Femi 1050 3D User Manual

Femi 1050 3D User Manual

Combined mitre saw

Advertisement

Quick Links

TRONCATRICE COMBINATA Serie
IT
COMBINED MITRE SAW Series
EN
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Serie
DE
TRONÇONNEUSE COMBINÉE Série
FR
TRONZADORA COMBINADA Serie
ES
SERROTE COMBINADO Série
PT
GECOMBINEERDE ZAAG Serie
NL
YHDISTELMÄKATKAISUSAHA, sarja
FI
KOMBINERET SKÆREMASKINE Serie
DA
KAP- OCH GERSÅG Serie
SV
KOMBINERT KAPPEMASKIN Serie
NO
PRZECINARKA KOMBINOWANA Serii
PL
КОМБИНИРОВАННАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА Серия
RU
КОМБИНИРАН ЦИРКУЛЯР Серия
BG
KOMBINIRANA PREKLOPNA PILA Serija
HR
KOMBINOVANI REZAČ Serije
SR
ΣΥΝΔΥΑΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ Σειρά
EL
KOMBINĒTAIS LEŅĶZĀĢIS Sērija
LV
KOMBINUOTOS PJOVIMO STAKLĖS Serija
LT
MAȘINĂ DE TĂIAT COMBINATĂ Seria
RO
KOMBINOVANÁ PÍLA Série
SK
KOMBINÁLT GÉRVÁGÓ Sorozat
HU
KOMBINEERITUD KALDNURKSAAG Seeria
ET
KOMBINOVANÁ PILA Série
CS
KOMBINIRANA KROŽNA ŽAGA serije
SL
KOMBİNE KESİCİ Ser
TR
"3D"
www.femi.it
1050 3D
8.43.50.23

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1050 3D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Femi 1050 3D

  • Page 1 1050 3D TRONCATRICE COMBINATA Serie COMBINED MITRE SAW Series 8.43.50.23 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Serie TRONÇONNEUSE COMBINÉE Série TRONZADORA COMBINADA Serie SERROTE COMBINADO Série GECOMBINEERDE ZAAG Serie YHDISTELMÄKATKAISUSAHA, sarja KOMBINERET SKÆREMASKINE Serie KAP- OCH GERSÅG Serie KOMBINERT KAPPEMASKIN Serie PRZECINARKA KOMBINOWANA Serii КОМБИНИРОВАННАЯ...
  • Page 2 Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
  • Page 3 ....pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-44-78-89-102-103-103-105 ....... pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-45-78-89-102-103-106 .......Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-46-78-90-102-103-107 ....... pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-15-24-28-47-78-90-102-103-108 ....páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-48-78-91-102-103-109 ....páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-49-79-91-102-103-110 ....pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-50-79-92-102-103-111 ......sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-16-24-28-51-79-92-102-103-112 ......side 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-52-79-93-102-103-113 ......sida 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-53-79-93-102-103-114 ......sider 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-54-80-94-102-103-115 ....... strony 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-17-24-28-55-80-94-102-103-116 ....страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-24-28-56-80-95-102-103-117 ....страници 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-26-28-57-80-95-102-103-118 ....stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-26-28-58-80-96-102-103-119 .......strane 4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-18-26-28-59-81-96-102-103-120 .....
  • Page 4 Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете fare riferimento al documento “NORME DI справка с приложения документ “ОБЩИ SICUREZZA GENERALI allegato. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. For all WARNING NOTES please refer to the Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”...
  • Page 5 PERICOLO-ATTENZIONE! DANGER-WARNING! GEFAHR- ACHTUNG! DANGER-ATTENTION! PELIGRO-¡ATENCIÓN! PERIGO-ATENÇÃO! GEVAAR-LET VAARA-VAROITUS! FARE-GIV AGT! FARA-VARNING! FARE-VÆR OPPMERKSOM! NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA! ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ! OPASNOST-POZOR! OPASNOST-PAŽNJA! ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ! BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS! PAVOJUS- DĖMESIO! PERICOL-ATENȚIE! NEBEZPEČENSTVO-POZOR! FIGYELEM! VESZÉLY! OHTLIK-TÄHELEPANU! POZOR-NEBEZPEČÍ! NEVARNOST-POZOR! TEHLİKE-DİKKAT! Nota Note Anmerkung Remarque Nota Nota Opmerking Huomio Anmerkning Uwaga Примечание...
  • Page 6 Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
  • Page 7 R E G O L A Z I O N I A D J U S T M E N T S E I N S T E L L U N G E N RÉGLAGES REGULACIONES REGULAÇÕES AFSTELLINGEN SÄÄDÖT JUSTERINGER JUSTERINGAR REGULERINGER...
  • Page 8 ACCENDERE la macchina SWITCH ON the machine MASCHINE einschalten DÉMARRER machine ENCENDER la máquina LIGAR a máquina De machine INSCHAKELEN KÄYNNISTÄ kone TÆNDE maskinen STARTA maskinen SLÅ PÅ maskinen WŁĄCZYĆ maszynę ВКЛЮЧИТЬ машину ВКЛЮЧЕТЕ машината UKLJUČITI stroj UKLJUČITE mašinu ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη...
  • Page 9 P U L I Z I A C L E A N I N G R E I N I G U N G N E T TO YA G E LIMPIEZA LIMPEZA REINIGING PUHDISTUS RENGØRING RENGÖRING RENGJØRING CZYSZCZENIE ЧИСТКА ПОЧИСТВАНЕ...
  • Page 10 Modalità troncatrice Mitre saw mode Konfi guration Kapp- und Gehrungssäge Mode tronçonneuse Modalidad tronzadora Modo serrote Modus afkortzaag Modo serrote Etichetta - Istruzioni piano regolabile Katkaisusahatila Skæremaskinetilstand Kapsågsläge Kappemaskinfunksjon Tryb przecinarki Режим торцовочной пилы Режим циркуляр Način rada preklopne pile Režim rezača Τρόπος...
  • Page 11 ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER / CAUTION: LASER RADIATION / WARNUNG: LASERSTRAHLUNG / ATTENTION : RAYONNEMENT LASER / ATENCIÓN: RADIACIÓN LÁSER / ATENÇÃO: RADIAÇÃO LASER • NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE / • DO NOT STARE INTO BEAM / • SCHAUEN SIE NIEMALS DIREKT IN DEN LASERSTRAHL / •...
  • Page 12 FEMI DİKKAT! Mak neye monte ed len LAZER ve LED, münhasıran FEMI tarafından tedar k ed len özell kler n aynılarına sah p türler le değ şt r lmel d r...
  • Page 13 ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER • NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE • APPARECCHIO LASER DI CLASSE 2 • LUNGHEZZA D’ONDA: 650 m • POTENZA IN USCITA: < 1 mW CAUTION: LASER RADIATION • DO NOT STARE INTO BEAM • CLASS II LASER APPLIANCE • WAVE LENGTH: 650 m •...
  • Page 15 13. Collettore scarico polvere 14. Morsetto ferma pezzo 1. Impugnatura di comando 15. Piano di lavoro superiore 2. Interruttore di marcia 16. Protezione mobile superiore 3. Base 17. Squadra di appoggio 4. Snodo corpo/base 18. Piedi di appoggio 5. Supporto girevole 19.
  • Page 16 12. Apoyo de pieza 13. Colector de descarga del polvo 1. Empuñadura de mando 14. Mordaza de sujeción de la pieza 2. Interruptor de start 15. Mesa de trabajo superior 3. Base 16. Protección móvil superior 4. Articulación cuerpo/base 17. Escuadra de apoyo 5.
  • Page 17 13. Støvopsamler 14. Klemskrue til fastholdelse af emnet 1. Betjeningsgreb 15. Øvre arbejdsbord 2. Stopkontakt 16. Øvre bevægelige afskærmning 3. Underdel 17. Støttevinkel 4. Led mellem hoveddel/underdel 18. Støttefod 5. Drejelig understøtning 19. Låsestift 6. Motor 20. Pusher 7. Klinge 21.
  • Page 18 11. Съемная защита режущего полотна 12. Опора для заготовки 1. Рукоятка 13. Выпускной коллектор для отходов 2. Выключатель 14. Крепежный зажим заготовки 3. Основание 15. Верхняя рабочая поверхность 4. Шарнирное соединение корпус/ 16. Верхняя съемная защита основание 17. Опора 5. Поворотная опора 18.
  • Page 19 13. Συλλέκτης εκκένωσης σκόνης 14. Σύνδεσμος αναστολής τεμαχίου 1. Λαβή χειρισμού 15. Άνω επιφάνεια εργασίας 2. Διακόπτης πορείας 16. Άνω κινητή προστασία 3. Βάση 17. Σύστημα στήριξης 4. Άρθρωση σώματος/βάσης 18. Ποδαράκια στήριξης 5. Περιστρεφόμενο στήριγμα 19. Πείρος εμπλοκής 6. Κινητήρας 20.
  • Page 20 13. Výfukový zberač prachu 14. Zverák obrobku 1. Ovládacia páka 15. Horná pracovná doska 2. Spúšťací spínač 16. Horná pohyblivá ochrana 3. Základňa 17. Podporný uholník 4. Spojenie teleso/základňa 18. Podperné pätky 5. Otočný stojan 19. Poistný kolík 6. Motor 20.
  • Page 21 12. Opora za kos 13. Zbiralnik prahu 1. Ročaj z ukazi 14. Sponka za zaustavitev kosa 2. Stikalo za zagon 15. Zgornja delovna miza 3. Podnožje 16. Vrhnja gibljiva zaščita 4. Stični element osrednjega dela stroja/ 17. Podporni kotnik podnožja 18.
  • Page 22 6 mm (CEI6)
  • Page 23 + 20 Kg...
  • Page 24 D max 305 mm Art. 1050 3D D min 300 mm 30 mm Combined mitre and bench saw 8.43.50.23 1.800 Is.cl.F Hz 50 IP20 n min 3.600 S4-20% 1 min/4min FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo (BO) Italy...
  • Page 25 D max 305 mm Art. 1050 3D D min 300 mm 30 mm Combined mitre and bench saw 8.43.50.23 1.800 Is.cl.F Hz 50 IP20 n min 3.600 S4-20% 1 min/4min FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo (BO) Italy...
  • Page 26 D max 305 mm Art. 1050 3D D min 300 mm 30 mm Combined mitre and bench saw 8.43.50.23 1.800 Is.cl.F Hz 50 IP20 n min 3.600 S4-20% 1 min/4min FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo (BO) Italy...
  • Page 27 D max 305 mm Art. 1050 3D D min 300 mm 30 mm Combined mitre and bench saw 8.43.50.23 1.800 Is.cl.F Hz 50 IP20 n min 3.600 S4-20% 1 min/4min FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo (BO) Italy...
  • Page 28 Utilizzo dispositivi di protezione individuali Use personal protective equipment Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen Utilisation de dispositifs de protection individuelle Uso de equipos de protección individual Utilização de equipamentos de proteção individual Gebruik persoonlijke bescherming Henkilösuojainten käyttö Brug af personlige værnemidler Användning av personlig skyddsutrustning Bruk av personlig verneutstyr Wykorzystanie środków ochrony indywidualnej...
  • Page 31 45° 0 ° 45°...
  • Page 32 45° 0 ° 45° 0° 1337 0° - 45° 45°...
  • Page 34 >3 < 8 mm A > B A < B A < C A > C...
  • Page 40 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
  • Page 41 < 200 mm = > 200 mm...
  • Page 44: Rischi Residui

    UTILIZZO USO CONSENTITO - La macchina è stata progettata e costruita per il taglio in modalità troncatrice e sega da banco. Modalità sega da banco: legno stagionato Modalità troncatrice: legno stagionato, materie plastiche, alluminio e sue leghe USO NON CONSENTITO - É vietato: •...
  • Page 45: Residual Risks

    PERMITTED USE - This machine has been designed and manufactured for cutting operations in mitre saw or bench saw mode. Bench saw mode: seasoned wood Mitre saw mode: seasoned wood, plastic materials, aluminium and its alloys UNINTENDED USE - IT is forbidden to: •...
  • Page 46 VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG - Die Maschine wurde zum Schneiden in der Konfi guration als Kapp- und Gehrungssäge und als Tischkreissäge konstruiert und gebaut. Konfi guration Tischkreissäge: abgelagertes Holz Konfi guration Kapp- und Gehrungssäge: abgelagertes Holz, Kunststoff e, Aluminium und seine Legierungen UNZULÄSSIGE VERWENDUNG - ES ist verboten: •...
  • Page 47: Risques Résiduels

    UTILISATION USAGE AUTORISÉ - La machine a été conçue et construite pour la coupe en mode tronçonneuse et scie à banc. Mode scie à banc : bois sec Mode tronçonneuse : bois sec, matières plastiques, aluminium et ses alliages USAGE NON AUTORISÉ - IL EST interdit de : •...
  • Page 48: Riesgos Residuales

    USO PERMITIDO - La máquina se ha diseñado y fabricado para ser utilizada como tronzadora y sierra de banco. Modalidad sierra de banco: madera curada Modalidad tronzadora: madera curada, materiales plásticos, aluminio y sus aleaciones USO NO PERMITIDO - SE prohíbe: •...
  • Page 49: Riscos Residuais

    UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO - A máquina foi concebida e construída para o corte no modo serrote e serra de bancada. Modo serra de bancada: madeira sazonada Modo serrote: madeira sazonada, materiais plásticos, alumínio e respetivas ligas USO NÃO PERMITIDO - É proibido: •...
  • Page 50 GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK - De machine werd ontwerpen en gebouwd voor het zagen van materiaal in de modi afkortzaag en tafelcirkelzaag. Modus tafelcirkelzaag: droog hout Modus afkortzaag: droog hout, kunststof, aluminium en legeringen van aluminium NIET TOEGESTAAN GEBRUIK - HET VOLGENDE IS verboden: •...
  • Page 51 KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ – Kone on suunniteltu ja valmistettu katkaisusahana ja pöytäsahana käytettäväksi. Pöytäsahatila: ilmakuiva puutavara Katkaisusahatila: ilmakuiva puutavara, muovi-, alumiini- ja alumiiniseosmateriaalit EI-SALLITTU KÄYTTÖ - ON kielletty: • rautapohjaisten materiaalien työstö. • Orgaanisten ja/tai elintarvikkeisiin liittyvien materiaalien työstö. • Sellaisten materiaalien työstö, jotka voivat päästää haitallisia ainesosia. •...
  • Page 52: Resterende Risici

    ANVENDELSE KORREKT BRUG - Maskinen er konstrueret og fremstillet til skæringer i tilstandene skæremaskine og bordsav. Tilstanden bordsav: tørret træværk Tilstanden skæremaskine: tørret træværk, plastikmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLADT BRUG - DET ER forbudt: • At bearbejde jernholdige materialer. •...
  • Page 53 ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING - Maskinen har utvecklats och konstruerats för kapning i kap- och gersågsläge. Gersågsläge: torkat trä Kapsågsläge: torkat trä, plastmaterial, aluminium och dess legeringar OTILLÅTEN ANVÄNDNING – DET ÄR förbjudet att: • bearbeta järnbaserat material. • Bearbeta organiskt material och/eller livsmedel. •...
  • Page 54 BRUK TILLATT BRUK - Maskinen er utviklet og konstruert for kapping med kappemaskinfunksjon eller bordsagfunksjon. Bordsagfunksjon: tørket trevirke Kappemaskinfunksjon: tørket trevirke, plastmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLATT BRUK- DET er forbudt å: • bearbeide jernholdige materialer • bearbeide organiske materialer og/eller næringsmidler •...
  • Page 55 UŻYTKOWANIE DOZWOLONE UŻYCIE - Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do cięcia w trybie przecinarki lub piły stołowej. Tryb piły stołowej: sezonowane drewno Tryb przecinarki: sezonowane drewno, tworzywo sztuczne, aluminium i jego stopy UŻYCIE NIEDOZWOLONE - ZABRANIA się: • obróbki materiałów żelaznych. •...
  • Page 56: Остаточные Риски

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Машина запроектирована и изготовлена для резки в режиме торцовочной пилы и настольной пилы. Режим настольной пилы: выдержанная древесина Режим торцовочной пилы: выдержанная древесина, пластмассовые материалы, алюминий и сплавы из алюминия НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - СТРОГО запрещается: • обрабатывать материалы, содержащие железо; •...
  • Page 57: Остатъчни Рискове

    УПОТРЕБА ПОЗВОЛЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ - Машината е проектирана и произведена за рязане в режим циркуляр или настолен циркуляр. Режим настолен циркуляр: суха дървесина Режим циркуляр: суха дървесина, пластмаса, алуминий и сплави НЕПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА - ЗАБРАНЕНО е: • обработка материали от желязо •...
  • Page 58: Preostali Rizici

    UPORABA DOPUŠTENA UPORABA - Stroj je dizajniran i konstruiran za rezanje na način preklopne i stolne pile. Način stolne pile: trošno drvo Način preklopne pile: trošno drvo, plastika, aluminij i njegove legure NEDOZVOLJENA UPORABA – ZABRANJENO je: • rad s materijalima željezne baze. •...
  • Page 59 KORIŠĆENJE DOZVOLJENO KORIŠĆENJE - Mašina je projektovana i izrađena za sečenje po sistemu rezača i cirkulara. Režim cirkulara: zrelo drvo Režim cirkulara: zrelo drvo, plastika, aluminijum i njegove legure NEDOZVOLJENO KORIŠĆENJE - Zabranjeno je: • obrada materijala na bazi željeza. •...
  • Page 60 ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - Η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για κοπή στον τρόπος λειτουργίας μηχανής κοπής και επιτραπέζιου πριονιού. Τρόπος λειτουργίας επιτραπέζιου πριονιού: παλαιωμένο ξύλο Τρόπος λειτουργίας μηχανής κοπής: παλαιωμένο ξύλο, πλαστικά υλικά, αλουμίνιο και τα κράματά του ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - απαγορεύεται: •...
  • Page 61 LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA - Mašīna ir izstrādāta un ražota griešanai leņķzāģa un galda zāģa režīmā. Galda zāģa režīms: sausa koksne Leņķzāģa režīms: sausa koksne, plastmasas materiāls, alumīnijs un tā sakausējumi NEATĻAUTA IZMANTOŠANA - Ir aizliegts: • apstrādāt metāliskus materiālus. • Apstrādāt organiskos un/vai pārtikas materiālus. •...
  • Page 62 NAUDOJIMAS LEIDŽIAMAS NAUDOJIMAS - Mašina buvo suprojektuota ir pagaminta pjaustyti pjovimo staklių ir stalinio pjūklo režimu. Stalinio pjūklo režimas: pastovėjusi mediena Pjovimo staklių režimas: pastovėjusi mediena, plastikinės medžiagos, aliuminis ir jo lydiniai NELEISTINAS NAUDOJIMAS - draudžiama: • apdirbti metalines dalis. •...
  • Page 63: Riscuri Reziduale

    UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ - Mașina a fost proiectată și construită pentru tăierea în modul mașină de tăiat și fi erăstrău de banc. Mod fi erăstrău de banc: lemn uscat Mod mașină de tăiat: lemn uscat, materiale plastice, aluminiul și aliajele sale UTILIZARE NEPERMISĂ...
  • Page 64: Zvyškové Riziká

    POUŽÍVANIE POVOLENÉ POUŽÍVANIE - Stroj bol skonštruovaný a vyrobený pre prácu v režime pokosovej a stolnej píly. Režim stolnej píly: uležané drevo Režim pokosovej píly: uležané drevo, plastické materiály, hliník a jeho zliatiny NEPOVOLENÉ POUŽÍVANIE - JE zakázané: • Pracovať s materiálom na báze železa. •...
  • Page 65: Fennmaradó Kockázatok

    FELHASZNÁLÁS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT - A gépet úgy terveztük és készítettük el, hogy gérvágó és asztali körfűrész üzemmódban is lehessen vágásra használni. Asztali körfűrész üzemmódban: szárított fa Gérvágó üzemmódban: szárított fa, műanyagok, alumínium és ötvözetei vágására NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT - tilos: •...
  • Page 66 KASUTAMINE SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - Masin on projekteeritud ja ehitatud saagimiseks kaldnurksae ja lauasae režiimides. Lauasae režiim: vana puit Kaldnurksae režiim: vana puit, plastmaterjalid, alumiinium ja selle sulamid MITTESIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - KEELATUD on: • töödelda rauasisaldusega materjale. • Töödelda orgaanilisi materjale ja/või toitaineid. •...
  • Page 67: Zbytková Rizika

    POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽITÍ - Stroj byl navržen a zkonstruován pro práci v režimu pokosové a stolní pily. Režim stolní pily: uleželé dřevo Režim pokosové pily: uleželé dřevo, plastické materiály, hliník a jeho slitiny NEPOVOLENÉ POUŽITÍ - JE zakázáno: • Pracovat s materiály na bázi železa. •...
  • Page 68 UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil načrtovan in izdelan za uporabo na način krožne ali namizne žage. Način delovanja namizne žage:staran les. Način delovanja krožne žage : staran les, plastični materiali, aluminij in njegove zlitine. NEDOVOLJENA UPORABA – prepovedano je: •...
  • Page 69 KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM - Mak ne kes c ve tezgah testeres modunda kes m yapmak üzere tasarlanmış ve mal ed lm şt r. Tezgah testere modu: kuru ahşap Kes c modu: kuru ahşap, plast k malzemeler, alüm nyum ve alaşımları İZİN VERİLMEYEN KULLANIM - Yasak olan hususlar: •...
  • Page 70 D max 305 mm Art. 1050 3D D min 300 mm 30 mm Combined mitre and bench saw 8.43.50.23 1.800 Is.cl.F Hz 50 IP20 n min 3.600 S4-20% 1 min/4min FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo (BO) Italy...
  • Page 72 < 2 sec.
  • Page 74 < 2 sec.
  • Page 78: Manutenzione

    MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Verifi care la compatibilità della lama usata. • Verifi care la compatibilità della lama nuova. • Verfi care l’integrità e la funzionalità delle protezioni. MAINTENANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK, STOP THE MACHINE AND LET IT COOL DOWN.
  • Page 79 MANUTENÇÃO ANTES DE EXECUTAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, DESLIGUE A MÁQUINA E DEIXE-A ARREFECER. • Use luvas de proteção. • Verifi que a compatibilidade da lâmina usada. • Verifi que a compatibilidade da lâmina nova. • Verifi que a integridade e efi ciência das proteções. ONDERHOUD ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN.
  • Page 80 VEDLIKEHOLD MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Kontroller at det brukte sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at det nye sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at beskyttelsene er intakte og fungerer som de skal. KONSERWACJA PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ ZATRZYMAĆ...
  • Page 81 ODRŽAVANJE PRE IZVRŠAVANJA BILO KOJE INTERVENCIJE NA ODRŽAVANJU, ZAUSTAVITI MAŠINU I PUSTITI JE DA SE OHLADI. • Nositi zašitne rukavice. • Proverite kompatibilnost korišćenog sečiva. • Proverite kompatibilnost novog sečiva. • Proverite celovitost i funkcionalnost zaštita. . ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ...
  • Page 82 ÚDRŽBA PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Preverte vhodnosť používaného kotúča. • Preverte vhodnosť nového kotúča. • Preverte celistvosť a správnu funkciu ochrán. KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI MŰVELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIHŰLJÖN.
  • Page 83 www.femi.it...
  • Page 84 EN 847-1 D max 305 mm = / > Art. 1050 3D D min 300 mm 30 mm Combined mitre and bench saw 8.43.50.23 1.800 Is.cl.F n min Hz 50 IP20 n min 3.600 S4-20% 1 min/4min FEMI SpA Via del Lavoro, 4...
  • Page 89 PULIZIA PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Indossare la protezione idonee per le vie respiratorie. • Evitare di usare getti di aria compressa. Quando necessario: 1. rimuovere con un aspiratore o con un pennello i trucioli residui di lavorazione intervenendo nella zona di taglio e sui piani di appoggio.
  • Page 90 REINIGUNG VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGSEINGRIFFS MUSS DIE MASCHINE ZUM AUSKÜHLEN GESTOPPT WERDEN. • Schutzhandschuhe tragen. • Geeigneten Atemschutz tragen. • Keine Druckluft verwenden. Bei Bedarf: 1. Den Schneidbereich und die Aufl agefl äche mit einem Staubsauger oder einem Pinsel von Sägespänen säubern.
  • Page 91 LIMPIEZA ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • Utilice guantes de protección. • Utilice los equipos adecuados de protección individual para las vías respiratorias. • Evite los chorros de aire comprimido. Cuando sea necesario: 1.
  • Page 92 REINIGING ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN. • Draag beschermende handschoenen. • Gebruik een geschikte bescherming voor de ademhalingswegen. • Gebruik geen perslucht. Wanneer nodig: 1. verwijder met een stofzuiger of een kwast het zaagsel uit de zaagzone en van de steunvlakken. 2.
  • Page 93 RENGØRING STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • Bær beskyttelseshandsker. • Bær egnede åndedrætsværn. • Brug ikke trykluftstråler. Efter behov: 1. Rengør arbejdszonen og støtteplan for rester fra bearbejdningen med en støvsuger eller en pensel. 2.
  • Page 94 RENGJØRING MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Bruk egnet åndedrettsvern. • Unngå bruk av trykkluft. Når det er nødvendig: 1. Fjern sponrester fra arbeidsområdet og -bordet med et sugeapparat eller en pensel. 2. Fjern og rengjør fi lteret i sugeapparatet ved å banke det. Hver dag: 1.
  • Page 95 ЧИСТКА ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. • Использовать надлежащие средства защиты дыхательных путей. • Не использовать струи сжатого воздуха. При необходимости: 1. С помощью пылесоса или кисточки тщательно убрать с опор и рабочих поверхностей всю...
  • Page 96 ČIŠĆENJE PRIJE IZVOĐENJA BILO KOJEG POSTUPKA ODRŽAVANJA ZAUSTAVITE STROJ I PUSTITE GA DA SE OHLADI. • Nosite zaštitne rukavice. • Nosite odgovarajuću zaštitu za dišne puteve. • Izbjegavajte korištenje mlazova komprimiranog zraka. Po potrebi: 1. pomoću usisavača ili četkom uklonite ostatke strugotina za obradu zahvaćajući u područje rezanja te na osloncima.
  • Page 97 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. • Φορέστε γάντια προστασίας. • Φορέστε κατάλληλη προστασία για τις αναπνευστικές οδούς. • Αποφύγετε τη χρήση πεπιεσμένου αέρα. Όταν χρειάζεται: 1. αφαιρέστε με έναν αναρροφητή ή με ένα πινέλο τα υπολείμματα επεξεργασίας παρεμβαίνοντας στην περιοχή...
  • Page 98 VALYMAS PRIEŠ PRADĖDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS DARBUS, SUDTABDYKITE STAKLES IR LEISKITE JOMS ATVĖSTI. • Mūvėti apsaugines pirštines. • Dėvėti kvėpavimo takams tinkamas apsaugos priemones. • Nenaudoti suslėgto oro srovių. Kai reikia: 1. siurbliu arba šepetėliu pašalinkite likusias apdirbimo skiedras pjovimo zonoje ir ant atraminių plokštumų.
  • Page 99 ČISTENIE PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Noste vhodné ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest. • Pokiaľ je to možné, nepoužívajte prúd stlačeného vzduchu. Pokiaľ je to nutné: 1. z pracovnej zóny a suportov odstráňte pomocou odsávača alebo štetca, zvyšky pilín z obrábania. 2.
  • Page 100 PUHASTAMINE ENNE HOOLDUSTÖÖDE TEOSTAMIST PEATAGE SEADE JA LASKE SELLEL MAHA JAHTUDA. • Kandke kaitsekindaid. • Kandke hingamisteede kaitseks sobivaid kaitsevahendeid. • Vältige suruõhujoa kasutamist. Vajadusel: 1. eemaldage töötlemisel tekkinud puru lõikepiirkonnast ja tugipindadelt tõmbeventilaatori või pintsliga. 2. Eemaldage ja puhastage tõmbeventilaatori fi lter sellele koputades. Iga päev: 1.
  • Page 101 ČIŠČENJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN PUSTITE, DA SE OHLADI. • Nadenite si zaščitne rokavice. • Uporabljajte primerno zaščito za dihalne poti. • Izogibajte se uporabi stisnjenega zraka. Po potrebi: 1. S sesalnikom ali čopičem s površine za rezanje in podporne površine odstranite ostružke, ki so ostali po delu.
  • Page 102: Технически Данни

    DATI TECNICI SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS EKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA TEKNISKA DATA TEKNISKE DATA DANE TECHNICZNE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ TEHNIČKI PODACI TEHNIČKI PODACI ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ TEHNISKIE DATI TECHNINIAI DUOMENYS DATE TEHNICE TECHNICKÉ ÚDAJE MŰSZAKI ADATOK...
  • Page 103: Schemat Elektryczny

    SCHEMA ELETTRICO (vedi allegato) PRIKAZ ELEKTRIČNIH INSTALACIJA ELECTRICAL DIAGRAM (see annex) (pogledati dodatak) ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (siehe ELEKTRIČNI DIJAGRAM (videti prilog) Anlage) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (δείτε SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir annexe) επισύναψη) ESQUEMA ELÉCTRICO (véase el adjunto) ELEKTRISKĀ SHĒMA (sk. pielikumu) ESQUEMA ELÉTRICO (ver anexo) ELEKTROS SCHEMA (žr.
  • Page 104 VOLT - Hz 100 - 50/60 110 - 50 110 - 60 120 - 60 127 - 50 127 - 60 200 - 50 http://www.iec.ch/ worldplugs/map.htm 220 - 50 220 - 60 230 - 50 240 - 50...
  • Page 105 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO Il motore non 1. Motore, cavo rete o spina 1. Fare controllare la macchina da difettosi. personale specializzato; funziona 2. Fusibili bruciati. PERICOLO - ATTENZIONE 3. Spazzole danneggiate EVITARE ASSOLUTAMENTE (versione con motore a DI RIPARARE DA SOLI...
  • Page 106: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY FAULT The motor is not 1. Faulty motor, power cable or 1. Have the machine checked by expert plug. personnel. working properly. 2. Blown fuses. DANGER - WARNING 3. Damaged brushes (for NEVER ATTEMPT TO REPAIR version with brushed motor).
  • Page 107 LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/ MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG Der Motor funktioniert 1. Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann Steckdose defekt. überprüfen lassen. nicht 2. Sicherungen durchgebrannt. GEFAHR - ACHTUNG 3. Bürsten defekt (bei Version KEINESFALLS mit Bürstenmotor). VERSUCHEN, DEN MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: DIES KANN GEFÄHRLICH...
  • Page 108 GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME/ CAUSE PROBABLE REMÈDE SUGGÉRÉ PANNE Le moteur ne 1. Moteur, câble de réseau ou 1. Faire contrôler la machine par un fi che défectueux. personnel spécialisé. fonctionne pas. 2. Fusibles brûlés. DANGER - ATTENTION 3.
  • Page 109: Guía Para La Localización De Averías

    GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1. Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia o clavija defectuosa. autorizado para que controle la funciona. 2. Fusibles fundidos. máquina.
  • Page 110 GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA O motor não 1. Motor, cabo de rede ou fi cha 1. Mandar controlar a máquina por defeituosos. pessoal especializado; funciona 2. Fusíveis queimados. PERIGO - ATENÇÃO 3.
  • Page 111 PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt 1. Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. niet 2. Zekeringen doorgebrand. GEVAAR - LET OP 3. Beschadigde borstels U MAG DE MOTOR (uitvoering met motor met ABSOLUUT NIET ZELF borstels).
  • Page 112 VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA/VIKA MAHDOLLINEN SYY EHDOTETTU KORJAUSKEINO Moottori ei toimi 1. Moottori, virtajohto tai pistoke 1. Pyydä erikoistunutta henkilökuntaa ovat vialliset. tarkistamaan koneen; 2. Sulakkeet ovat palaneet. VAARA - VAROITUS 3. Harjat ovat vaurioituneet MOOTTORIN KORJAAMISTA (harjamoottoriversiossa). ITSE TULEE EHDOTTOMASTI VÄLTTÄÄ: SE VOI OLLA VAARALLISTA.
  • Page 113 FEJLFINDING PROBLEM / MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING FEJL Motoren fungerer 1. Defekt motor, forsyningskabel 1. Lad maskinen kontrollere af eller stik. specialiseret personale; ikke 2. Sprunget sikring. FARE - GIV AGT 3. Beskadigede børster (version UDFØR ALDRIG SELV med børstemotor). REPARATIONER PÅ...
  • Page 114 GUIDE TILL FELSÖKNING PROBLEM / FEL MÖJLIG ORSAK FÖRESLAGEN ÅTGÄRD Motorn fungerar 1. Motor, strömkabel eller 1. Låt specialiserad personal kontrollera kontakt är defekt. maskinen; inte 2. Säkringar har löst ut. FARA - VARNING 3. Borstarna är skadade (version UNDVIK ABSOLUT ATT med borstmotor) REPARERA MOTORN SJÄLV: DET KAN VARA FARLIGT.
  • Page 115 FEILSØKING PROBLEM / MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING SKADE Motoren fungerer 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel. personell. ikke 2. Sikringer har gått. FARE - VÆR FORSIKTIG 3. Børster er skadet (versjon IKKE PRØV Å REPARERE med børstemotor).
  • Page 116 PRZEWODNIK LOKALIZACJI USTEREK PROBLEM / MOŻLIWA PRZYCZYNA SUGEROWANE ROZWIĄZANIE USTERKA Silnik nie działa 1. Uszkodzony silnik, kabel 1. Zapewnić kontrolę maszyny przez zasilania lub wtyczka. wykwalifi kowany personel; 2. Przepalone bezpieczniki. NIEBEZPIECZEŃSTWO - 3. Uszkodzone szczotki (wersja UWAGA z silnikiem szczotkowym). BEZWZGLĘDNIE UNIKAĆ...
  • Page 117 ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕПОЛАДКА УСТРАНЕНИЯ Не работает 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть сетевого кабеля или проверена специализированным двигатель розетки. персоналом. 2. Перегорели плавкие ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ! предохранители КАТЕГОРИЧЕСКИ 3. Щетки поврежденные ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Page 118 НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПОВРЕДА Двигателят не 1. Дефектен двигател, мрежов 1. Машината трябва да се провери от кабел или щепсел. специализиран персонал; работи 2. Изгорели предпазители. ОПАСНОСТ - ВНИМАНИЕ! 3. Повредени четки (модел с ТРЯБВА...
  • Page 119 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO RJEŠENJE KVAR Motor ne radi 1. Pokvaren motor, mrežni kabel 1. Stroj mora provjeriti specijalizirano ili utikač. osoblje; 2. Osigurači su pregorjeli. OPASNOST - POZOR 3. Oštećene četke (verzija s NI U KOJEM SLUČAJU NE motorem na četke).
  • Page 120 VODIČ ZA LOCIRANJE KVAROVA PROBLEMA/ MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO REŠENJE KVAR Motor ne 1. Motor, mrežni kabl ili utikač u 1. Dati specijalizovanom osoblju na kvaru. proveru mašinu; funkcioniše 2. Izgoreli osigurači. OPASNOST - PAŽNJA, U 3. Oštećene četkice (verzija POTPUNOSTI IZBEGAVAJTE motor sa četkicama).
  • Page 121 ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ Ο κινητήρας δεν 1. Ο κινητήρας, το καλώδιο 1. Ζητήστε έλεγχο της μηχανής από δικτύου ή το βύσμα είναι εξειδικευμένο προσωπικό λειτουργεί ελαττωματικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΠΡΟΣΟΧΗ 2. Καμένες ασφάλειες. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ...
  • Page 122 PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS PROBLĒMA/ IESPĒJAMAIS CĒLONIS IETEICAMAIS RISINĀJUMS TRAUCĒJUMS Dzinējs 1. Bojāts dzinējs, strāvas vads 1. Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalifi cētam vai kontaktdakša. personālam; nedarbojas 2. Izdeguši drošinātāji. BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS 3. Bojātas birstes (versija ar IR KATEGORISKI AIZLIEGTS motoru ar birstēm). PAŠAM VEIKT DZINĒJA REMONTU: TAS VAR BŪT BĪSTAMI.
  • Page 123 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS PROBLEMA / REKOMENDUOJAMAS GEDIMO GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1. Variklio, maitinimo tinklo laido 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas ar kištuko gedimas. personalas; 2. Perdegę saugikliai. PAVOJUS - DĖMESIO 3. Sugadinti šepečiai (versija su PATYS VARIKLIO šepetiniu varikliu).
  • Page 124 GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFECȚIUNILOR PROBLEMĂ / CAUZA PROBABILĂ REMEDIU SUGERAT DEFECȚIUNE Motorul nu 1. Motorul, cablul sau priza 1. Solicitaţi verifi carea mașinii de către prezintă defecțiuni. personal specializat; funcționează 2. Siguranțe arse. PERICOL - ATENȚIE 3. Perii deteriorate (versiune cu NU REPARAȚI SINGURI motor cu perii).
  • Page 125 SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PRAVDEPODOBNÁ ODPORÚČANÉ RIEŠENIE PORUCHA PRÍČINA Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový kábel 1. Dajte stroj skontrolovať alebo zásuvka. špecializovanému pracovníkovi; 2. Prepálené poistky. NEBEZPEČENSTVO - POZOR 3. Poškodené kefky (verzia MOTOR V ŽIADNOM PRÍPADE motora s kefkami). NEOPRAVUJTE SAMI: MÔŽE TO BYŤ...
  • Page 126 ÚTMUTATÓ HIBAKERESÉSHEZ PROBLÉMA / VALÓSZÍNŰ KIVÁLTÓ OK JAVASOLT MEGOLDÁS MEGHIBÁSODÁS A motor nem 1. Meghibásodott a motor, 1. Ellenőriztesse a gépet a hálózati kábel vagy a szakemberrel; működik csatlakozó. FIGYELEM! VESZÉLY! 2. Kiégett biztosítékok. SOHA NE JAVÍTSA 3. A szénkefék megsérültek SAJÁT MAGA A MOTORT: (szénkefés motor esetén).
  • Page 127 VEAOTSING PROBLEEM / TÕENÄOLINE PÕHJUS SOOVITUSLIK LAHENDUS VIGA Mootor ei tööta 1. Vigane mootor, toitekaabel 1. Laske seade vastava pädevusega või pistik. isikutel üle kontrollida; korralikult 2. Kaitsed läbi põlenud. OHT - HOIATUS 3. Harjad kahjustunud ÄRGE KUNAGI PÜÜDKE ISE (harjadega mootori korral).
  • Page 128 POKYNY PRO URČENÍ ZÁVAD PROBLÉM / PRAVDĚPODOBNÉ DOPORUČENÉ ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINY Motor nefunguje 1. Vadný motor, přívodný kabel 1. Nechte stroj zkontrolovat nebo zásuvka. specializovanému pracovníkovi; 2. Spálené pojistky. POZOR-NEBEZPEČÍ 3. Poškozené kartáčky (verze MOTOR V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ motoru s kartáčky). NEOPRAVUJTE SAMI: MŮŽE TO BÝT NEBEZPEČNÉ.
  • Page 129 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/ MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV NAPAKA Motor ne deluje 1. Okvara motorja, napajalnega 1. Stroj naj preverijo specializirani kabla ali vtiča. strokovnjaki; 2. Pregorele varovalke. NEVARNOST - POZOR 3. Poškodovane krtačke MOTORJA NE POSKUŠAJTE (različica s krtačnim POPRAVITI SAMI, SAJ JE TO motorjem).
  • Page 130 SORUN GİDERME KILAVUZU SORUN/HATA MUHTEMEL NEDENİ ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor çalışmıyor 1. Motor, kablo veya soket 1. Mak ney uzman b r personele kontrol arızalı. ett r n z; 2. S gortalar yanmış. TEHLİKE - DİKKAT 3. Hasarlı fırçalar (fırçalı motor MOTORU ASLA KENDİ...
  • Page 132 VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. "CE" DECLARATION OF CONFORMITY (MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC – ANNEX II, PART 1, SECTION A) FEMI S.p.A.
  • Page 133 Guelfo (BO) - Italie) FEMI S.p.A. – Document confi dentiel aux termes de la loi, avec interdiction de reproduction ou de divulgation à des tiers sans l’autorisation expresse. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” (DIRECTIVA DE MÁQUINAS 2006/42/CE – ADJUNTO II, PARTE 1, SECCIÓN A) FEMI S.p.A.
  • Page 134 “A” VAN BIJLAGE VII. (BO) - Italië) FEMI S.p.A. – Dit document is volgens de weg vertrouwelijk, zonder uitdrukkelijke toestemming is het verboden om het te reproduceren of openbaar te maken aan derden. CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY – LIITE II, OSA 1, OSIO A) FEMI S.p.A.
  • Page 135 (ved FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel OVERENSSTEMMELSE MED Guelfo (BO) - Italia) DEL "A" I VEDLEGG VII. FEMI S.p.A. - I henhold til loven er dette et fortrolig dokument som det er forbudt å gjengi eller gjøre kjent for tredjeparter uten uttrykkelig tillatelse.
  • Page 136 Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE (DYREKTYWA MASZYNOWA 2006/42/WE – ZAŁĄCZNIK II, CZĘŚĆ 1, SEKCJA A) FEMI S.p.A.
  • Page 137 ПРИЛОЖЕНИЕ VII, ЧАСТ А Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Документът е обект на защита на авторски права. Пълното или частично му възпроизвеждане или оповестяване е забранено, без изричното съгласие на собственика на авторското право,. IZJAVA O SUKLADNOSTI “EZ” (DIREKTIVA O STROJEVIMA 2006/42/CE – PRILOG II., DIO 1, ODJELJAK A) FEMI S.p.A.
  • Page 138 Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ “CE” (ΟΔΗΓΙΑ ΝΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ 2006/42/ΕΚ – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II, ΜΕΡΟΣ 1, ΕΝΤΟΤΗΤΑ A) FEMI S.p.A.
  • Page 139 CU PARTEA „A” DIN ANEXA VII. (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Document rezervat conform legislației, cu interdicția de reproducere sau divulgare către terți fără autorizare explicită. VYHLÁSENIE ES O ZHODE (SMERNICA O STROJOCH 2006/42/CE - PRÍLOHA II., ČASŤ A) FEMI S.p.A.
  • Page 140 ÖSSZHANGBAN KÉSZÜLT. - (BO) Olaszország) FEMI S.p.A. – A dokumentummal kapcsolatban a törvény által meghatározott minden jog fenntartva. Tilos sokszorosítani vagy más módon, kifejezett engedély nélkül harmadik fél számára ismertté tenni. „EÜ“ vastavusdeklaratsioon (MASINADIREKTIIV 2006/42/EÜ - II LISA 1. OSA A-JAGU) EMI S.p.A.
  • Page 141 Castel Guelfo, 07/05/2021 (FEMI S.p.A. - V a Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo TANZİM EDİLMİŞTİR. - (BO) İtalya) FEMI S.p.A. – Yasal amaçlara münhasır bu belgen n z ns z çoğaltılması ya da üçüncü k ş ler le paylaşılması yasaktır.
  • Page 142 NO..TÜV SÜD Produci Service GmbH • Certitication Body • RidlerstraBe 65 • 80339 Munich • Germany FAC-SIMILE...
  • Page 143 N O TA N O T E A N M E R K U N G R E M A R Q U E N O TA N O TA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ PIEZĪME PASTABA NOTĂ...
  • Page 144 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.18.02 Rev. 2 - 2021-05-07...

This manual is also suitable for:

84350238435027

Table of Contents