Summary of Contents for Hans Grohe Mediano Showerpipe 26475000
Page 1
® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
Page 2
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Mediano Showerpipe 26475000...
Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Betriebsdruck: max.1 MPa Handschuhe getragen werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,5 MPa 6 Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf Prüfdruck: 1,6 MPa nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C 6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, Thermische Desinfektion: max.. 70°C / 4 min die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benut- Anschlussmaße: 150±12 mm zen. Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links 6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Eigensicher gegen Rückfließen und Körper eingehalten werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! 6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.
Français Consignes de sécurité Informations techniques 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Pression de service autorisée: max.1 MPa écrasement ou coupure. Pression de service conseillée: 0,15 - 0,5 MPa 6 Le bras de la douchette n‘est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa servir à la suspension d‘autres objets ! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d‘eau chaude: max. 80°C 6 Il est interdit aux enfants ainsi qu‘aux adultes ayant des insuffisantes physiques, Température recommandée: 65°C psychiques et/ou motoriques d‘utiliser la douche sans surveillance. De même, Désinfection thermique: max.. 70°C / 4 min il est interdit à des personnes sous influence d‘alcool ou de drogues d‘utiliser la Dimension d´arrivée: 150±12 mm douche. Raccordement G 1/2: froide à droite - chaude à gauche 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Avec dispositif anti-retour douchette et le corps Le produit est exclusivement conçu pour de l‘eau potable! 6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée.
English Safety Notes Technical Data 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Operating pressure: max.1 MPa injuries. Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa 6 The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not Test pressure: 1,6 MPa load it down with other objects! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C 6 Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Recommended hot water temp.: 65°C must not use this shower system without proper supervision. Persons under the Thermal disinfection: max.. 70°C / 4 min influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Centre distance: 150±12 mm 6 Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your Connections G 1/2: cold right - hot left eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. anti-pollution function 6 The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The product is exclusively designed for drinking water! 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes.
Page 6
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Pressione d‘uso: max.1 MPa gna indossare guanti protettivi. Pressione d‘uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa 6 Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo Pressione di prova: 1,6 MPa quest‘ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell‘acqua calda: max. 80°C 6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non Disinfezione termica: max.. 70°C / 4 min deve essere utilizzato da persone sotto l‘effetto di droghe o alcolici. Distanza di raccordo: 150±12 mm 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate Raccordi G 1/2: fredda a destra - calda a sinistra (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza suffici- ente. Sicurezza antiriflusso 6 Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! motata separatamente.
Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- Presión en servicio: max.1 MPa miento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,5 MPa 6 El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el pulveriz- Presión de prueba: 1,6 MPa ador de ducha !no debe cargarse con otros objetos! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C 6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensori- Temp. recomendada del agua caliente: 65°C ales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se Desinfección térmica: max.. 70°C / 4 min encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de Racores excéntricos: 150±12 mm duchas. Racores excéntricos G 1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente 6 Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveriz- Seguro contra el retorno ador y cuerpo. El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. 6 El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montar- se un elemento de sujeción separado.
Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Werkdruk: max. max.1 MPa worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,5 MPa 6 De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofd- Getest bij: 1,6 MPa douche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C 6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be- Aanbevolen warm water temp.: 65°C perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen Thermische desinfectie: max.. 70°C / 4 min onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Aansluitmaten: 150±12 mm 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Beveiligd tegen terugstromen 6 Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! handgreep gemonteerd worden. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Page 9
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max.1 MPa 6 Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa ikke belastes med andre genstande! Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Varmtvandstemperatur: max. 80°C ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Termisk desinfektion: max.. 70°C / 4 min 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Tilslutningsmål: 150±12 mm være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Med indbygget kontraventil 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
Русский Указания по технике безопасности Технические данные 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Рабочее давление: не более.1 МПа порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,5 МПа 6 Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения Давлении: 1,6 МПа верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C 6 Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Термическая дезинфекция: не более.. 70°C / 4 мин Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или Размеры подключения: 150±12 mm наркотического опьянения. Подключение G 1/2: холодная справа - горячая слева 6 Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует укомплектован клапаном обратного тока воды устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! 6 Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует...
Page 11
Silicone min. 34 mm max. 39 mm 98681000 max. 5 mm...
Page 12
SW 30 mm 17 Nm 98681000 SW 8 mm SW 8 mm...
Need help?
Do you have a question about the Mediano Showerpipe 26475000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers