Download Print this page
Ravanson CH-2000M User Manual

Ravanson CH-2000M User Manual

Electric convection heater

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PL
Instrukcja oryginalna
ENG
User's manual
DE
Bedienungsanleitung
RUS
Инструкция по обслуживанию
CZ
Návod na obsluhu
SK
Návod na obsluhu
LT
Naudojimo instrukcija
EST
Kasutusjuhend
SLO
Navodila za uporabo
HU
Felhasználói kézikönyvek
PL
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
EN
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
DE
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet
CZ
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání
SK
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie
LT
Šis gaminys tinkamas naudoti tik gerai izoliuotose patalpose arba tik retkarčiais
SLO
Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro izoliranih prostorih ali za priložnostno uporabo
HU
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas
MODEL:
CH-2000M/ CH-2000R/ CH-2000MT/ CH-2000RT
Producent
Ravanson Ltd. Sp. z o.o. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02
PL
Konwektor Elektryczny
Electric Convection Heater
Elektro-Konvektor
Электрический Конвектор
Elektrický Konvektor
Elektrický Konvektor
Elektrinis Konvektorius
Elektriline Convector/ Radiaator
Električni Konvektor
Elektromos Konvektor
www.ravanson.pl

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ravanson CH-2000M

  • Page 1 A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas MODEL: CH-2000M/ CH-2000R/ CH-2000MT/ CH-2000RT Producent Ravanson Ltd. Sp. z o.o. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02 www.ravanson.pl...
  • Page 2 Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek bezpieczeństwa, może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1.
  • Page 3 upuszczone na podłogę. 8. Miejsce ustawienia urządzenia powinno zapewniać jego stabilność. Przewód przyłączeniowy nie może przebiegać w pobliżu otworów wylotowych gorącego powietrza. Przewód nie powinien być także przygniatany lub prowadzony w pobliżu ostrych krawędzi. Należy uważać, aby przewód zasilający nie stykał...
  • Page 4 20. Nie używaj grzejnika w bezpośrednim otoczeniu z wanną, prysznicem lub basenem. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy, niektóre części tego urządzenia mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Należy zwracać szczególną uwagę na dzieci i osoby wrażliwe. 21. Urządzenia nie można nakrywać. Przykrycie urządzenia może być przyczyną...
  • Page 5 31. Urządzenie transportować oryginalnym opakowaniu, zabezpieczającym przed uszkodzeniami mechanicznymi, kurzem i wilgocią. 32. Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci, w oryginalnym opakowaniu, zabezpieczającym przed uszkodzeniami mechanicznymi, kurzem i wilgocią. 33. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystującej oryginalne części zamienne. Uwaga! Upewnić...
  • Page 6 - noclegownie, bary i podobne środowiska UŻYTKOWANIE Przed użyciem należy sprawdzić czy parametry sieci zasilającej odpowiadają parametrom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. PARAMETRY TECHNICZNE SPECYFIKACJA Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Moc znamionowa 1800 - 2000W 1800 - 2000W Inne ustawienia mocy 750W, 1250W...
  • Page 7 INSTALOWANIE URZĄDZENIA To urządzenie zostało zaprojektowane jako urządzenie przenośne, wolnostojące. Użytkownik, za pomocą załączonych śrub, powinien przymocować nóżki do dolnej części urządzenia (rysunek poniżej). Idealnym miejscem dla urządzenia jest usytuowanie w pobliżu możliwych ciągów powietrza, takich jak okna, korytarze, itp. Urządzenie powinno być...
  • Page 8 ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM To urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik termiczny, zapobiegający przegrzaniu. OSTRZEŻENIE! Jeśli dojdzie do automatycznego włączenia bezpiecznika termicznego i wyłączenia konwektora w przypadku istnienia ryzyka przegrzania, należy odłączyć urządzenie od sieci i poczekać 15 minut, aż urządzenie ostygnie. Dopiero potem będzie można ponownie je włączyć.
  • Page 9 Dane teleadresowe Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS Before first start-up, read thoroughly this operation manual. WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock or injury, it is necessary to follow the tips presented below: Please keep this operation manual in order to be able to use it at any time, because it contains important information.
  • Page 11 supervision only or in a safe way as per the manual and provided they understand the hazards related to the device. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance must not be performed by unsupervised children. 10. WARNING: Some parts of the product may be very hot and cause burns.
  • Page 12 The device is intended for use in domestic or similar environments, such as: - offices and other working environments - use by clients in hotels, motels and other residential environments SPECYFICATIONS Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Nominal power consumption 1800 - 2000W 1800 - 2000W...
  • Page 13 CONSTRUCTION ASSEMBLY FOR FLOOR Before using the heater, attach the feet (included separately in the gift box) to the unit. Attach to the base of the heater using the 4 tapping screws provided, taking care to ensure that they are located correctly in the bottom ends of the heater (see below).
  • Page 14 OPERATION It is normal for the heater to emit some odor when it is turned on for the first time, or after having not been used for a long period of time. A burning smell may be produced by the dust on the heating element. This will disappear when the heater has been on a short while.
  • Page 15 When the device does not work, unplug it. Check if there is power in the socket the device is connected to. If power was not disrupted, do not attempt to repair the device on your own. Contact manufacturer's authorized service centre. TECHNICAL SERVICE All devices undergo a thorough post production control.
  • Page 16 Contact details Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 17 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Brandgefahr, Stromschlag- Verletzungsgefahr zu reduzieren, beachten Sie die folgenden Hinweise: 1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. 2. Die Bedienungsanleitung für spätere Nutzung aufzubewahren, weil sie wichtige Informationen enthält. 3. WARNUNG: Um den Motor nicht zu überhitzen, decken Sie das Heizgerät nicht ab.
  • Page 18 Jahren dürfen keinesfalls den Stecker einschalten, das Gerät regeln, reinigen oder warten. 11. Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit dem Gerät keine Erfahrung oder keine Kenntnisse über das Gerät haben genutzt werden, wenn dies unter...
  • Page 19 19. Achten Sie darauf, dass Kinder oder Haustiere nicht in der Nähe der Anlage spielen. Das Berühren der Auslaufgitters kann zu Verbrennungen führen. 20. Das Gerät nicht in Bereichen nutzen, in denen es in Kontakt mit Gas oder anderen flüchtigen und brennbaren Stoffen kommen könnte.
  • Page 20 Gerät anzuschließen ist, den auf dem Typenschild genannten Daten entspricht. Elektro-Konvektor ist in der ersten Schutzklasse ausgeführt, d.h. muss an eine Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden. SPEZIFIKATION Modell CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Nenn-leistungsaufnahme 1800 - 2000W 1800 - 2000W Maximale Leistung...
  • Page 21 GERÄTMONTAGE Dieses Gerät ist ein tragbares, freistehend. sollte der Verbraucher – mit Hilfe der beigestellten Schrauben – Füße an die Unterseite des Gerätes montieren. Ein perfekter Platz für die Aufstellung des Gerätes ist die Nähe von Luftzügen, wie an Fenstern, Fluren, usw. Das Gerät sollte auf einem stabilen, geraden Untergrund aufgestellt werden.
  • Page 22 WARNUNG! Kommt es zur automatischen Einschaltung der Thermosicherung und Ausschaltung des Konvektors ist bei Überhitzungsgefahr die Einrichtung vom Stromnetz zu trennen und 15 Minuten zu warten, bis sie kühl wird. Erst dann kann sie erneut betätigt werden. WARTUNG • Vor der Aufnahme jeglicher Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Page 23 Wochentagsregelung nein Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung nein Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster nein mit Fernbedienungsoption nein mit adaptiver Regelung des Heizbeginns nein mit Betriebszeitbegrenzung nein mit Schwarzkugelsensor nein Kontaktangaben Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 24 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для снижения риска пожара, поражения и травм необходимо соблюдать следующие указания: 1. Перед первым запуском устройства следует внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. 2. Инструкцию эксплуатации нужно сохранить, чтобы иметь возможность использовать его в любое время, так как она содержит важную информацию. 3.
  • Page 25 соответствует величине напряжения, указанной на щитке устройства. Устройство сделано в первом классе защиты. Это означает, что он должен быть подключен к розетке с земляющим контактом. СПЕЦИФИКАЦИЯ Модель CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Номинальная мощность 1800 - 2000Вт 1800 - 2000Вт Mаксимальная мощность...
  • Page 26 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Данное устройство предназначено для применения в домашних или подобных условиях, таких как: - офисов и другой рабочей среды - помещения в гостиницах, отелях и другой жилищной среде. УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА Это переносное устройство. Пользователь, при помощи поставленных винтов, должен прикрепить ножки...
  • Page 27 ВНИМАНИЕ! Если невозможно достичь желаемой температуры, нужно использовать другой радиатор отопления. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА В данном устройстве предусмотрен предохранитель для защиты от перегрева. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случае автоматического срабатывания плавкого предохранителя устройство отключается, поскольку есть риск перегрева, и нужно отключить шнур питания от сети по подождать 15 минут, дав устройству...
  • Page 28 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VÝSTRAHA: Pro omezení nebezpečí požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zranění dbejte na dodržování následujících pokynů: 1. Před prvním spuštěním spotřebiče se dobře seznamte s návodem na použití. 2. Návod na obsluhu uchovávejte, abyste jej mohli využít v libovolné chvíli, jelikož...
  • Page 29 schopnostmi, nebo osoby, které nemají zkušenosti nebo znalosti zařízení, pokud toto probíhá pod dohledem nebo v souladu s návodem na používání zařízení, bezpečným způsobem, s tím že veškerá ohrožení spojena s používáním zařízení byla pochopena. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou děti provádět bez dozoru.
  • Page 30 22. Před údržbou nebo opravou je třeba spotřebič odpojit od přívodu elektrického proudu. Kromě toho by měl konvektor vychládnout. 23. Nepoužívejte spotřebič v prostorách s velkou prašnosti. 24. Ukládejte spotřebič na čistém a suchém místě. 25. Konvektor je určen k používání uvnitř místnosti. Nelze jej používat ani skladovat na místech, kde by na něj mohly působit atmosférické...
  • Page 31 SPECIFIKACE Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Jmenovitý výkon 1800 - 2000W 1800 - 2000W Maximální výkon 2000W 2000W 750W, 1250W 750W, 1250W Různé stupně výkonu Dodatečný přívod vzduchu TURBO* Jmenovité napětí 220-240V, AC 220-240V, AC Jmenovitý kmitočet 50Hz 50Hz * Modely CH-2000MT a CH-2000RT - s dodatečným přívodem vzduchu TURBO KONSTRUKCE URČENÍ...
  • Page 32 NÁVOD K POUŽITÍ 1. Nastavení zařízení na pevný a stabilní povrch. 2. Konvektor připojit ke napájení 220-240V. 3. Po zapojení zařízení do sítě spusťte termostat tak, že jej otočíte mírně doprava – uslyšíte typické cvaknutí 4. Následně nastavte termostat do zvolené polohy dalším otočením doprava. 5.
  • Page 33 JE ZAKÁZÁNO: • Instalovat zařízení v blízkosti nábytku, pod police; do výklenků ve zdi; instalovat zařízení v blízkosti záclon (závěsů). • Zakrývat při zapnutí k moci. DOPRAVA A UCHOVÁVÁNÍ • V případě, že konvektor nepoužívá delší dobu, chránít ji před prachem, mechanickým poškozením a uložte na suchém a čistém místě.
  • Page 34 řízeným spouštěním s omezením doby činnosti s černým kulovým čidlem Kontaktní údaje Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 35 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE: Pre zamedzenie nebezpečia požiaru, zásahu elektrickým prúdom alebo zranenia dodržiavajte nasledujúce pokyny: 1. Pred prvým spustením spotrebiča se dobre zoznámte s návodom na použitie. 2. Návod na obsluhu uchovávajte tak, aby ste ho mohli využiť v ľubovoľnej chvíli, nakoľko obsahuje dôležité informácie. 3.
  • Page 36 veku od 3 rokov a mladšie 8 rokov nesmú vyťahovať zástrčku zo zásuvky, nastavovať zariadenie, čistiť zariadenie alebo vykonávať jeho údržbu. 11. Toto zariadenie môžu užívať deti staršie 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo znalosti zariadení, pokiaľ...
  • Page 37 domáce zvieratá. Dotyk horúcej mriežky konvektoru by im mohol spôsobiť popáleniny. 20. Nepoužívajte konvektoru v priestoroch, v ktorých by mohol mať kontakt s plynom alebo inými prchavými a horľavými látkami. 21. Na čistenie konvektoru používajte suchú alebo ľahko zvlhčenú handru. Pri čisteniu musí byť spotrebič odpojený od prívodu elektrického prúdu.
  • Page 38 ŠPECIFIKÁCIA Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Menovitý výkon 1800 - 2000W 1800 - 2000W Maximálny výkon 2000W 2000W Rôzne stupne výkonu 750W, 1250W 750W, 1250W Dodatočný prívod vzduchu TURBO* Menovité napätie 220-240V, AC 220-240V, AC Menovitý kmitočet 50Hz 50Hz * Modely CH-2000MT a CH-2000RT –...
  • Page 39 NÁVOD NA POUŽITIE 1. Nastavenie zariadenia na pevný a stabilný povrch. 2. Konvektor pripojiť ku napájanie 220-240V. 3. Po zapojeniu zariadenia do sieti spustite termostat tak, že ho otočíte mierne doprava – uslyšíte typické cvaknutie. 4. Následne nastavte termostat do zvolenej polohy ďalším otáčaním doprava. 5.
  • Page 40 ZARIADENIA SA NESMÚ: • Montovať v tesnej blízkosti pri nábytku, záclon a závesov, pod policami; vsúvať do stien. • Zakrývať pri zapnutí k moci. DOPRAVA A UCHOVÁVANIE • V prípade, že konvektor nebude používa dlhšiu dobu, treba chrániť je pred prachom, mechanickým poškodením a uložte na suchom a čistom mieste.
  • Page 41 času prevádzky so snímačom čiernej žiarovky Kontaktné údaje Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 42 SAUGOS GAIRĖS ĮSPĖJIMAS: Siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio ir sužalojimo pavojų, laikykitės žemiau pateiktų nurodymų: 1. Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. 2. Saugokite šią naudojimo instrukciją, nes joje randasi svarbi informaciją, kurios gali prireikti ateityje. 3. ĮSPĖJIMAS: Negalima pridengti šildytuvo, nes jis gali perkaisti. 4.
  • Page 43 negali žaisti su šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali. 12. ĮSPĖJIMAS: Kai kurie šio prietaiso dalys gali būti labai karštos ir sukelti nudegimus. Ypatingą dėmesį būtina atkreipti į vaikus bei jautrus asmenis. 13. ĮSPĖJIMAS: Niekada neuždenkite prietaiso. Uždengus prietaisą kyla perkaitimo ar gaisro pavojus.
  • Page 44 31. Dėmesio! Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo lizdo, įsitikinkite ar šaltinio įtampa atitinka įtampai nurodytai duomenų lentelėje. Prietaisas turi būti prijungtas prie tinklo lizdo, kuris turi apsauginio įžeminimo kaištį. SPECIFIKACIJA Modelis CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Nominalus galios 1800 - 2000W 1800 - 2000W Maksimali galia...
  • Page 45 KONSTRUKCIJOS PASKIRTIS Prietaisas skirtas naudoti namuose ir panašiose situacijose, pavyzdžiui: - biuruose ir pan.; - viešbučiuose, moteliuose, svečių namuose, ir pan. PRIETAISO INSTALIAVIMAS Šis prietaisas buvo suprojektuotas kaip nešiojamas prietaisas. Tokiu atveju vartotojas – su pristatytų varžtų pagalba - turėtų pritvirtinti kojeles prie prietaiso apatinės dalies. Ideali prietaiso pastatymo vieta kur yra geriausia oro cirkuliacija, pavyzdžiui prie langų, koridoriuose, ir t.t.
  • Page 46 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 1. Nustatyti prietaisą pagal saugos gairės. 2. Įjungti prietaisą prie maitinimo šaltinio (220-240V). 3. Įjungus prietaisą į elektros tiekimo tinklą, termostatą pasukite lėtai į dešinę, kol išgirsite spragtelėjimą – termostatas įjungtas. 4. Po to termostatą dar sukite į dešinę ir nustatykite į pasirinktoje padėtyje. 5.
  • Page 47 Jie prietaisas nustoja veikti, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Patikrinkite ar elektros lizde, į kurį įjungtas prietaisas, yra elektros srovė. Jei maitinimas nebuvo dingęs, nebandykite remontuoti prietaiso. Tokiu atveju susisekite su gamintojo įgaliotu aptarnavimo centru. TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRŲ PASLAUGOS Kiekvienas prietaisas gamykloje yra išsamiai tikrinamas. Vis dėl to, jei pastebėjote kokį nors gedimą, kreipkitės į...
  • Page 48 žmonių buvimo atpažintimi Patalpos temperatūros reguliavimas su atviro lango atpažintimi Su nuotolinio valdymo pasirinktimi Su adaptyviuoju šildymo pradžios momento nustatymu Ribojamo veikimo laiko Su spinduliavimo temperatūros jutikliu (angl. black bulb sensor) Kontaktiniai duomenys Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 49 OHUTUSJUHISED HOIATUS: Tuleohu, elektrilöögi kehavigastuste ohuriski vähendamiseks järgige alljärgnevaid juhiseid: 1. Enne seadme esmakasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend. 2. Kasutusjuhend tuleb alles hoida, et saaksite seda vajadusel kasutada, kuna see sisaldab olulist teavet. 3. HOIATUS: Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke kütteseadet kinni.
  • Page 50 kogemusteta ja teadmisteta isiku juhul, kui nende tegevuse üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Ärge laske lastel seadmega mängida. Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 12.
  • Page 51 30. Paigaldamisel ärge kasutage liimi, kuna liimimist ei peeta piisavaks paigaldus viisiks. 31. Tähelepanu! Enne seadme käivitamist kontrollige, kas toitepinge vastab andmesildil toodud väärtustele. Seade tuleb ühendada vooluvõrku koos Maanduskontakt. TÄPSUSTUS Mudel CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Nimivõimsus 1800 - 2000W 1800 - 2000W Maksimaalne võimsus 2000W 2000W Teiste võimu...
  • Page 52 EHITUS OTSTARVE Seade on ette nähtud kasutamiseks kodustes või sarnastes tingimustes nn: - kontorites jt töökeskkondades - kasutamine klientide poolt hotellides, motellides ja teistes elukeskkondades. SEADME PAIGALDAMINE Seade on kaasaskantav, iseseisev. Peaks kasutaja kinnitama seadme alumisele osale jalad, kasutades selleks lisatud kruvisid. Ideaalseks kohaks seadmele on õhu liikumist tagav paigalduskoht, nagu näiteks akende, koridoride jms.
  • Page 53 KASUTAMISJUHISED 1. Seadke seade vastavalt ohutusjuhised. 2. Ühendamiseks võrguga 220-240V. 3. Pärast seadme lülitamist toitevõrku, lülitage sisse termostaat, keerates seda kergelt paremale - kuulete iseloomulikku klõpsatust. 4. Seejärel seadistage termostaat soovitud asendisse, keerates seda paremale. 5. Valige sobiv seadme küttevõimsus võimsuse taseme lülitiga: (*) 750W – minimaalne võimsus, (**) 1250W –...
  • Page 54 VEAD Juhul, kui te pärast seadme ostu tuvastate, et seade on vigastatud, kontakteeruge müüjaga. Järgige seadmele lisatud kasutusjuhendis toodud juhiseid. Toodet ei tohi modifitseerida ega teha selle juures mistahes muudatusi. Juhul, kui seade ei tööta, võtke see toitevõrgust välja. Kontrollige, kas võrgukontaktis, millega seadme ühendasite, on toide.
  • Page 55 ööpäevataimeriga Toatemperatuuri elektroonilise seadistamise ja nädalataimeriga Muud juhtimisvõimalused (mitu valikut lubatud) Toatemperatuuri seadistamine koos ruumis viibimise avastamisega Toatemperatuuri seadistamine koos avatud akna avastamisega Kaugjuhtimisvõimalusega Kohaneva käivitusjuhtimisega Tööajapiiranguga Musta lambiga anduriga Kontaktandmed Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 56 VARNOSTNI NASVETI OPOZORILO: Da bi zmanjšali nevarnost požara, električnega udara in telesnih poškodb, upoštevajte naslednje navodila: 1. Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo. 2. Shranite navodila tako, da vam bodo na voljo kadarkoli bo to potrebno, saj vsebujejo pomembne podatke. 3.
  • Page 57 zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in poznavanja naprave, pod pogojem, da ta uporaba poteka pod nadzorom ali skladno z navodili za uporabo naprave na varen način in če te osebe razumejo vse nevarnosti, povezane z uporabo opreme. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
  • Page 58 Treba je tudi počakati, da se naprava ohladi. 23. Ne uporabljajte naprave v prostoru, ki se zelo praši. 24. Napravo shranite v čisto in ne mokrih prostorih. 25. Naprava je namenjena za notranjo uporabo. Ne morete uporabljati ali shranjevati na mestih, ki so izpostavljeni vremenskim zunanjih dejavnikov.
  • Page 59 SPECIFIKACIJA Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Nazivna poraba moči 1800 - 2000W 1800 - 2000W Največja moč 2000W 2000W Druge stopnje moči 750W, 1250W 750W, 1250W Dodatni dotok zraka TURBO* Nazivna napetost 220-240V, AC 220-240V, AC Nazivna frekvenca 50Hz 50Hz * Pri modelih CH-2000MT in CH-2000RT - dodatni pretok zraka TURBO GRADBENIŠTVO...
  • Page 60 NAVODILA ZA UPORABO 1. Namestite naprave na ustreznem mestu, v skladu z varnostjo nasveti. 2. Priklopite na vir napajania (220-240V). 3. Po priklopu naprave na omrežje zaženite termostat tako, da ga rahlo zasučete v desno – zaslišali boste značilni klik. 4.
  • Page 61 NAPRAVE SE NE SME: • Instalirati blizu pohištva, pod policami, ne sme se jih vgrajevati v stene, nameščati v bližini zaves. • Ne sme se jih pokrivati ko so vključeno. TRANSPORT IN HRANJENJE • Hranite na mestu izven dosega otrok, ki ščiti napravo pred zapraševanjem, vlago in mehanskimi poškodbami.
  • Page 62 Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna Z možnostjo uravnavanja na daljavo S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja Z omejitvijo časa delovanja Z globus senzorjem Kontaktni podatki Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...
  • Page 63 BIZTONSÁGI IRÁNYELVEK FIGYELMEZTETÉS: Tűz, megégés valamint a sérülés kockázatának a csökkentése céljából be kell tartani az alábbi útmutatóban foglaltakat: 1. A készülék indítása előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. 2. A használati utasítást tartsa meg, hogy bármikor használatba vehesse, mivel fontos információkat tartalmaz. 3.
  • Page 64 gyermekek a berendezést a konnektorból nem húzhatják ki, nem szabályozhatják, nem tisztíthatják a berendezést, valamint karbantartásukat nem végezhetik. 11. 8 éven felüli gyermekek, csökkentet fizikális, érzékszervi és mentális képességű személyek vagy tapasztalattal nem rendelkező, a berendezést nem ismerő személyek csak felügyelet alatt használhatják, illetőleg ha a használati utasítás szerint biztonságos módon és a berendezéssel kapcsolatos valamennyi kockázat tudatában használják.
  • Page 65 illékony és gyúlékony anyagokkal léphetne kapcsolatba, ne használd. 21. A készüléket száraz vagy enyhén benedvesített törlőrongy segítségével kell tisztítani. Tisztítás közben a készülék nem lehet a hálózathoz csatlakoztatva. 22. A karbantartási vagy a javítási munkálatok megkezdése előtt a készüléket le kell kapcsolni az elektromos hálózatról. Ezenkívül a készüléknek le kell hűlnie.
  • Page 66 MŰSZAKI ADATOK Modell CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT* Névleges teljesítmény 1800 - 2000W 1800 - 2000W Max.teljesítmény 2000W 2000W Egyéb teljesítményk 750W, 1250W 750W, 1250W További légáram TURBÓ* Névleges feszültség 220-240V, AC 220-240V, AC Névleges frekvencia 50Hz 50Hz * A CH-2000MT és CH-2000RT modellek - kapcsoló TURBÓ funkció...
  • Page 67 HASZNÁLATI TANÁCSOK 1. Felállítani a készüléket egyenes és stabil felületre, a biztonsági útmutatóknak megfelelően. 2. Csatlakoztatni a tápforrásra. 3. A készülék hálózatra csatlakoztatása után kapcsold be a hőmérséklet szabályzót a forgatógomb enyhe jobbra forgatásával – egy jellegzetes kattanást hallasz. 4. Ezután állítsd be a hőmérséklet szabályzót a kívánt pozícióba, a forgatógomb további jobbra forgatásával.
  • Page 68 A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD: • Bútorok közelében, a polcok alá feltelepíteni; falba beépíteni, sötétítők (függönyök) közelébe helyezni. • Valamint a készülék bekapcsolása után azt letakarni. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS • Gyermekektől elzárva tárolandó. Megvédeni a portól, nedvességtől és a mechanikus sérülések ellen. •...
  • Page 69 Elektronikus beltéri hőmérséklet- szabályozás és heti szabályozás Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét- érzékeléssel Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel Távszabályozási lehetőség Adaptív bekapcsolásszabályozás Működési idő korlátozása Feketegömb-érzékelővel ellátva Kapcsolatfelvételi adatok Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska...

This manual is also suitable for:

Ch-2000rCh-2000mtCh-2000rt