Download Print this page
DWT WACS PWM 201 Manual

DWT WACS PWM 201 Manual

Hide thumbs Also See for WACS PWM 201:

Advertisement

Quick Links

INVERTERS
PWM
Stand Alone 201 - 202 - 203
Descrizione - Description - Descripción
La famiglia PWM stand-alone è la nuova frontiera degli inverter
WaCS. Sono destinati ad applicazioni professionali complesse.
La serie 203 può pilotare pompe fi no a 2,2 kW. Uniscono la sem-
plicità della serie PWM con la robustezza e la potenza dell'inverter.
Sono dispositivi da quadro e vanno corredati di sensori di pres-
sione e di fl usso. Quest'ultimo garantisce una migliore regolazione
della pressione. Con questi modelli è inoltre possibile assemblare
gruppi di pressurizzazione con semplici cavi di rete.
La famiglia Stand Alone unisce comfort e risparmio, integra tutte le
protezioni, è di facile installazione e confi gurazione.
The PWM stand-alone is the leading edge of the Wacs inver-ters.
The 3 models of this family are ideal for professional and very
severe applications. Series 203 can drive pumps of up to 2.2 kW.
These units combine the simplicity of the PWM series with the
robust design and power of an inverter drive. They can be installed
in a control panel and must be supplied with external pressure and
fl ow sensors. The use of a fl ow sensor, moreover, allows a better
pressure regulation. The PWM stand-alone can easily be set up in
booster sets, thanks to a standard wire cable connection. Comfort,
energy saving, protections and simplicity are the keywords of this
professional series.
La familia PWM stand-alone es la nueva frontera de los inverters
WaCS. Están destinados a aplicaciones profesionales complejas.
La serie 203 puede gobernar bombas de hasta 2,2 kW. Unen la
sencillez de la serie PWM con la robustez y la potencia del inverter.
Son dispositivos para montar en el cuadro e incorporan los sen-
sores de presión y de fl ujo. Éste último garantiza una mejor regu-
lación de la presión. Con estos modelos también es posible en-
samblar los grupos de presurización con unos simples cables de
red.
La familia Stand Alone conjuga comodidad y ahorro, integra todas
las protecciones y es fácil de instalar y de confi gurar.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WACS PWM 201 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DWT WACS PWM 201

  • Page 1 INVERTERS Stand Alone 201 - 202 - 203 Descrizione - Description - Descripción La famiglia PWM stand-alone è la nuova frontiera degli inverter WaCS. Sono destinati ad applicazioni professionali complesse. La serie 203 può pilotare pompe fi no a 2,2 kW. Uniscono la sem- plicità...
  • Page 3 Caratteristiche - Characteristics - Características Benefi ci - Benefi ts - Benefi cios • Inverter da quadro auto ventilato, per pompe idrauliche. Perchè scelgo l’inverter WaCS? • Per pompe trifase fi no a 3HP - 2,2kW I PWM Stand Alone sono caratterizzati dall’essere raffreddati ad aria. Si tratta di •...
  • Page 4 Risparmio energetico - Energy saving - Ahorro de energía Equazione - Equation - Ecuación Ridurre, anche se solo un minimo, la velocità di un motore può portare ad una riduzione del consumo elettrico notevole e questo in quanto la potenza assorb- ita da un motore elettrico è...
  • Page 5 Dimensioni - Dimensions - Dimensiones Dati - Data - Datos Alimentazione Max corrente motore Max potenza motore Alimentazione elettropompa Ingombro massimo Modello Interfaccia utilizzo in parallelo Power supply Max. motor current Max. motor power Pump Input Maximum dimensions Parallel user interface Model Corriente máx.
  • Page 6 PWM 201 PWM 202 PWM 203 Raziometrico - 4:20 mA / Tipo di sensori pressione / Types of pressure sensor / Tipo de sensores de presión Ratiometric sensor - 4:20 mA / Ratiométrico - 4:20 mA Sensori / Sensors / Fondo scala sensori di pressione [bar] / Pressure sensors full scale [bar] / Fondo de escala sensores de presión [bar] 16 / 25 / 40 Sensores...
  • Page 7 Collegamenti Idraulici - Hydraulic connection - Conexiones hidráulicas Nota: Il Sistema PWM lavora a pressione costante. Questa regolazi- trobomba y un vaso de expansión en la impulsión de la bomba. one viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del sistema è op- En todas las instalaciones donde se puedan crear golpes de ariete (por portunamente dimensionato.
  • Page 8 Collegamenti elettrici - Electrical connection - Conexiones eléctricas Collegamento alla linea di alimentazione one sui morsetti di uscita destinati al carico danneggia irrimedia- bilmente tutto l’apparato! La connessione tra linea di alimentazione e PWM deve essere effettuata con un cavo a 3 conduttori (2 fasi + terra) . Collegamento sensori I morsetti di ingresso sono quelli contrassegnati dalla scritta LN e da una freccia che entra verso i morsetti, vedi Figura A pag.12.
  • Page 9 system; if the specifi cations in the manual do not correspond to Connecting a ratiometric sensor provisions of current standards, use only the latter as a reference. One end of the cable must be connected to the sensor and the other end to the relative inverter pressure sensor input, marked “Press 1”.
  • Page 10 Conexión del sensor de fl ujo El sensor de fl ujo se entrega junto con su cable. El cable debe conec- tarse de un lado al sensor y del otro lado a la entrada del sensor de fl ujo del inverter, identifi cada por la sigla “Flow”, véase la Errore. L’origine riferimento non è...
  • Page 11 Scelta ed utilizzo del sensore di fl usso - Scelta ed utilizzo del sensore di fl usso - Scelta ed utilizzo del sensore di fl usso La serie degli inverter SA può individuare il fl usso secondo tre modalità quindi accensioni e spegnimenti ripetuti anche molto ravvicinati fra loro. differenti: Se FZ è...
  • Page 12 FZ for the time set in parameter T2 (trip time for zero fl ow). Modo Manual Este modo, completamente manual, permite confi gurar la frecuencia If FZ is too high, the pump may switch off even in the presence (FZ) por debajo de la que se considera que el fl ujo es nulo. En este modo la electrobomba se detiene cuando su frecuencia de of a fl...
  • Page 13 Istruzioni per la prima accensione - Quick Start Guide - Instrucciones para el primer encendido Installazione - Installation - Instalación Installazione - Installation - Instalación Connessione dei sensori all’inverter - Connection of the sensor to the PWM - Conexión de los sensores al inverter Connettere il sensore di pressione a press1.
  • Page 14 selezionare il diametro della tubatura dove è installato il sensore di the fl ow sensor is absent. fl usso. 11. Set point - SENSORE DI FLUSSO ASSENTE Premere tante volte il tasto Press to exit from Installer’s menu. fi nche non viene visualizzato il parametroTipo sensore di fl usso Press for 2 seconds and adjust the pressure with selezionare assente.
  • Page 15 Curve delle prestazioni - Performance curves - Curvas de las prestaciones La curva delle prestazioni con l’aggiunta dell’inverter si modifi ca come La curva de las prestaciones, añadiendo el inverter, se modifi ca como sulla fi gura 7. en la fi gura 7. L’inverter è...
  • Page 16 Sistemi di protezione - Protection systems - Sistemas de protección PWM è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il mo- pump motor current overload (OC), block due to fi nal output stage cur- tore, la linea di alimentazione ed il PWM stesso. Qualora intervengano rent overload (OF), block due to direct short circuit between the phases una o più...
  • Page 17 Risoluzione problemi - Troubleshooting - Solución de los problemas RIPRISTINI AUTOMATICI SULLE CONDIZIONI DI ERRORE / AUTOMATIC RESET OF ERROR CONDITIONS / REAJUSTES AUTOMÁTICOS SOBRE LAS CONDICIONES DE ERROR DISPLAY SEQUENZA DI RIPRISTINO AUTOMATICO / SEQUENCE OF AUTOMATIC RESET/ SECUENCIA DE REAJUSTE AUTOMÁTICO DESCRIZIONE /DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi - Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi - Un tentativo ogni 24 ore per un Blocco per mancanza acqua / Blockage due to lack of water...
  • Page 18 “LP” Block due to low power supply voltage elevación de la electrobomba instalada. This occurs when the voltage on the line to the power supply terminal falls below 164 Vac. Reset is only automatic when the voltage to the “bP” Bloqueo por avería en el sensor de presión terminal exceeds 184 Vac.
  • Page 19 questo in modo che riesca a leggere il fl usso erogato da tutto il grup- essere classifi cabili nelle seguenti tipologie: po di pompe. In caso di utilizzo di sensori multipli per il fl usso, questi - Parametri in sola lettura devono essere installati sulla mandata di ciascuna pompa.
  • Page 20 lunque sia la confi gurazione dell’inverter (enable o riserva). Lo scambio - minimum frequency di priorità prevede che l’inverter fermo da 23 ore venga portato a pri- - maximum frequency orità massima nell’ordine di partenza. Questo comporta che appena si renda necessario l’erogazione di fl usso sia il primo ad avviarsi. Gli Although this is the optimal condition, some of the above parameters inverter confi...
  • Page 21 the minimum frequency limit) the pump activation overlaps, which while El número máximo de elementos bomba-inverter que se pueden utilizar observing minimum frequency rates, does not cause pressure surges. para formar el grupo es 8. Un sistema multi inverter se utiliza principalmente para: Assigning the start-up order - aumentar las prestaciones hidráulicas respecto del inverter individual Each time the system is activated, each inverter is associated a starting...
  • Page 22 será el promedio de todos sensores montados. Para utilizar varios sen- El cambio de prioridad prevé que el inverter detenido desde hace 23 sores de presión es sufi ciente conectar los conectores en las entradas horas se coloque en prioridad máxima en el orden de arranque, lo que respectivas y no es necesario confi...
  • Page 23 Quick Start per la comunicazione - Quick Start for communication - Quick Start para la comunicación Installazione - Installation - Instalación Installazione - Installation - Instalación Installazione sensori - Sensors installation - Instalación de sensores Installazione Sensori sul collettore di mandata della pompa Installation of sensors on the pump delivery manifold Instalación de Sensores en el colector de impulsión de la bomba Sensore di Pressione NECESSARIO...
  • Page 24 8. Confi gurazione PWM and repeat the following steps for each pwm. Chiudere i Coperchi e dare tensione ad un solo inverter alla volta. Ripetere i passi seguenti per ogni inverter. 9. fi x the amperometric protection Press for 5 seconds: 9.
  • Page 25 se visualizará El valor RC está indicado en la placa de características de la elec- - SENSOR DE FLUJO AUSENTE Pulse varias veces el botón trobomba como corriente en Amperios (A) y debe confi gurarse utili- zando los botones fhasta que aparece el parámetro Tipo sensor de fl ujo y seleccione ausente.
  • Page 26 Esempio di collegamento delle uscite - Example of output connections - Ejemplo de conexión de las salidas Facendo riferimento all’esempio proposto in Figura e utilizzando le impostazioni di fabbrica (O1 = 2: contatto NO; O2 = 2; contatto NO) si ottiene: L1 si accende quando la pompa è...
  • Page 27 MENU E VALORI DI DEFAULT / MENUS AND DEFAULT VALUES / MENÚ Y VALORES POR DEFECTO DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN Parametri di fabbrica / Factory parameters / Parámetros de fábrica Indicazioni display nel normale funzionamento / Indications on the display in normal operation / Indicaciones en el display durante el fun- PWM 201 PWM 202 PWM 203...
  • Page 28 Via Bonanno Pisano, 1 - Bientina (PI)) - Italy Phone +39.0587.753800 - Fax +39.0587.488815 www.wacs.it DWT HOLDING S.p.A. Sede Legale / Headquarter: Via Marco Polo, 14 35035 Mestrino Padova Italy www.dwtgroup.com...

This manual is also suitable for:

Wacs pwm 202Wacs pwm 203