B. In plaats van de vlotters kunnen er elektrosondes worden aangesloten. ALLEEN BIJ HELDER, SCHOON WATER! De werking met 3 vlotters moet worden gebruikt bij installaties met diepe, smalle tanks die geen ruime uitslag van de vlotters toestaan! 12.3 Werking met sensor Bij de werking met sensor moeten de parameters worden ingesteld met de trimmers SP en DP: - SP representeert het maximumniveau van de tank (L - DP representeert het minimumniveau van de tank (L...
NEDERLANDS 13. LEDIGINGSFUNCTIE (DRAINAGE) Bij de ledigingsfunctie (drainage) worden de vlotters, indien aanwezig, in deze volgorde gepositioneerd: SCHAKELBORD analoge niveausensor Raak de membraan van de sensor niet aan en maak hem niet schoon met uw handen, schroevendraaiers, borstels enz.! Maak de membraan niet schoon met perslucht! De zender moet ondergedompeld worden in water en mag alleen worden schoongemaakt met water en zeep of met alcohol! Laat de zender niet op de grond vallen en tik hem niet tegen de tafel om residuen naar buiten te laten...
NEDERLANDS 13.3 Werking met sensor Bij de werking met sensor moeten de parameters worden ingesteld met de trimmers SP en DP: - SP representeert het maximumniveau van de tank (L - DP representeert het minimumniveau van de tank (L Als het tankniveau de waarde SP bereikt, start de pomp P1 en als de betreffende startdrempel overschreden wordt, wordt binnen 5 seconden ook de pomp P2 geactiveerd.
NEDERLANDS 14. BEVEILIGINGEN EN ALARMEN SCHAKELBORD De beveiligingen en de alarmen worden gesignaleerd op het schakelbord doordat de betreffende leds gaan branden, en op afstand via de relais Q1, Q2, Q3. Algemene alarmentabel: signaleringen en contacten Signalering led Eigenschappen van Signalering op afstand frontpaneel het alarm...
NEDERLANDS Wateralarm = dit is een alarm dat wordt gegeven bij droogdraaien (te vol, overdruk in installatie enz.). Pompalarm = dit is een alarm dat wordt geactiveerd om de pomp te beschermen (thermische beveiliging pomp, overstroom enz.). Automatisch de besturingseenheid activeert de pomp weer als de oorzaak van het alarm wordt opgeheven, of, in de gevallen waarin dit niet mogelijk is, doet hij met tussenpozen herstelbaar alarm= pogingen hiertoe.
NEDERLANDS 14.4 Beveiliging/alarm overstroom 14.7 Ontbreken fase en beveiliging KK. (stroombeveiliging) Bij de ingreep van de beveiliging wegens het Bij een ingreep door het overstroomalarm gaat het ontbreken van een fase of van de beveiliging KK gele lampje van de betreffende pomp P1 of P2 (thermische beveiliging van de motoren), gaat het branden, dat aanwezig is op het frontpaneel van het gele lampje van de betreffende pomp P1 of P2...
NEDERLANDS 15. EXP KAART (OPTIONAL) De EXP kaart heeft als functie, al naar gelang de programmering van de klok (zie bijgaand instructieblad), een eventuele magneetklep te voeden die verbonden is met de toevoer van het hydraulische systeem, en door afname van water de automatische start van de drukopbouwgroep aandrijft.
Page 95
ESPAÑOL Generalidades pág. 1. DATOS GENERALES Advertencias 2.1 Personal especializado Antes de realizar la instalación 2.2 Responsabilidad leer atentamente esta 2.3 Seguridad documentación. Introducción Tanto la instalación como el funcionamiento deberán Inactividad del cuadro cumplir las reglas de seguridad del país donde se Instalación instale el producto.
Page 96
ESPAÑOL Comprobar que el cuadro no haya sufrido Es necesario mantener la temperatura interior del daños durante el transporte o el almacenaje. cuadro dentro de los “límites de uso temperatura ambiente” detallados a continuación, usando Hay que controlar en especial que ninguna remedios oportunos.
Page 97
ESPAÑOL 7.1 Verificaciones instrumentales a cargo del 7. CONEXIONES ELÉCTRICAS instalador Asegurarse de que el interruptor general del Continuidad de los conductores de protección y cuadro de distribución de energía esté en de los circuitos equipotenciales principales y posición OFF (0) y de que nadie pueda suplementarios;...
Page 98
ESPAÑOL 8. REFERENCIA ESQUEMA DE CONEXIÓN: Para poder insertar el hilo en los bornes de muelle, presionar el pulsador con un destornillador. ¡ Comprobar que el hilo esté insertado perfectamente tras soltar el pulsador! Ref. Función QS1 – interruptor seccionador de la línea de alimentación Conexiones de la línea de alimentación: Conexión de puesta a tierra Contactores de mando de las bombas P1 y P2...
Page 99
ESPAÑOL 8.1 Referencia esquema de conexión Funciones Ref. Función (véase referencias en los esquemas eléctricos) Bornes de conexión del cuadro eléctrico de la electrobomba Interruptor seccionador de la línea de alimentación con manilla de bloqueo de la puerta, con posibilidad de cerrar con candado. Bornes de conexión de la línea de alimentación MONOFÁSICA.
Page 100
ESPAÑOL Ref. Función (véase referencias en los esquemas eléctricos) Bornes de conexión contra la marcha en seco. En caso de uso, quitar el conector puente de derivación previsto en serie entre los relativos bornes. 9 - 10 Características eléctricas: 24VAC 10mA, impendencia máx. 55kOhm. En caso de conexión con electrosondas de nivel, tener en consideración sólo el borne nº...
Page 101
ESPAÑOL 9. PANEL FRONTAL DE CONTROL DEL CUADRO I ON Ref. Función Indicación luminosa blanca: indica el funcionamiento correcto de los circuitos auxiliares. Indicación luminosa roja: indica alarma genérica. Pulsador de RESET de las alarmas. Electrobomba P1 Indicación luminosa verde: luz encendida fija que indica que la bomba está funcionando. Indicación luminosa verde: luz parpadeante que indica que la bomba no está...
Page 102
ESPAÑOL 10. PANEL INTERNO DE REGULACIÓN DEL CUADRO Antes de efectuar la regulación, desconectar la alimentación eléctrica de red mediante el seccionador QS1. Para acceder al panel interno hay que extraer los tornillos, girar la tapa del cuadro eléctrico hacia abajo y accionar los mandos.
Page 103
ESPAÑOL 10.2 Dip-Switch de selección funciones (DS_A – DS_B) Nº Estado en ON Estado en OFF Grupo de Grupo de presurización con presurización con vasos de expansión vasos de expansión ESTÁNDAR (19 litros adicionales (más de cada bomba). 100 litros). Intercambio Intercambio automático entre las...
Page 104
ESPAÑOL 11. FUNCIÓN DE PRESURIZACIÓN 11.1 Funcionamiento con sensor El funcionamiento con sensor permite 2 tipos de regulación: Regulación con vaso de expansión estándar = 19 litros cada bomba (DS_A1=ON). Regulación con vaso de expansión adicional = más de 100 litros (DS_A1=OFF). Se efectúa la regulación usando los trimmers SP (presión de la instalación) y DP (presión diferencial).
Page 105
ESPAÑOL Con funcionamento tanto con sensor como con presóstatos se obtendrá un intercambio automático del orden de inserción de las dos bombas en cada arranque, o un intercambio entre las dos bombas cada 24 horas, según la regulación elegida en el DS_A2. Se activarán siempre las dos bombas de forma alterna con un intervalo mínimo de 2 segundos entre la primera y la segunda.
Page 106
ESPAÑOL NB: En lugar de los flotadores se pueden conectar las electrosondas. ¡SOLAMENTE CON AGUAS CLARAS Y LIMPIAS! ¡La función con 3 flotadores se usa en instalaciones con depósitos fondos y estrechos que no permiten una amplia oscilación de los flotadores! 12.3 Funcionamiento con sensor Cuando el funcionamiento es con sensor, hay que programar los parámetros usando los trimmers SP y DP: - SP representa el nivel máximo del depósito (L...
Page 107
ESPAÑOL 13. FUNCIÓN DE VACIADO (DRENAJE) De existir los flotadores, en la función de vaciado (drenaje) estarán posicionados en este orden: CUADRO ELÉCTRICO sensor analógico de nivel ¡No tocar ni limpiar la membrana del sensor con las manos, destornilladores, cepillos, etc...! ¡No limpiar la membrana con aire comprimido! ¡Hay que sumergir el transmisor en agua y limpiarlo solamente con agua y jabón o con alcohol! ¡No dejar caer al suelo el transmisor y no sacudirlo sobre la mesa para que salgan los residuos!
Page 108
ESPAÑOL 13.3 Funcionamiento con sensor Cuando el funcionamiento es con sensor, hay que programar los parámetros mediante los trimmers SP y DP: - SP representa el nivel máximo del depósito (L - DP representa el nivel mínimo del depósito (L Si el nivel del depósito alcanza el valor de SP, se pone en marcha la bomba P1, y si ésta supera el oportuno umbral de arranque dentro de un intervalo de 5 segundos, se activa también la bomba P2.
Page 109
ESPAÑOL 14. PROTECCIONES Y ALARMAS DEL CUADRO Se señalizan tanto las protecciones como las alarmas acogidas en el cuadro cuando se encienden los respectivos leds luminosos y a distancia trámite los relés Q1, Q2, Q3. Tabla general de alarmas: señalizaciones y contactos Señalización led Propiedades de la Señalización remota...
Page 110
ESPAÑOL representa una alarma ligada a la marcha en seco (rebose, sobrepresión de la Alarma agua = instalación, etc.). Alarma bomba = representa una alarma ligada a la salvaguardia de la bomba (protección térmica de la bomba, sobrecorriente, etc.). Alarma la centralita reactiva la bomba si se elimina la causa que ha generado la alarma, o de no ser esto posible, efectúa una serie de tentativas a intervalos de tiempo.
Page 111
ESPAÑOL 14.4 Protección/Alarma sobrecorriente 14.7 Falta de fase y protección KK. (protección amperimétrica) Al intervenir la protección de falta de fase o la Al intervenir la alarma por sobrecorriente, se protección KK (protección térmica de los motores), se enciende el indicador luminoso amarillo de la relativa enciende de modo parpadeante el indicador luminoso bomba P1 o P2, situado en el panel frontal del amarillo de la relativa bomba P1 o P2 acogido en el...
Page 112
ESPAÑOL 15. TARJETA EXP (OPCIONAL) Según la programación del reloj (véase la hoja de instrucciones adjunta), la función de la tarjeta EXP es alimentar una eventual electroválvula que, conectada a la impulsión de la instalación hidráulica, acciona el arranque automático del grupo de presurización mediante una toma de agua. Ref.
SVENSKA Sid. 1. ALLMÄN INFORMATION Allmän information Säkerhetsföreskrifter Läs denna bruksanvisning noggrant 2.1 Specialiserad personal före installationen. 2.2 Ansvar 2.3 Säkerhet Installationen och funktionen måste vara i enlighet Inledning säkerhetsförordningarna apparatens Driftuppehåll installationsland. Samtliga moment måste utföras Installation regelrätt. Försummelse av säkerhetsföreskrifterna Tekniska data gör att garantin bortfaller och kan orsaka skador på...
SVENSKA Kontrollera att manöverpanelen inte har skadats Det är nödvändigt att vidta lämpliga åtgärder för under transport eller förvaring. att bibehålla manöverpanelens inre temperatur i enlighet med omgivningstemperaturen som finns i Kontrollera framförallt att manöverpanelens alla inre delar (komponenter, ledare o.s.v.) är förteckningen nedan.
SVENSKA 7.1 Kontroller som åligger installatören 7. ELANSLUTNING Kontinuitet i skyddsledarna och i huvud- och Försäkra dig om att huvudströmbrytaren på hjälpkretsarna med potentialutjämning. eltavlan står i läge OFF (0), och att ingen av Elsystemets isoleringsmotstånd mellan de aktiva misstag kan ställa den i funktionsläge, innan du kretsarna L1-L2-L3 (kortslutna sinsemellan) och ansluter nätkablarna till klämmorna:...
SVENSKA 8. REFERENS PÅ KOPPLINGSSCHEMA Tryck på knappen med en skruvmejsel så att det går att sätta i ledaren i fjäderklämmorna. Försäkra dig om att ledaren sitter fast ordentligt när du har släppt upp knappen! Ref. Funktion QS1 - Frånskiljare för elledningen Anslutningar till elnätet Jordanslutning Kontaktorer för styrning av pumparna P1 och P2...
SVENSKA 8.1 Referens på kopplingsschema Funktioner Ref. Funktion (se referenser på elscheman) Anslutningsklämmor för elpumpens manöverpanel Frånskiljare för elledningen med låsbart dörrhandtag. Anslutningsklämmor för ENFASELNÄT. Följ anslutningsanvisningarna noggrant. Anslutningsklämmor för TREFASELNÄT. L1-L2-L3 Följ anslutningsanvisningarna noggrant. KM1-KM2 Kontaktorer för styrning av elpumparna P1 och P2 . Anslutningsklämmor för ENFASELPUMPARNA (P1 och P2).
Page 118
SVENSKA Ref. Funktion (se referenser på elscheman) Anslutningsklämmor för skydd mot torrkörning. Vid användning ska bypassbyglingen tas bort som finns som standard mellan motsvarande 9 - 10 klämmor. Elektriska märkdata: 24 VAC 10 mA, impedans max. 55 kohm. Använd endast klämman 9 vid anslutning med elektrosonder för kontroll av nivå. Klämmorna N och R aktiverar ljussignalen på...
SVENSKA 9. FRONTPANEL PÅ MANÖVERPANELEN I ON Ref. Funktion Vit signallampa som signalerar att hjälpkretsarna fungerar korrekt. Röd signallampa för allmänt larm. Knapp för återställning av larm. Elpump P1 Grön signallampa som lyser med fast sken när pumpen är i drift. Grön signallampa som blinkar när pumpen inte är tillgänglig.
SVENSKA 10. INSTÄLLNINGSPANEL PÅ MANÖVERPANELENS INSIDA Slå alltid från spänningen med frånskiljaren QS1 före inställning. Skruva loss de fyra skruvarna och fäll ned manöverpanelens lock så att du kommer åt kontrollerna på den invändiga panelen. Ref. Funktion Ljussignaler för aktivering av digitala ingångar (N - A - B - C - R). Potentiometer för inställning av system (Imax - SP - DP).
SVENSKA 10.2 Dip-brytare för val av funktioner (DS_A - DS_B) Status vid ON Status vid OFF Tryckstegringsenhet Tryckstegringsenhet med extra standardexpansionskärl expansionskärl (över (19 l på vardera pump). 100 l). Automatisk omkastning Automatisk av pumparnas P1 och omkastning P2 startordning varje pumparnas P1 och P2 dygn.
SVENSKA 11. TRYCKSTEGRING 11.1 Funktion med sensor Funktion med sensor kan ställas in på två olika sätt: Inställning med standardexpansionskärl: 19 l på vardera pump (DS_A1: ON). Inställning med extra expansionskärl: över 100 l (DS_A1: OFF). Inställningen görs med potentiometrarna SP (systemtryck) och DP (differentialtryck). Inställning med standardexpansionskärl Sekvens Pump P1...
SVENSKA De två pumparnas startordning kastas om automatiskt vid varje start eller varje dygn beroende på vilken inställning som har valts i DS_A2. Detta gäller oavsett om sensor eller tryckvakter används för funktionen. De två pumparnas startordning kastas alltid om och det är minst 2 sekunder mellan starterna.
SVENSKA OBS! Istället för flottörer går det att ansluta elektrosonder. ENDAST MED KLART OCH RENT VATTEN! Funktion med tre flottörer ska användas vid installationer med djupa eller smala tankar där flottörernas rörelseområde är begränsat! 12.3 Funktion med sensor Vid funktion med sensor ska parametrarna ställas in med potentiometrarna SP och DP: - SP visar tankens max.
SVENSKA 13. TÖMNING (DRÄNERING) Vid tömning (dränering) placeras flottörerna, om sådana används, i följande ordning: MANÖVERPANEL NC = sluten kontakt NO = öppen kontakt Analog nivåsensor Vidrör inte eller rengör sensorns membran med händerna, skruvmejslar, borstar eller liknande! Rengör inte membranet med tryckluft! Doppa ned sensorn i vatten och rengör den med endast tvål och vatten eller alkohol! Se till att sensorn inte faller ned på...
SVENSKA 13.3 Funktion med sensor Vid funktion med sensor ska parametrarna ställas in med potentiometrarna SP och DP: - SP visar tankens max. nivå (L - DP visar tankens min. nivå (L Om tankens nivå når börvärdet SP startar pumpen P1. Om nivån överstiger den lämpliga starttröskeln inom 5 sekunder, startar även pumpen P2.
SVENSKA 14. MANÖVERPANELENS SKYDD OCH LARM Skydden och larmen signaleras av att motsvarande signallampor tänds på manöverpanelen. Via reläerna Q1, Q2 och Q3 skickas signalerna för motsvarande fjärrlarm. Tabell över allmänna larm: signaler och kontakter Signallampa på Larmegenskap Signal för fjärrlarm frontpanel Benämning på...
SVENSKA Larm för vatten = Ett larm som har för avsikt att hindra torrkörning (max. nivå, övertryck i systemet o.s.v.). Larm för pump = Ett larm som har för avsikt att skydda pumpen (pumpens överhettningsskydd, överström o.s.v.). Larm med automatisk Styrenheten omstartar pumpen om larmorsaken åtgärdas.
SVENSKA 14.4 Överströmsskydd/-larm 14.7 Fasavbrott och överhettningsskydd KK (amperometriskt skydd) Om skyddet mot fasavbrott eller skyddet KK När överströmslarmet utlöses tänds den gula (motorernas överhettningsskydd) utlöses, tänds och signallampan för motsvarande pump (P1 eller P2) på blinkar den gula signallampan för motsvarande pump manöverpanelens frontpanel (kap.
SVENSKA 15. EXP-KORT (TILLVAL) EXP-kortet används, beroende på hur klockan har programmerats (se bifogat instruktionsblad), för att mata en eventuell magnetventil som är ansluten till hydraulsystemets utlopp. När det sker ett vattenuttag, startas tryckstegringsenheten automatiskt av magnetventilen. Ref. Funktion Kontaktdon för anslutning till manöverpanelens kort (kap. 8 - ref. 16). Skyddssäkring mot överbelastning och kortslutning av utgångsklämman.
Page 131
РУССКИЙ Стр. 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Общие сведения Предупреждения Перед началом монтажа 2.1 Квалифицированный персонал необходимо внимательно прочитать 2.2 Ответственность данное руководство. 2.3 Безопасность Монтаж и эксплуатация изделия должны выполняться Вступление в соответствии с нормативами по безопасности, Простой электрического щита действующими в стране, в которой устанавливается Монтаж...
Page 132
РУССКИЙ Проверьте, чтобы изделие не было повреждено в При помощи соответствующих приспособлений процессе перевозки или складирования. необходимо поддерживать температуру внутри электрического щита в указанных ниже пределах В особенности необходимо проверить, чтобы все температуры окружающей среды. внутренние части электрического...
Page 133
РУССКИЙ 7. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 7.1 Проверки и измерения, выполняемые монтажником Перед началом подсоединения проводов Непрерывность защитных проводов и основных электропитания к входным клеммам и к равнопотенциальных и дополнительных цепей. выключателю разъединителю QS1 необходимо Сопротивление изоляции электропроводки между убедиться, чтобы...
Page 134
РУССКИЙ 8. ССЫЛКА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СХЕМЕ Для подсоединения провода к пружинным клеммам нажмите кнопку отверткой. Проверьте, чтобы провод был вставлен до упора, только после этого отпустите кнопку! Ссылка Функция QS1 – выключатель разъединитель линии электропитания Подсоединение линии электропитания Подсоединение заземления Контакторы...
Page 135
РУССКИЙ 8.1 Ссылка к электрической схеме Функции Ссылка ФУНКЦИЯ (СМОТРИТЕ ССЫЛКИ НА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СХЕМАХ) КЛЕММЫ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА ЭЛЕКТРОНАСОСА Сетевой выключатель-разъединитель с запираемой на ключ ручкой блокировки дверцы. Клеммы подсоединения к МОНОФАЗНОЙ линии электропитания. Строго соблюдайте предусмотренную разметку соединений. Клеммы подсоединения к ТРЕХФАЗНОЙ линии электропитания. L1-L2-L3 Строго...
Page 136
РУССКИЙ Ссылка ФУНКЦИЯ (СМОТРИТЕ ССЫЛКИ НА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СХЕМАХ) Клеммы соединения провода сигнализации работы насоса всухую. В случае его использования снимите стандартно установленную перемычку между сoответствующими клеммами. 9 - 10 Электрические характеристики: 24 В перем. ток 10 мА, макс. полное сопротивление 55 кОм. В...
Page 137
РУССКИЙ 9. ПЕРЕДНЯЯ КОНСОЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА I ON Ссылка Функция Белый СИД сигнализирует исправную работу вспомогательных цепей. Красный СИД показывает общую сигнализацию. Кнопка СБРОС сигнализаций. Электронасос Р1 Зеленый СИД: стабильно включенный означает насос в режиме. Зеленый СИД: мигающий означает, что насос не готов к работе. Желтый...
Page 138
РУССКИЙ 10. ВНУТРЕННЯЯ КОНСОЛЬ НАСТРОЙКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА Перед началом настройки отключите напряжение сети при помощи разъединителя QS1. Для доступа к внутренней консоли отвинтите шурупы, поверните крышку электрощита вниз и используйте управления. Ссылка Функция СИДы активации цифровых вводов (N-A-B-C-R) Переключатель настройки системы (Iмакс. – SP – DP). Микропереключатели...
Page 139
РУССКИЙ 10.2 Микропереключатели выбора функций (DS_A – DS_B) № Состояние ON. Состояние OFF. Группа герметизации Группа герметизации со СТАНДАРТНЫМИ с дополнительными расширительными расширительными сосудами (19 литров сосудами (более 100 на каждый насос). литров). Автоматическое Автоматическое переключение между переключение между насосами Р1 и Р2 насосами...
Page 140
РУССКИЙ 11. ФУНКЦИЯ ГЕРМЕТИЗАЦИИ 11.1 Работа с датчиком Работа с датчиком позволяет выполнять 2 типа настройки: Настройка со Стандартным расширительным сосудом = 19 литров на каждый насос (DS_A1= ON). Настройка со Дополнительным расширительным сосудом = более 100 литров на каждый насос (DS_A1= OFF).
Page 141
РУССКИЙ Как при работе с датчиком, так и при работе с реле давления происходит автоматическое переключение порядка включения двух насосов при каждом запуске, или одно переключение между двумя насосами каждые 24 часа в зависимости от выбранной настройки в DS_A2. Два насоса всегда будут запускаться попеременно с минимальным интервалом в 2 секунды.
Page 142
РУССКИЙ Примечание: Вместо поплавков могут быть подсоединены электрозонды. ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ ПЕРЕКАЧИВАНИЯ ТОЛЬКО ЧИСТЫХ И СВЕТЛЫХ ВОД! Функция с 3 поплавками используется в системах с глубокими и узкими резервуарами, в которых свободное движение поплавков невозможно! 12.3 Работа с датчиком При работе с датчиком параметры должны быть заданы при помощи переключателей SP и DP: - SP представляет...
Page 143
РУССКИЙ 13. ДРЕНАЖНАЯ ФУНКЦИЯ В процессе дренажа поплавки, если они установлены, располагаются в следующем порядке: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ аналоговый датчик уровня Не прикасайтесь и не прочищайте мембрану датчика руками, отвертками, щетками и т.д.! Не прочищайте мембрану сжатым воздухом! Передатчик должен быть погружен в воду и промыт только водой с мылом или спиртом! Не...
Page 144
РУССКИЙ 13.3 Работа с датчиком При работе с датчиком параметры должны быть заданы при помощи переключателей SP и DP: - SP представляет максимальный уровень резервуара (L - DP представляет минимальный уровень резервуара (L Если уровень в резервуаре достигнет значения SP, запустится насос Р1, и если не будет превышен заданный...
Page 145
РУССКИЙ 14. ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА И СИГНАЛИЗАЦИЯ НА ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ ЩИТЕ Сигналы с защитных устройств и сигнализации посылаются на консоль управления электрического щита и показываются посредством соответствующих СИДов и дистанционно посредством реле Q1, Q2, Q3. Общая таблица сигнализаций: сигнализации и контакты Сигнализация СИДов Дистанционная...
Page 146
РУССКИЙ Сигнализация является сигнализацией работы всухую (перелив, сверхдавление в системе и т.д.). отсутствия воды = сигнализация защиты насоса (термовыключатель насоса, сверхток и т.д.). Сигнализация насоса = электронный блок вновь запускает насос после устранения причины, вызвавшей Сигнализация с сигнализацию, или если это невозможно, производит попытки запуска через заданные автоматическим...
Page 147
РУССКИЙ 14.4 Защита/сигнализация сверхтока 14.7 Отсутствие фазы и защита КК. (токовая защита) При срабатывании защиты против отсутствия фазы или защиты КК (термовыключатель двигателей) желтый При срабатывании сигнализации из-за сверхтока СИД соответственно насоса Р1 или Р2 на передней включается желтый СИД соответственно насоса Р1 консоли...
Page 148
РУССКИЙ 15. СХЕМА EXP (ОПЦИЯ) Схема ЕХР выполняет функцию, в зависимости от настройки часов (см. прилагающиеся инструкции) запитывания возможного электроклапана, который, соединенный с нагнетательным отверстием водопроводной системы, посредством водозабора, включает автоматический пуск группы герметизации. Ссылка Функция Разъем подсоединения к схеме электрического щита (Ссылка 16 – Параграф 8). Плавкий...
Page 149
ROMÂNĂ Pag. 1. GENERALITĂŢI Generalităţi Avertismente Înainte de instalare citiţi cu atenţie 2.1 Personal specializat această documentaţie 2.2 Răspunderi 2.3 Securitate Instalarea şi funcţionarea vor trebui să fie conforme Introducere cu reglementările privind securitatea din ţara unde se Inactivitatea tabloului instalează...
ROMÂNĂ Verificaţi că tabloul nu a suportat daune Este necesar, luând măsurile de rigoare, să se cauzate de transport sau de magazinaj. menţină temperatura internă a tabloului cuprinsă în „limitele folosire temperatură mediu” Trebuie controlat în special dacă toate părţile enumerate mai departe.
ROMÂNĂ 7. CONEXIUNI ELECTRICE 7.1 Verificări instrumentale pe seama instalatorului Asiguraţi-vă că întrerupătorul general tabloului de distribuţie de energie este în poziţia Continuitatea conductorilor protecţie şi OFF (0) şi că nimeni nu poate reactiva din circuitelor echipotenţiale principale şi suplimentare. greşeală...
Page 152
ROMÂNĂ 8. REFERINŢE SCHEMĂ DE CONEXIUNE Pentru a permite introducerea firului în bornele cu arc, apăsaţi butonul cu o şurubelniţă. Asiguraţi-vă că firul este introdus complet, după ce aţi dat drumul butonului! Funcţiune Ref. QS1 – întrerupător separator reţea de alimentare Conexiuni reţea de alimentare Conexiune împământare Contatori de comandă...
Page 153
ROMÂNĂ 8.1 Referire la schema de conexiune Funcţiuni Ref. Funcţiune (a se vedea referirile la schemele electrice) Borne de conexiune Tablou electric Electropompa Întrerupător separator al liniei de alimenatare cu mâner de blocare uşă, care se încuie Borne de conexiune linia de alimentare MONOFAZICĂ. Respectaţi cu seriozitate corespondenta prevăzută.
Page 154
ROMÂNĂ Ref. Funcţiune (a se vedea referirile la schemele electrice) Borne de conexiune contra mersului pe uscat. În caz de utilizare tăiaţi puntea de by-pass prevăzută cu serii între bornele respective. Caracteristici electrice: 24VAC 10mA, impedanţă max. 55kOhm. 9 - 10 In caz de conexiune cu electrosonde de nivel consideraţi doar Borna nr.
Page 155
ROMÂNĂ 9. PANOU FRONTAL DE CONTROL TABLOU I ON Ref. Funcţiune Indicaţie luminoasă albă care semnalizează funcţionarea corectă a circuitelor auxiliare. Indicaţie luminoasă roşie care semnalizează alarmă generică. Buton RESET alarme. Electropompa P1 Indicaţie luminoasă verde: lumina aprinsă fixă semnalează pompa în miscare Indicaţie luminoasă...
ROMÂNĂ 10. PANOU INTERN DE REGLARE TABLOU Înainte de a face reglarea, tăiaţi tensiunea de reţea acţionând asupra secţionatorului QS. Pentru a intra în panoul intern deşurubaţi şuruburile, răsturnaţi capacul tabloului electric în jos şi acţionaţi asupra comenzilor. Ref. Funcţiune Semnalări luminoase pentru activarea intrărilor digitale (N-A-B-C-R) Trimmer de reglare a implantului (Imax –...
Page 157
ROMÂNĂ 10.2 Dip-Switch de selecţionare funcţiuni (DS_A – DS_B). Stare in ON Stare in OFF Grup de presurizare Grup de presurizare cu vase de cu vase de expansiune expansiune STANDARD (19 litri STANDARD (peste fiecare pompă). 100 litri fiecare pompă). Schimb automat între Schimb automat între pompa P1 şi P2 la...
ROMÂNĂ 11. FUNCŢIUNE PRESURIZARE 11.1 Funcţionare cu senzor Funcţionarea cu senzor permite 2 tipuri de reglare: Reglare cu vas de expansiune Standard = 19 litri fiecare pompă (DS_A1=ON). Reglare cu vas de expansiune Adiţional = mai mult de 100 litri (DS_A1=OFF). Se obţine reglarea acţionând asupra trimmer-ului SP (presiune implant) şi DP (presiune diferenţială).
ROMÂNĂ Fie cu funcţionarea cu senzor care cu funcţionarea cu presostaţi va exista sau un schimb automat a ordinii de introducere a celor doua pompe la fiecare pornire, sau un schimb între cele două pompe la fiecare 24 ore, în funcţie de reglarea aleasă in DS_A2.
Page 160
ROMÂNĂ NB. In locul plutitoarelor pot fi legate nişte electrosonde. DOAR CU APĂ LIMPEDE ŞI CURATĂ! Funcţionarea cu 3 plutitoare este utilizată în instalaţii cu rezervoare adânci şi înguste care nu permit deplasarea amplă a plutitoarelor! 12.3 Funcţionare cu senzor In funcţionarea cu senzor parametrii trebuie să...
ROMÂNĂ 13. FUNCŢIUNE GOLIRE (DRENAJ) In funcţiunea de golire (drenanaj) plutitoarele, dacă sunt prezente, sunt poziţionate în această ordine: TABLOU ELECTRIC senzor analogic de nivel Nu atingeţi şi nu curăţaţi membrana senzorului cu mâinile, şurubelniţe, perii etc...! Nu curăţaţi membrana cu aer comprimat! Transmiţătorul trebuie să...
Page 162
ROMÂNĂ 13.3 Funcţionare cu senzor In funcţionarea cu senzor parametrii trebuie să fie trasaţi între Trimmerii SP şi DP: - SP reprezintă nivelul maxim al rezervorului (N - DP reprezintă nivelul minim al rezervorului (N Dacă nivelul rezervorului ajunge la valoarea de SP se porneşte pompa P1 şi dacă depăşeşte pragul potrivit de pornire, în 5 secunde, se porneşte şi pompa P2.
Page 163
ROMÂNĂ 14. PROTECŢII ŞI ALARME TABLOU Protecţiile şi alarmele sunt semnalate la bord tablou prin pornirea ledurilor luminoase respective şi la distanţă prin releele Q1, Q2, Q3. Tabel general alarme: semnalări şi contacte Semnalizare led Proprietăţile alarmei Semnalizare la distanţă panou frontal Nume alarmă/anomalie Alarmă...
Page 164
ROMÂNĂ Alarmă Apă = Reprezint ă o alarm ă legat ă de mersul pe uscat (prea plin, supra-presiune implant etc.) Alarmă Pompă reprezint ă o alarm ă legat ă de ap ă rarea pompei (protecţie termic ă pomp ă , supracurent etc).
Page 165
ROMÂNĂ 14.4 Protecţie/Alarmă supracurent 14.7 Lipsă fază si protecţie KK. (protecţie amperometrică) La intervenţia protecţiei de lipsă fază sau a protecţiei La intervenţia alarmei pentru supracurent se aprinde KK (protecţie termică a motoarelor), se aprinde în becul luminos galben de la pompele P1 sau P2, mod luminos becul luminos galben a pompei prezent în panoul frontal al tabloului electric (par.
Page 166
ROMÂNĂ 15. PLACA EXP (OPTIONAL) Placa EXP are funcţia, în funcţie de programarea ceasului (vezi pagina de instrucţiuni anexată), de a alimenta o eventuală electrovalvolă care legată la turul implantului hidraulic, printr-o luare de apă, acţionează pornirea automată a grupului de presurizare. Ref.
Page 167
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Γενικές πληροφορίες Προειδοποιήσεις Πριν προχωρήσετε στην 2.1 Εξειδικευμένο προσωπικό εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά 2.2 Ευθύνη το παρόν έντυπο. 2.3 Ασφάλεια Η εγκατάσταση και η λειτουργία πρέπει να είναι συμβατές Εισαγωγή με τους κανονισμούς ασφαλείας της χώρας εγκατάστασης Αδράνεια...
Page 168
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βεβαιωθείτε πως ο ηλεκτρικός πίνακας δεν Λαμβάνοντας κατάλληλα μέτρα, πρέπει να υπέστη ζημιές κατά τη μεταφορά ή την διατηρείται η εσωτερική θερμοκρασία του πίνακα αποθήκευση. εντός των “ορίων χρήσης θερμοκρασίας Ιδιαίτερα πρέπει να βεβαιωθείτε πως τα περιβάλλοντος”...
Page 169
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ 7.1 Εξακρίβωση με όργανα που πρέπει να κάνει ο εγκαταστάτης Βεβαιωθείτε πως ο γενικός διακόπτης του Συνέχεια των αγωγών προστασίας και των κύ- πίνακα διανομής ενέργειας είναι στη θέση OFF ριων και βοηθητικών ισοδυναμικών κυκλωμάτων. (0) και...
Page 170
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΗΣ Προκειμένου να επιτύχετε το πέρασμα του καλωδίου στους ακροδέκτες με ελατήριο, πατήστε το κουμπί με ένα κατσαβίδι. Βεβαιωθείτε πως έχει περάσει τελείως το καλώδιο, αφού ελευθερώσετε το κουμπί! Λεπτ. Λειτουργία QS1 – μαχαιρωτός διακόπτης γραμμής τροφοδοσίας Συνδέσεις...
Page 171
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.1 Αναφορά στο σχεδιάγραμμα σύνδεσης λειτουργιών Λεπτ. Λειτουργία (παραπέμπουμε στα σχετικά ηλεκτρικά σχεδιαγράμματα) Ακροδέκτες σύνδεσης ηλεκτρικού Πίνακα ηλεκτροκίνητης αντλίας Μαχαιρωτός διακόπτης της γραμμής τροφοδοσίας με ασφαλιστική χειρολαβή της πόρτας που κλειδώνει με λουκέτο. Ακροδέκτες σύνδεσης ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗΣ γραμμής τροφοδοσίας. Τηρήστε αυστηρά την προβλεπόμενη αντιστοιχία. Ακροδέκτες...
Page 172
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λεπτ. Λειτουργία (παραπέμπουμε στα σχετικά ηλεκτρικά σχεδιαγράμματα) Ακροδέκτες σύνδεσης κατά της λειτουργίας χωρίς υγρό. Σε περίπτωση χρήσης, αφαιρέστε τη γεφυροσύνδεση του by-pass που υπάρχει στάνταρτ στους αντίστοιχους ακροδέκτες! 9 - 10 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά: 24VAC 10mA, μέγ. εμπέδηση 55kOhm. Σε περίπτωση σύνδεσης με ηλεκτρικά αισθητήρια στάθμης λάβετε υπόψη μονάχα τον Ακροδέκτη υπ. αρ.
Page 173
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9. ΤΑΜΠΛΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΟΨΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ I ON Λεπτ. Λειτουργία Λευκή φωτεινή ένδειξη που δείχνει τη σωστή λειτουργία των βοηθητικών κυκλωμάτων. Κόκκινη φωτεινή ένδειξη που δείχνει το Γενικό συναγερμό. Κουμπί επανοπλισμού (RESET) των συναγερμών. Ηλεκτροκίνητης αντλίας P1 Πράσινη ενδεικτική λυχνία: όταν ανάβει συνέχεια δείχνει τη λειτουργία της αντλίας. Πράσινη...
Page 174
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΑΜΠΛΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ Πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση, διακόψτε την τάση του δικτύου μέσω του διακόπτη QS1. Για την πρόσβαση στο εσωτερικό ταμπλό, ξεβιδώστε τις βίδες, αναποδογυρίστε το καπάκι του ηλεκτρικού πίνακα προς τα κάτω και ενεργήστε στα χειριστήρια. Λεπτ.
Page 175
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.2 Μικροδιακόπτης (Dip-Switch) επιλογής λειτουργιών (DS_A – DS_B) Υπ. Κατάσταση στο ON Κατάσταση στο OFF αρ. Συγκρότημα Συγκρότημα υπερσυμπίεσης με υπερσυμπίεσης με δοχεία ΣΤΑΝΤΑΡΤ επιπρόσθετα δοχεία διαστολής (19 λίτρα για διαστολής (πάνω από κάθε αντλία ). 100 λίτρα). Αυτόματη εναλλαγή...
Page 176
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΥΠΕΡΣΥΜΠΙΕΣΗΣ 11.1 Λειτουργία με αισθητήρα Η λειτουργία με αισθητήρα δίνει τη δυνατότητα 2 τύπων ρύθμισης: Ρύθμιση με Στάνταρτ δοχείο διαστολής = 19 λίτρα για κάθε αντλία (DS_A1=ON). Ρύθμιση με Επιπρόσθετο δοχείο διαστολής = παραπάνω από 100 λίτρα (DS_A1=OFF). Η...
Page 177
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Και στη λειτουργία με αισθητήρα και στη λειτουργία με πρεσοστάτες, επιτελείται αυτόματη εναλλαγή της σειράς ενεργοποίησης των δύο αντλιών σε κάθε εκκίνηση, ή μία εναλλαγή ανάμεσα στις δύο αντλίες κάθε 24 ώρες, ανάλογα με την επιλεγμένη ρύθμιση στο DS_A2. Οι...
Page 178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στη θέση των φλοτέρ μπορούν να συνδεθούν ηλεκτρικά αισθητήρια. ΜΟΝΑΧΑ ΜΕ Υ∆ΑΤΑ ΧΩΡΙΣ ΑΚΑΘΑΡΣΙΕΣ! Η λειτουργία με 3 φλοτέρ χρησιμοποιείται σε εγκαταστάσεις με βαθιά και στενά δοχεία που δεν επιτρέπουν ευρεία μετατόπιση των φλοτέρ! 12.3 Λειτουργία με αισθητήρα Στη...
Page 179
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ (ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ) Στη λειτουργία εκκένωσης (αποστράγγιση) τα φλοτέρ, αν υπάρχουν, είναι τοποθετημένα με την εξής σειρά: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ αναλογικός αισθητήρας στάθμης Μην αγγίζετε και μην καθαρίζετε τη μεμβράνη του αισθητήρα με τα χέρια, κατσαβίδια, βούρτσες κ.λπ. Μην καθαρίζετε τη μεμβράνη με πεπιεσμένο αέρα! Ο...
Page 180
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στη λειτουργία με αισθητήρα οι παράμετροι πρέπει να ρυθμιστούν μέσω των τρίμερ SP και DP: - Το SP αντιπροσωπεύει τη μέγιστη στάθμη στο δοχείο (L - Το DP αντιπροσωπεύει την ελάχιστη στάθμη στο δοχείο (L Αν η στάθμη του δοχείου φτάσει την τιμή της SP, τίθεται σε λειτουργία η αντλία P1 και αν η στάθμη υπερβεί το κατάλληλο...
Page 181
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14. ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ Οι προστασίες και οι συναγερμοί επισημαίνονται στον πίνακα με το άναμμα των σχετικών led (λαμπάκια) και από απόσταση μέσω των ρελέ Q1, Q2, Q3. Γενικός πίνακας συναγερμών: σημάνσεις και επαφές Geνικός Σήμανση από Ιδιότητες...
Page 182
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναγερμός Νερού = αντιπροσωπεύει ένα συναγερμό που έχει σχέση με τη λειτουργία χωρίς υγρό (υπερχείλιση, υπερπίεση της εγκατάστασης κ.λπ.). Συναγερμός Αντλίας = αντιπροσωπεύει ένα συναγερμό που έχει σχέση με την προστασία της αντλίας (θερμικό αντλίας, υπερρεύμα κ.λπ.). Συναγερμός η μονάδα ελέγχου επανενεργοποιεί την αντλία, αφού εξαλειφθεί η αιτία που αυτόματης...
Page 183
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14.4 Προστασία / Συναγερμός υπερεύματος 14.7 Έλλειψη φάσης και προστασίας KK (αμπερομετρική προστασία) Κατά την επέμβαση της προστασίας από έλλειψη Κατά την επέμβαση του συναγερμού λόγω φάσης ή της προστασίας ΚΚ (θερμική προστασία υπερεύματος ανάβει το κίτρινο ενδεικτικό λαμπάκι κινητήρων), αναβοσβήνει...
Page 184
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 15. ΠΛΑΚΕΤΑ EXP (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ) Η πλακέτα EXP χρησιμεύει, ανάλογα με τον προγραμματισμό του ρολογιού (παραπέμπουμε στο συνημμένο φυλλάδιο οδηγιών), για την τροφοδοσία μιας ενδεχόμενης ηλεκτροβάνας, η οποία συνδεδεμένη με την κατάθλιψη της υδραυλικής εγκατάστασης, ενεργοποιεί την αυτόματη εκκίνηση του συγκροτήματος υπερσυμπίεσης. Λεπτ.
Page 192
D - 47918 Tönisvorst - Germany Tel.: +32 2 4668353 info.germany@dwtgroup.com Fax: +32 2 4669218 Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DAB PUMPS IBERICA S.L. Parque Empresarial San Fernando DIVISION 3226 Benchmark Drive Edificio Italia Planta 1ª...
Need help?
Do you have a question about the E-BOX 2G M and is the answer not in the manual?
Questions and answers