Page 5
Contraindications 2.4 Qualifications of the Operating User 2.5 Symbols 2.6 i500 Components Overview 2.7 Setting up the i500 Device 2.7.1 Basic settings of i500 2.7.2 Placing on Desktop Cradle 2.7.3 Installation of Wall Mount Holder Image Acquisition Software Overview 3.1 Introduction 3.2...
2 Introduction and Overview 2.1 Intended Use The i500 system is a dental 3D scanner intended to be used to digitally record topographical characteristics of teeth and surrounding tissues. The i500 system produces 3D scans for use in computer-assisted design and manufacturing of dental restorations.
2.3 Contraindications ▪ The i500 system is not intended to be used to create images of the internal structure of teeth or the supporting skeletal structure. 2.4 Qualifications of the Operating User ▪ The i500 system is designed for use by individuals with professional knowledge in dentistry and dental laboratory technology.
2 Introduction and Overview Prescription use (U.S) MET mark Protective Earth (ground) 2.6 i500 Components Overview Item Appearance i500 Handpiece + Power Hub i500 Handpiece Cover Reusable Tip Calibration Tool Desktop Cradle Wall Mount Holder USB 3.0 Cable Medical Adapter + Power Cord...
2.7 Setting up the i500 Device 2.7.1 Basic settings of i500 ⑤ ② ① ③ ④ ② Connect Medical Adapter to ① Connect the USB 3.0 the Power Hub Cable to the Power Hub ③ Connect Power Cord ④ Connect Power Cord to ⑤...
Turn on i500 Press the power button on i500. Wait until the USB connection indicator turns blue Turn off i500 Press and hold the power button of i500 for 3 seconds 2.7.2 Placing on Desktop Cradle 2.7.3 Installation of Wall Mount Holder 3 Image Acquisition Software Overview 3.1 Introduction...
Nvidia GeForce GTX 2060 8GB Nvidia GeForce GTX 2060 8GB Window 10 Pro 64-bit Use PC and monitor certified IEC 60950, IEC 55032, IEC 55024 3.2.2 Installation Guide ① Run Medit_iScan_X.X.X.X.exe ② Select the setup language and click “Next” Intraoral Scanner i500...
Page 12
3 Image Acquisition Software Overview ③ Select the installation path ④ R ea d t h e “ L i ce n s e A g r e e m e n t ” carefully before checking “I agree to the License ~”...
Equipment maintenance should only be carried out by a MEDIT employee or a MEDIT- certified company or personnel. ▪ In general, users are not required to perform maintenance work on the i500 system besides calibration, cleaning and sterilization. Preventive inspections and other regular maintenance are not required.
4 Maintenance 4.2 Cleaning, Disinfection, Sterilization Procedure 4.2.1 Reusable tip The reusable tip is the part which is inserted into the patient’s mouth during scanning. The tip is reusable for a limited number of times, but needs to be cleaned and sterilized between patients to avoid cross-contamination.
The number of autoclave is 20 times in Main China and Japan ONLY due to local » approval issue. Medit will not be responsible for any damage including distortion, blackening etc. ▪ 4.2.3 Mirror The presence of impurities or smudges on the tip mirror may lead to poor scan quality and an overall poor scanning experience.
4 Maintenance CAUTION ▪ Chemical cracks may appear if improper cleaning and disinfecting solutions are used during cleaning. 4.2.5 Other Components ▪ Pour the cleaning and disinfecting solution onto a soft, lint-free and non-abrasive cloth. ▪ Wipe the component surface with the cloth. ▪...
Always keep an eye on the product and your patient while using the product to check for abnormalities. ▪ If you drop the i500 tip on the floor, do not attempt to reuse it. Discard the tip immediately as there is a risk that the mirror attached to the tip may have been dislodged.
5.3 In Case of Equipment Failure WARNING If your i500 system is not working properly, or if you suspect that there is a problem with the equipment: ▪ Remove the device from the patient’s mouth and discontinue use immediately.
The i500 system only uses RF energy internally. The amount of RF radiation is low and does not interfere with surrounding electromagnetic radiation. ▪ There is a risk of electric shock if you attempt to access the inside of the i500 system. Only qualified service personnel should access the system. ▪...
The i500 system projects a bright light from its tip during scanning. The bright light projected from the tip of the i500 is not harmful to the eyes. However, you should not look directly at the bright light nor aim the light beam into the eyes of others.
6.2 Electro-Magnetic Immunity This EUT is intended for use in the electromagnetic environment as specified below. The customer or the user of the i500 system should ensure that it is used in such an environment. Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 Floors should be of wood, concrete or ceramic tiles.
Page 22
6 Electro – Magnetic Compatibility Information IEC 60601-1-2 Test Level Compliance Level ± 8 kV contact ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 8 kV contact ± 15 kV air ± 15 kV air Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Page 23
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: Intraoral Scanner i500...
Page 24
6 Electro – Magnetic Compatibility Information IEC 60601-1-2 Test Level Compliance Level 3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V in ISM 3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V in ISM bands between 0,15 MHz and bands between 0,15 MHz and 80 MHz 80 % AM at 1 kHz 80 MHz 80 % AM at 1 kHz Radiated RF IEC 61000-4-3...
264 x 44 x 54.5mm (W x L x H) Weight 280g Applied part Type BF Power Hub Dimension 109.5 X 37 X 19.8 mm (W x L x H) Weight Calibration Tool Dimension 165 x 55mm (H x Ø) Weight 280 g Intraoral Scanner i500...
Page 26
7 Specifications Operating & Storage conditions Temperature 18°C to 28°C 20 to 75% relative humidity Operating Humidity condition (non-condensing) Air pressure 800 hPa to 1100 hPa Temperature -5°C to 45°C 20 to 80% relative humidity Storage condition Humidity (non-condensing) Air pressure 800 hPa to 1100 hPa Temperature -5°C to 45°C...
Page 27
EU representative MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel: +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 30
▪ . وفقا للموضح بدليل المستخدمi500 يجب استخدام نظام ▪ ، يبطل ذلك من ضمانه. إذا احتجت إىل معلومات إضافية حولi500 في حالة وجود إساءة استخدام لنظام . ، تواصل مع الموزع المحليi500 االستخدام الصحيح لنظام ▪ . i500 غير مسموح للمستخدم إجراء أي تعديالت عىل نظام...
Page 31
صور ثالثية األبعاد لالستخدام في التصاميم المدعومةi500 لألسنان واألنسجة المحيطة بها. ينتج نظام .بالكمبيوتر وترميم األسنان توضيح االستخدام عىل المرضى الذين يحتاجون إىل صور مسح ضوئي ثالثية األبعاد من أجلi500 يجب أن يستخدم نظام :عالجات األسنان مثل ▪...
Page 32
إعداد جهازi500 7-2 i500 إعداد جهاز 1.7.2 ⑤ ② ① ③ ④ ② ① قم بتوصيل المحول الطبي USB 3.0 قم بتوصيل كابل بموصل الطاقة بموصل الطاقة ⑤ ④ ③ USB 3.0 وصل كابل قم بتوصيل سلك الطاقة قم بتوصيل سلك الطاقة...
Page 34
نظرة عامة عن برنامج i500 مقدمة يوفر البرنامج الحصول عىل الصور وسيط عمل صديق للمستخدم للتسجيل الرقمي للخصائص الطوبغرافية .لألسنان واألنسجة المحيطة بها تثبيت البرنامج مطلبات النظام 1.2.3 الحد األدنى لمتطلبات النظام سطح المكتب الكمبيوتر المحمول Intel Core i7-8750H/9750H أعىل من...
Page 35
2 مقدمة ونظرة عامة i500 شغل إىل األزرقi500 انتظر إىل أن يتحول مؤشر االتصال بـ i500 قم بالضغط عىل زر التشغيل في i500 إغالق لمدة 3 ثوانi500 اضغط باستمرار عىل زر تشغيل تثبيت حامل يد الجهاز عىل الحائط...
Page 36
⑥ ⑤ بعد اكتمال التثبيت، أعد تشغيل الكمبيوتر للتأكد من قد تأخذ عملية التثبيت بضع دقائق. برجاء .التشغيل األمثل للبرنامج عدم إغالق الكمبيوتر إىل أن يتم االنتهاء من .عملية التثبيت .USB ⑦ قم بفصل الماسح الضوئي في حال كان متصال بجهاز الكمبيوتر عن طريق نزع كابل User Manual...
Page 37
عرض عام لبرمجيات الحصول عىل الصور دليل تثبيت البرنامج 2.2.3 ② ① Medit_iScan_X.X.X.X.exe اضغط عىل تشغيل اختر لغة التثبيت واضغط عىل "التالي ③ ④ اختر موقع التثبيت " تأكد من قراءة"ضوابط الرخصة" قبل الضغط عىل أوافق" ومن ثم اضغط عىل تثبيت Intraoral Scanner i500...
Page 38
قطع المسح الضوئي يمكن إعادة تعقيمها لـ05 مرة، ويجب أن يتم التخلص منها بعد ذلك كما هو موضح .(4.3)في فقرة التخلص من النفايات .عدد مرات التعقيم هو 02 دورة ▪ .غير مسئولة عن أي ضرر يشمل التشوية أو االسودادMEDIT User Manual...
Page 39
.MEDIT أو من قبل موظفي الشركات المعتمدة منMEDIT يجب أن يقوم بالصيانة فرد من موظفي ▪ باستثناء المعايرة والتنظيفi500 بشكل عام، ال يطلب من المستخدمين إجراء أي أعمال صيانة لنظام .والتعقيم. وال يجدر بهم القيام بالفحوصات الوقائية أو أي أعمال صيانة أخرى...
Page 40
بواسطة مختصي وفني ّ األسنان ممن حصلوا عىل تدريب الستخدام النظام. استخدامi500 يجب أن يتم تشغيل . ألي أغراض أخرى غير مذكورة في الفقرة ".2.1. أغراض االستخدام"، قد يؤدي إىل إصابة أو ضرر بالمعداتi500 . وفقا للتعليمات المذكورة في دليل السالمةi500 تأكد من التعامل مع نظام...
Page 41
:عملية المسح بشكل عام. في مثل هذه المواقف، يجب أن تقوم بمسح المرآة وفقا للخطوات التالية ▪ . i500 قم بفصل قطعة المسح عن اليد في جهاز ▪ صب بعض الكحول عىل قطعة نظيفة من القماش أو قطعة من القطن وامسح بها المرآة. تأكد من...
Page 42
يجب أن تكون حصلت عىل التدريب الالزم الستخدام الجهاز، أو أن تكون قرأت دليل االستخدام واستوعبته .بشكل تام ▪ . كما هو موضح في دليل المستخدمi500 يجب أن تكون عىل معرفة جيدة بطريقة االستخدام اآلمنة لنظام ▪ يجب عىل المستخدم التأكد من ظهور الصورة الحية بشكل صحيح من خالل نافذة المعاينة المسبقة...
Page 43
▪ . عىل سطح ساخن أو مبللi500 ال تقم بوضع ▪ أو قد يتوقف عنi500 . قد يحدث عطل بنظامi500 ال تقم بسد فتحة التهوية في الجزء الخلفي من .العمل في حال زادت درجة حرارة بشكل مبالغ ▪ .i500 ال تقم بسكب أي سوائل عىل جهاز...
Page 44
غير مضر للعين. غير أنه من الضروري عدم النظر إليهi500 الضوء الصادر من القطعة األمامية لنظام ،مباشرة أو توجيهه إىل أعين اآلخرين. بشكل عام يمكن أن تتسبب مصادر الضوء القوية في جفاف العين مع ارتفاع احتمالية التعرض الثانوي. وكما يحدث في حاالت التعرض لمصادر الضوء القوي، قد تتعرض...
Page 45
في منفذ التيار الكهربائي الرئيسي، تواصل مع كهربائي مختص الستبدال القابس أوi500 إدخال قابس .منفذ التيار. ال تحاول التملص من تعليمات السالمة المذكورة ▪ طاقة التردد الالسلكي داخل ي ً ا فقط. كمية اإلشعاع من التردد الالسلكي منخفضة والi500 يستخدم نظام .تتداخل مع اإلشعاع الكهرومغناطيسي المحيط ▪...
Page 64
6 产品规格 型号规格 i500 DC适配器 型号名称 ATM036T-P090 输入电压 100~240 Vac / 50~60 Hz 功率电压 +9V / 4A 尺寸 100 x 50 x 33mm (W x L x H) 防触电保护的类 1类设备,BF型安装部件 型及级别 i500主机 尺寸 264 x 44 x 54.5mm (W x L x H) 重量...
Page 65
MEDIT Corp. Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 产品使用及咨询 邮箱 : support@medit.com 电话 : +82-70-4515-722 Intraoral Scanner i500...
Page 82
6 產品規格 型號名 i500 品目許可編號 第許18-4215號 DC適配器 型號名 ATM036T-P090 輸入電壓 100~240 Vac / 50~60 Hz 功率電壓 +9V / 4A 尺寸 100 x 50 x 33mm (W x L x H) 電擊防護分類和 1類設備,BF型安裝部位 防護等級 i500機身 尺寸 264 x 44 x 54.5mm (W x L x H) 重量...
Page 83
(株)medit Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 產品使用及諮詢 電子信箱:support@medit.com 電話:+82-70-4515-722 Intraoral Scanner i500...
Page 85
Dutch Inleiding en overzicht Beoogd gebruik Gebruiksindicatie Contra-indicaties Kwalificaties van de gebruiker Symbolen i500 Componentenoverzicht Instellen van het i500-apparaat 1.7.1 Basisinstellingen van de i500 1.7.2 Plaatsing op bureaustation 1.7.3 Installatie van de wandsteun Overzicht van de beeldregistratiesoftware Inleiding Installatie 2.2.1 Systeemvereisten 2.2.2...
Beoogd gebruik Het i500-systeem is een tandheelkundige 3D-scanner die bedoeld is om topografische kenmerken van tanden en omliggende weefsels digitaal vast te leggen. Het i500- systeem produceert 3D-scans voor gebruik in het computerondersteunde ontwerp en de productie van tandheelkundige behandelingen.
Contra-indicaties ▪ Het i500-systeem is niet bedoeld om beelden te maken van de interne structuur van de tanden of de ondersteunende skeletstructuur. ▪ Het i500-systeem is niet bedoeld voor gevallen met meer dan vier (4) opeenvolgende edentate tandposities.
Het officiële merkteken van het Europa-certificaat Gemachtigd vertegenwoordiger in de Europese Type toegepast onderdeel WEEE-markering Gebruik op recept (V.S.) MET-markering Beschermende aarde (grond) i500 Componentenoverzicht Item Uiterlijk i500 Handstuk + Power Hub i500 Handstuk Cover Herbruikbare Tip Kalibratie-instrument Bureaustation Wandsteun USB 3.0 Kabel User Manual...
Medische adapter + netsnoer 1set USB-geheugen (Vooraf geladen met beeldverwervingssoftware) Gebruikershandleiding Instellen van het i500-apparaat 1.7.1 Basisinstellingen van de i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Sluit de USB 3.0-kabel ② Sluit de medische aan op de Power Hub adapter aan op de...
De i500 aanzette Druk op de aan/uit-knop van de i500. Wacht tot het indicatielampje van de USB- aansluiting blauw wordt De i500 uitzetten Houd de aan/uit-knop van de i500 3 seconden ingedrukt 1.7.2 Plaatsing op bureaustation 1.7.3 Installatie van de wandsteun...
2 Overzicht van de beeldregistratiesoftware Inleiding De beeldregistratiesoftware biedt een gebruiksvriendelijke werkinterface om topografische kenmerken van tanden en omliggende weefsels digitaal vast te leggen met behulp van het i500-systeem. Installatie 2.2.1 Systeemvereisten Minimale systeemvereisten Laptop Desktop Hoger dan Intel Core i7-8750H/9750H...
2 Overzicht van de beeldregistratiesoftware 2.2.2 Installatiehandleiding ① Voer Medit_iScan_X.X.X.exe uit ② Selecteer de instellingstaal en klik op "Volgende" ③ Selecteer het installatiepad ④ Lees de "Licentieovereenkomst" zorgvuldig door voordat u "Ik ga akkoord met de licentie ~" aanvinkt en klik vervolgens op Installeren ⑤...
⑦ Als de scanner is aangesloten, moet u de scanner van de PC loskoppelen door de USB- kabel te verwijderen. LET OP ▪ Het onderhoud van de apparatuur mag alleen worden uitgevoerd door een MEDIT- medewerker of een MEDIT-gecertificeerd bedrijf of personeel. ▪ In het algemeen zijn gebruikers niet verplicht om naast kalibratie, reiniging en sterilisatie ook onderhoudswerkzaamheden aan het i500-systeem uit te voeren.
3 Onderhoud Hoe de i500 te kalibreren ▪ Zet de i500 aan en start de beeldverwervingssoftware. ▪ Voer de kalibratiewizard uit via Menu > Instellingen > Kalibratie ▪ Bereid het kalibratie-instrument en het i500-handstuk voor. ▪ Draai de draaiknop van het kalibratie-instrument in positie ▪...
In een dergelijke situatie dient u de spiegel te reinigen volgens de onderstaande stappen: ▪ Koppel de scannertip los van het handstuk van de i500. ▪ Giet alcohol op een schone doek of een wattenstaafje en veeg de spiegel schoon.
3 Onderhoud Gedenatureerde alcohol (aka. ethylalcohol of ethanol) - meestal 60-70% Alc/Vol. ▪ Schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop. ▪ Haal de stekker uit het stopcontact. ▪ Bevestig het handstukdeksel aan de voorkant van de scanner. ▪ Giet het desinfectiemiddel op een zachte, pluisvrije en niet schurende doek. ▪...
Het i500-systeem mag alleen worden bediend door tandheelkundige professionals en technici die zijn opgeleid om het systeem te gebruiken. Het gebruik van het i500- systeem voor een ander doel dan het beoogde gebruik, zoals beschreven in paragraaf "2.1 Bedoeld gebruik", kan leiden tot letsel of schade aan de apparatuur.
Als de i500 op de grond valt of als het apparaat wordt geraakt, moet het voor gebruik worden gekalibreerd. Als het instrument niet kan worden aangesloten op de software, raadpleeg dan de fabrikant of geautoriseerde dealers.
▪ Als uw i500-systeem niet goed werkt, of als u vermoedt dat er een probleem is met de apparatuur: ▪ Haal het apparaat uit de mond van de patiënt en stop het gebruik ervan onmiddellijk. ▪ Koppel het apparaat los van de pc en controleer op fouten.
U mag het i500-systeem alleen via het netsnoer van de stroomtoevoer loskoppelen. De stralingskarakteristieken van het i500-systeem maken het geschikt voor gebruik in de industrie en in ziekenhuizen (CISPR 11 klasse A). Als het i500-systeem in een woonomgeving wordt gebruikt (CISPR 11 klasse B), biedt het mogelijk onvoldoende ▪...
Page 101
264 x 44 x 54.5mm (W x L x H) Gewicht 280g Applied part Type BF Power Hub Afmetingen 109.5 X 37 X 19.8 mm (W x L x H) Gewicht Kalibratie-instrument Afmetingen 165 x 55mm (H x Ø) Gewicht 280 g Intraoral Scanner i500...
5 Specificaties Gebruiks- en opslagomstandigheden Temperatuur 18°C to 28°C 20 to 75% relatieve vochtigheid Gebruiksomstandigheden Luchtvochtigheid (niet condenserend) Luchtdruk 800 hPa to 1100 hPa Temperatuur -5°C to 45°C 20 to 80% relatieve vochtigheid Opslagomstandigheden Luchtvochtigheid (niet condenserend) Luchtdruk 800 hPa to 1100 hPa Temperatuur -5°C to 45°C 20 to 80% relatieve vochtigheid...
Page 103
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Fabrikant Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 105
Utilisation prévue Indications d’utilisation Contre-indications Qualifications de l’utilisateur Symboles i500 Components Overview Préparation de l’appareil i500 2.7.1 Réglages de base de l’i500 2.7.2 Placement sur le support de bureau 2.7.3 Installation du support mural Aperçu du logiciel d’acquisition d’images Introduction Installation 3.2.1...
Page 106
2 Introduction et aperçu Utilisation prévue Le système i500 est un scanner dentaire 3D prévu pour être utilisé afin d’ e nregistrer en numérique les caractéristiques topographiques des dents et des tissus environnants. Le système i500 produit des scans 3D pouvant être utilisés dans la conception assistée par ordinateur et la fabrication de restaurations dentaires.
Page 107
Le système i500 n’ e st pas prévu pour être utilisé pour créer des images de la structure interne des dents ni de la structure des os portants. ▪ Le système i500 n’ e st pas prévu pour être utilisé dans des cas où il y a plus de quatre (4) emplacements édentés sucessifs. Qualifications de l’utilisateur ▪...
Page 108
Type de partie appliquée Marque WEEE Utilisation de prescription (Etats-Unis) Marque MET Relié à la terre i500 Components Overview Item Appearance Appareil i500 et plateforme d’alimentation Couvre appareil i500 Embout réutilisable Outil de calibrage Support bureau Support mural Câble USB 3.0 Adaptateur médical + cordon...
Page 109
Réglage de l’appareil i500 2.7.1 Réglages de base de l’i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Relier le câble USB ② Relier l’ a daptateur 3.0 à la plateforme médical à la plateforme d’ a limentation d’ a limentation ③ Relier le cordon électrique à...
Page 110
Appuyer sur le bouton d’allumage de Attendre jusqu’ à ce que l’indicateur de connexion l’i500. USB devienne bleu Eteindre l’i500 Appuyer et maintenir le bouton d’allumage de l’i500 pendant 3 secondes 2.7.2 Placement sur le support de 2.7.3 Installation du support mural bureau 3 Aperçu du logiciel d’acquisition d’images...
Page 111
Geforce GTX 2060 8GB Window 10 Pro 64-bit Utiliser un PC et un écran homologués IEC 60950, IEC 55032, IEC 55024 3.2.2 Guide d’installation ① Lancer Medit_iScan_X.X.X.X.exe ② Choisir la langue d’installation et cliquer « Suivant » Intraoral Scanner i500...
Page 112
3 Aperçu du logiciel d’acquisition d’images ③ Choisir le chemin d’installation ④ Lire avec soin « l’accord de licence » avant de cocher « J’accepte la licence ~ » puis cliquer Installer ⑤ Il peut falloir plusieurs minutes pour ⑥ Après la fin de l’installation, redémarrer terminer le processus d’installation.
Page 113
MEDIT. ▪ En général, les utilisateurs n’ o nt pas à effectuer de maintenance sur le système i500 à part son calibrage, son nettoyage et sa stérilisation. Des inspections préventives et autres entretiens réguliers ne sont pas nécessaires.
Page 114
4 Maintenance Procédure de nettoyage, désinfection et stérilisation 4.2.1 Embout réutilisable L’ e mbout réutilisable est la partie qui est insérée dans la bouche du patient lors du scan. L’embout est réutilisable un nombre limité de fois mais il doit être nettoyé et stérilisé entre les patients afin d’...
Page 115
Le nombre d'autoclave est de 20 fois en Chine principale et au Japon UNIQUEMENT » en raison d'un problème d'approbation locale. ▪ Medit ne pourra être tenu pour responsable pour tout dégât, notamment pour distortion, noircissage, etc. 4.2.3 Miroir La présence d’impuretés ou de souillures sur le miroir de l’ e mbout peut entraîner une mauvaise qualité...
Page 116
ATTENTION ▪ Des craquelures chimiques peuvent apparaître si des solutions de nettoyage et désinfection inadéquates sont utilisées lors du nettoyage. 4.2.5 Autres composants ▪ Verser la solution de nettoyage et de désinfection sur un chiffon doux, sans peluches et non-abrasif. ▪...
Page 117
Ne pas placer l’i500 sur une surface chauffée ou mouillée. ▪ Ne pas bloquer les orifices d’ a ération situés à l’ a rrière du système i500. Si l’ é quipement surchauffe, le système i500 peut cesser de fonctionner ou fonctionner mal.
Page 118
▪ En cas de chute de l’ e mbout de l’i500 sur le sol, ne pas essayer de le réutiliser. Eliminer immédiatement l’ e mbout car il y a un risque que le miroir relié à l’ e mbout ait été délogé.
Page 119
électromagnétiques environnantes. ▪ Il y a un risque d’ é lectrocution si l’ o n tente d’ a ccéder à l’intérieur du système i500. Seul du personnel de maintenance qualifié doit accéder au système.
Page 120
Le système i500 projette une lumière brillante à partir de son embout lors du scan. La lumière brillante projetée par l’ e mbout de l’i500 n’ e st pas dangereuse pour les yeux. Il vaut mieux toutefois ne pas regarder directement cette lumière brillante ni en diriger le rayon vers les yeux d’...
Page 121
280 g Applied part Type BF Plateforme d’alimentation Dimensions 109,5 X 37 X 19,8 mm (l x L x H) Poids 80 g Outil de calibrage Dimensions 165 x 55 mm (H x Ø) Poids 280 g Intraoral Scanner i500...
Page 122
7 Spécifications Conditions de fonctionnement et de stockage Température 18 à 28°C 20 à 75 % d’humidité relative Conditions de Humidité (non-condensatoire) fonctionnement Pression 800 à 1100 hPa atmosphérique Température -5 à 45°C 20 à 80 % d’humidité relative Conditions de Humidité...
Page 123
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Fabricante Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 125
Deutsch Zu dieser Anleitung Einleitung und Überblick Verwendungszweck Anwendungsbereiche Kontraindikationen Qualifikationen des Anwenders Symbole Komponentenübersicht des i500 Inbetriebnahme des i500-Geräts 2.7.1 Grundeinstellungen des i500 2.7.2 Platzierung auf der Kommunikationsstation 2.7.3 Montage der Wandhalterung Übersicht über die Bilderfassungs-Software Einführung Installation 3.2.1 Systemanforderungen 3.2.2...
Page 126
Merkmale von Zähnen und des umgebenden Gewebes. Das i500-System erstellt 3D-Scans, die für das computerunterstützte Design und die Herstellung von Zahnersätzen verwendet werden. 2.2 Anwendungsbereiche Das i500-System ist für die Anwendung bei Patienten gedacht, die für die folgenden zahnärztlichen Behandlungen 3D-Scans benötigen: ▪ individuelle Implantatpfosten ▪...
Page 127
Labor) können Auswirkungen auf das Endergebnis haben. 2.3 Kontraindikationen ▪ Das i500-System ist nicht für die Erfassung von Bildern der innern Zahnstruktur oder der stützenden Skelettstruktur vorgesehen. ▪ Das i500-System ist nicht für Fälle von mehr als vier (4) aufeinanderfolgenden zahnlosen Zahnpositionen vorgesehen.
Page 128
Die offizielle Kennzeichnung der Richtlinien der Europäischen Union Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft Typ des Anwendungsteils WEEE-Richtlinie Verschreibungspflichtig (USA) MET-Zeichen Wechselstrom Gleichstrom Schutzleiter (Masse) 2.6 Komponentenübersicht des i500 Artikel Menge Abbildung i500-Handstück + Power Hub i500-Handstück-Abdeckung Wiederverwendbarer Scannerkopf Kalibrierwerkzeug Kommunikationsstation Wandhalterung USB 3.0-Kabel...
Page 129
Medizinischer Adapter + Netzkabel USB-Speicher (mit vorinstallierter Bilderfassungssoftware) Gebrauchsanleitung 2.7 Inbetriebnahme des i500-Geräts 2.7.1 Grundeinstellungen des i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Schließen Sie das USB ② Schließen Sie den 3.0-Kabel an den Power medizinischen Hub an Adapter an den...
Page 130
PC an Den i500 einschalten Drücken sie die Ein-/Aus- Taste am i500. Warten Sie bis die USB-Verbindungsanzeige blau leuchtet. Den i500 ausschalten Halten Sie die Ein-/Aus-Taste des i500 3 Sekunden lang gedrückt. 2.7.2 Platzierung auf der 2.7.3 Montage der Wandhalterung Kommunikationsstation...
Page 131
3 Übersicht über die Bilderfassungs-Software 3.1 Einführung Die Bilderfassungs-Software liefert eine bedienungsfreundliche Benutzeroberfläche zur digitalen Erfassung der topographischen Merkmale von Zähnen und des umgebenden Gewebes mit dem i500-System. 3.2 Installation 3.2.1 Systemanforderungen Mindest-Systemanforderungen Laptop Desktop Intel Core i7-8750H/9750H oder besser...
Page 132
3 Übersicht über die Bilderfassungs-Software ③ Wählen Sie den ④ Lesen Sie die “Lizenzvereinbarung” Installationspfad. sorgfältig bevor Sie “I agree to the License ~” anwählen und klicken Sie dann auf Install. ⑤ Der Installationsvorgang kann ⑥ Starten Sie nach Abschluss der mehrere Minuten dauern.
Page 133
4 Wartung VORSICHT ▪ Die Wartung des Geräts sollte nur von MEDIT Angestellten oder von MEDIT zertifiziertenFirmenoderPersonaldurchgeführtwerden. ▪ AnwendermüsseninderRegelkeineWartungsarbeitenami500-Systemdurchführen, abgesehenvonderKalibrierung,ReinigungundSterilisation.VorbeugendeKontrollen undandereregelmäßigeWartungsarbeitensindnichtnotwendig. 4.1 Kalibrierung Die regelmäßige Kalibrierung ist für die Erstellung von präzisen 3D-Modellen notwendig. Führen Sie eine Kalibrierung durch wenn: ▪...
Page 134
4 Wartung ▪NachAbschlussderDatenerfassungaufPositionwerdendieKalibrierergebnisse LAST automatischvomSystemberechnetundangezeigt. 4.2 Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsverfahren 4.2.1 Wiederverwendbarer Scannerkopf Der wiederverwendbare Scannerkopf ist der Teil, der während dem Scannen in den Mund des Patienten eingeführt wird. Der Scannerkopf ist begrenzt wiederverwendbar, muss jedoch zwischen Anwendungen an Patienten gereinigt und sterilisiert werden, um Kreuzkontaminationen zu vermeiden.
Page 135
Die Anzahl der Autoklav-Zyklen in der Volkrepublik China und Japan ist 20x, » LEDIGLICH wegen der lokalen Zulassungsprozesse. ▪ Medit übernimmt keine Haftung für Schäden einschließlich Verzerrungen, Schwärzungen etc. 4.2.3 Spiegel Das Vorliegen von Verunreinigungen oder Schlieren auf dem Spiegel des Scannerkopfes können zu einer schlechten Scanqualität oder einer allgemein schlechten Scan-...
Page 136
4 Wartung Denaturierter Alkohol (auch Ethylalkohol oder Ethanol) – normalerweise 60-70 % Alk./Vol. Die allgemeine Vorgehensweise zur Reinigung und Desinfektion verläuft wie folgt: ▪ Schalten Sie das Gerät an der Ein-/Aus-Taste aus. ▪ Entfernen Sie alle Kabel vom Power Hub. ▪...
Page 137
USB-Kabelanschluss. Das Gerät funktioniert jedoch möglicherweise nicht richtig, wenn ein reguläres 3.0 USB-Kabel mit dem i500 verwendet wird. ▪ Der mit dem Power Hub mitgelieferte Stecker wurde speziell für den i500 konzipiert und sollte nicht mit anderen Geräten verwendet werden. ▪...
Page 138
▪ Schütten Sie keine Flüssigkeiten auf das i500 Gerät. ▪ Zerren Sie nicht am Kabel, das an den i500 angeschlossen ist, und biegen Sie dieses nicht. ▪ Achten Sie darauf, alle Kabel sorgfältig zu verlegen, damit ihr Patient nicht darüber stolpern oder darin hängen bleiben kann.
Page 139
Sie in dessen Verwendung geschult werden oder diese Gebrauchsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. ▪ sollten Sie mit der sicheren Anwendung des i500-Systems, wie in dieser Gebrauchsanleitung dargelegt, vertraut sein. ▪ überprüfen Sie vor der Anwendung oder nach Änderung der Einstellungen, ob das Live-Bild korrekt im Vorschaufenster angezeigt wird.
Page 140
Das i500-System ist ein Gerät der Klasse I. ▪ Um elektrische Schläge zu vermeiden, darf das i500-System nur an eine Stromquelle mit Schutzleiteranschluss angeschlossen werden. Wenn Sie den mit dem i500-System mitgelieferten Stecker nicht in die Netzsteckdose einstecken können, kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker, um den Stecker oder die Steckdose auszutauschen.
Page 141
Das i500-System projiziert während dem Scanvorgang ein helles Licht vom Scannerkopf. Das helle Licht, das vom Scannerkopf des i500 projiziert wird, ist nicht schädlich für die Augen. Schauen Sie jedoch nicht direkt in das helle Licht und richten Sie den Lichtstrahl nicht auf die Augen anderer.
Page 142
6 Spezifikationen Modell-Name i500 Bewertung DC-Adapter Modell-Name ATM036T-P090 Universaleingang 100~240 Vac / 50~60 Hz, ohne Eingangsspannung Schiebeschalter +9V/4A Ausgangsleistung Gehäuseabmessung 100 x 50 x 33 mm (B x L x H) Elektromagnetische CE- / FCC-Klasse A, Leitung und Strahlung erfüllt Verträglichkeit...
Page 143
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Hersteller Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 145
Controindicazioni Qualifiche dell'utente finale Simboli Panoramica dei componenti i500 Impostazione dell'apparecchio i500 2.7.1 Impostazioni di base del sistema i500 2.7.2 Posizionamento sull'Alloggiamento da Scrivania 2.7.3 Installazione del supporto per il montaggio a parete Panoramica del software per l'acquisizione di immagini...
Page 146
2 Introduzione e Panoramica Uso Previsto Il sistema i500 è uno scanner dentale 3D destinato ad essere utilizzato per registrare digitalmente le caratteristiche topografiche dei denti e dei tessuti circostanti. Il sistema i500 produce scansioni 3D per l'utilizzo nella progettazione e produzione di protesi dentarie assistita dal computer.
Page 147
▪ L'utente è l'unico responsabile dell'accuratezza, della completezza e dell'adeguatezza di tutti i dati inseriti nel sistema i500 e del software fornito. L'utente deve verificare la correttezza e l'accuratezza dei risultati e valutare ogni singolo caso. ▪...
Page 148
Simbolo MET Messa a terra di protezione Panoramica dei componenti i500 Numero Elemento Qtà Aspetto Manipolo i500 + Power Hub Coperchio del manipolo i500 Punta riutilizzabile Strumento di calibrazione Alloggiamento da scrivania Supporto da parete Cavo USB 3.0 Adattatore medico +...
Page 149
Impostazione dell'apparecchio i500 2.7.1 Impostazioni di base del sistema i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Collegare il cavo ② Collegare l'adattatore USB 3.0 al power hub medico al Power Hub ③ Collegare il cavo ④ Collegare il cavo di ⑤...
Page 150
Accendere i500 Premere il pulsante di accensione su Attendere che l'indicatore di connessione USB i500. diventi blu Spegnere i500 Tenere premuto il pulsante di accensione di i500 per 3 secondi 2.7.2 Posizionamento 2.7.3 Installazione del supporto per il sull'Alloggiamento da Scrivania montaggio a parete 3 Panoramica del software per l’acquisizione delle immagini...
Page 151
Window 10 Pro 64-bit Utilizzare PC e monitor certificati secondo gli standard IEC 60950, IEC 55032, IEC 55024 3.2.2 Guida all’installazione ① Eseguire il file Medit_iScan_ ② Selezionare la lingua d'installazione, X.X.X.X.exe quindi fare clic su “Next” ("Avanti") Intraoral Scanner i500...
Page 152
3 Panoramica del software per l’acquisizione delle immagini ③ Selezionare il percorso ④ Leggere attentamente il "Contratto di d'installazione licenza" prima di selezionare "Accetto la licenza", quindi fare clic su Install (Installa). ⑤ Per completare la procedura ⑥ Al termine dell'installazione, riavviare il d'installazione consigliata potrebbero PC per garantire il funzionamento volerci alcuni minuti.
Page 153
MEDIT o da una società o personale certificato MEDIT. ▪ In generale, gli utenti non sono tenuti ad eseguire lavori di manutenzione sul sistema i500 oltre alla calibrazione, pulizia e sterilizzazione. Non sono richieste ispezioni preventive e manutenzione periodica. Calibrazione È...
Page 154
4 Manutenzione ▪ LAST Quando l'acquisizione dei dati è completa in posizione, il sistema calcola e mostra automaticamente i risultati di taratura. Procedura di Pulizia, Disinfezione, Sterilizzazione 4.2.1 Punta riutilizzabile La punta riutilizzabile è la parte che viene inserita nella bocca del paziente durante la scansione.
Page 155
Il numero di autoclavi è SOLO 20 volte nella Cina continentale e in Giappone a » causa delle approvazioni locali. ▪ Medit non sarà responsabile di eventuali danni, tra cui distorsione, annerimento, ecc. 4.2.3 Specchio La presenza di impurità o sbavature sullo specchio della punta può portare a una scarsa qualità...
Page 156
4 Manutenzione ATTENZIONE ▪ Non pulire il manipolo quando il dispositivo è acceso, poiché il fluido potrebbe entrare nello scanner e causare malfunzionamenti. ▪ Utilizzare il dispositivo solo quando è completamente asciutto. ATTENZIONE ▪ Se durante la pulizia si utilizzano soluzioni detergenti e disinfettanti non corrette, si possono verificare delle incrinature chimiche.
Page 157
USB. Tuttavia, il dispositivo potrebbe non funzionare normalmente se si utilizza un normale cavo USB 3.0 con i500. ▪ Il connettore fornito con il Power Hub è progettato specificamente per i500 e non deve essere utilizzato con nessun altro dispositivo. ▪...
Page 158
In Caso di Guasto all'Apparecchiatura AVVERTENZA ▪ Se il sistema i500 non funziona correttamente o si sospetta che si sia verificato un problema con l'apparecchiatura: ▪ Rimuovere il dispositivo dalla bocca del paziente e interrompere immediatamente l'uso. ▪...
Page 159
Non tentare di eludere le linee guida sulla sicurezza. ▪ Il sistema i500 utilizza l' e nergia RF solo internamente. La quantità di radiazione RF è bassa e non interferisce con la radiazione elettromagnetica circostante.
Page 160
Esclusione di responsabilità per i rischi che coinvolgono i pazienti con epilessia Il Medit i500 non deve essere utilizzato su pazienti a cui è stata diagnosticata l' e pilessia a causa del rischio di crisi epilettiche e lesioni. Per lo stesso motivo, il personale odontoiatrico a cui è...
Page 161
280 g Parte applicata Tipo BF Power Hub Dimensione 109,5 x 37 x 19,8 mm (L x L x A) Peso 80 g Strumento di calibrazione Dimensione 165 x 55 mm (A x Ø) Peso 280 g Intraoral Scanner i500...
Page 162
6 Specifiche Condizioni di funzionamento e di stoccaggio Temperatura 18°C - 28°C Condizioni di Da 20 a 75% di umidità relativa Umidità utilizzo (senza condensa) Pressione atmosferica 800 hPa - 1100 hPa Temperatura da -5 °C a 45 °C Modalità di Da 20 a 80% di umidità...
Page 163
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Costruttore Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
するのに活用されます。 2.2 適応症 i500システムは、治療の過程において3Dスキャニングを効果的に適用できる次のような歯 科治療に利用することができます。 ▪ Single custom abutment ▪ Inlays & Onlay ▪ Single Crown ▪ Veneer ▪ 3 Unit Implant Bridge ▪ Up to 5 Unit Bridge ▪ Orthodontics ▪ Implant Guide Diagnosis Model i500は、前顎スキャンにも利用することができますが、様々な要因(口腔 内の条件、作業者の熟練度、気孔作業)が最終的な結果に影響を与えることがあります。 User Manual...
2 概要 Prescription use (U.S) MET表示 保護接地 2.6 構成品 番号 区分 数量 備考 i500本体+パワーハブ i500本体カバー チップ キャリブレーションツール デスク用スタンド 壁掛け型スタンド USB 3.0ケーブル アダプターと電源コード 1set USBメモリ (専用ソフトウェアを含む) ユーザーマニュアル User Manual...
Page 169
2.7 システムの設定 2.7.1 基本設定 ⑤ ② ① ③ ④ ② アダプターをパワーハブ ① USB3.0ケーブルをパワー に接続します。 ハブに接続します。 ③ 電源コードをアダプ ④ 電源コードを電源に接続 ⑤ USB3.0ケーブルをパ ターに接続します。 します。 ソコンに接続します。 Intraoral Scanner i500...
Page 185
Sobre este guia Introdução e Informação Geral Utilização Pretendida do Produto Indicações de Uso Contraindicações Qualificações do Usuário Operador Símbolos Visão Geral dos Componentes do i500 Configurando o Dispositivo i500 2.7.1 Configurações básicas do i500 2.7.2 Colocação no suporte de mesa 2.7.3 Instalação do suporte de parede...
3D para uso projetos assistidos por computador para criação e fabricação de restaurações dentárias. 2.2 Indicações de uso O sistema i500 deve ser usado em pacientes que necessitam de escaneamento 3D para tratamentos dentários, como: ▪ Pilar personalizado único ▪...
O sistema i500 não se destina a ser usado para criar imagens da estrutura interna dos dentes ou da estrutura esquelética de suporte. ▪ O sistema i500 não se destina a ser usado em casos com mais de quatro (4) espaços edêntulos subsequentes. 2.4 Qualificações do Usuário Operador ▪...
2 Introdução e Informação Geral Uso mediante receita (EUA) Certificado MET Proteção de Aterramento (terra) 2.6 Visão Geral dos Componentes do i500 Não Item Aparência Peça de mão i500 + Distribuidor 1 unidade de energia Tampa da peça de mão i500 1 unidade Ponta reutilizável...
2.7 Configurando o Dispositivo i500 2.7.1 Configurações Básicas do i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Conecte o cabo USB 3.0 ao ② Conecte o adaptador médico distribuidor de energia ao distribuidor de energia ③ Conecte o fio elétrico ④ Conecte o fio elétrico a ⑤...
Ligue o i500 Pressione o botão liga/desliga do i500. Aguarde até o indicador de conexão USB ficar azul Desligue o i500 Pressione e segure o botão liga/desliga do i500 por 3 segundos 2.7.2 Colocação no suporte mesa 2.7.3 Instalação do suporte de parede 3 Visão Geral do Software de Aquisição de Imagens 3.1 Introdução...
Sistema Window 10 Pro 64-bit Operacional Utilize PC e monitor com certificados IEC 60950, IEC 55032, IEC 55024 3.2.2 Guia de Instalação ① Execute o Medit_iScan_ ② Selecione o idioma de configuração e X.X.X.X.exe clique em "Next" Intraoral Scanner i500...
Page 192
3 Visão Geral do Software de Aquisição de Imagens ③ Selecione o local de instalação ④ Leia o “Contrato de licença” com atenção antes de selecionar “Concordo com a licença” e clique em Instalar ⑤ O processo de instalação pode levar ⑥...
A manutenção do equipamento deve ser realizada apenas por um funcionário da MEDIT ou por empresa ou funcionário certificado pela MEDIT. ▪ Em geral, os usuários não precisam fazer qualquer manutenção no sistema i500, além de calibração, limpeza e esterilização. Inspeções preventivas e outras manutenções regulares não são necessárias.
4 Manutenção ▪ LAST Repita as etapas para as posições e a última posição ▪ LAST Quando a aquisição de dados estiver concluída na última posição , o sistema calculará automaticamente e mostrará os resultados da calibragem. 4.2 Procedimento de Limpeza, Desinfecção, Esterilização 4.2.1 Ponta reutilizável A ponta reutilizável é...
O número de autoclave é 20 vezes na China e no Japão SOMENTE devido a » problemas de aprovação local. ▪ A Medit não será responsável por nenhum dano, incluindo distorção, escurecimento etc. 4.2.3 Espelho A presença de impurezas ou manchas no espelho da ponta pode causar má qualidade de digitalização e dificultar o escaneamento.
4 Manutenção CUIDADO ▪ Não limpe a peça de mão quando o dispositivo estiver ligado, pois o líquido pode entrar no scanner e causar mau funcionamento. ▪ Use o dispositivo somente depois que estiver completamente seco. CUIDADO ▪ Rachaduras químicas podem aparecer se soluções inadequadas de limpeza e desinfecção forem utilizadas.
▪ Verifique o corpo do i500 e seus acessórios quanto a bordas afiadas. ▪ Quando não estiver em uso, o i500 deve ser mantido montado em um suporte de mesa ou de parede. ▪ Não instale o suporte de mesa em uma superfície inclinada.
▪ Se o i500 cair no chão ou se a unidade sofrer impacto, ela deverá ser calibrada antes do uso. Se o instrumento não se conectar com o software, consulte o fabricante ou revendedores autorizados.
Somente técnicos qualificados devem acessar o sistema. ▪ Não conecte o sistema i500 a um filtro de linha ou cabo de extensão comum, pois essas conexões não são tão seguras quanto as tomadas aterradas. O não cumprimento destas diretrizes de segurança pode resultar nos seguintes perigos: ▪...
As características de radiação do sistema i500 o tornam adequado para uso na indústria e hospitais (CISPR 11 classe A). Se o sistema i500 for usado em um ambiente residencial (CISPR 11 classe B), ele pode não fornecer proteção adequada contra comunicações por radiofrequência.
264 x 44 x 54,5 mm (L x C x A) Peso 280g Peça aplicada Tipo BF Distribuidor de Energia Dimensão 109,5 x 37 x 19,8 mm (L x C x A) Peso Ferramenta de Calibragem Dimensão 165 x 55 mm (A x Ø) Peso 280 g Intraoral Scanner i500...
Page 202
6 Especificações Condições de Operação e Armazenamento Temperatura 18°C a 28°C 20 a 75% de umidade relativa (sem Condições operacionais Umidade condensação) Pressão do ar 800 hPa a 1100 hPa Temperatura -5°C a 45°C Condições de 20 a 80% de umidade relativa (sem Umidade Armazenagem condensação) Pressão do ar...
Page 203
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Fabricante Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 205
Instrukcja ogólnie Konwencja używana w niniejszej instrukcji Wprowadzenie i przegląd Zamierzone użycie Wskazȯwki użycia Przeciwwskazania Kwalifikacje operatora/użytkownika Symbole Komponenty i500 Konfiguracja instrumentu i500 2.7.1 Podstawowe połączenie 2.7.2 Położenie skanera na podstawce 2.7.3 Instalacja ściennego uchwytu Przegląd Oprogramowania Uzyskania Obrazu Wprowadzenie Instalacja 3.2.1...
Page 206
Most do 5 jednostek ▪ Ortodoncja ▪ Wskazówki do implantów ▪ Model diagnostyczny System i500 może być także używany do skanowania całych szczęk, lecz pewne czynniki (środowisko jamy ustnej, umiejętności operatora i przepływ pracy laboratorium) mogą wpływać na końcowy wynik. User Manual...
Page 207
▪ System i500 nie służy do tworzenia obrazów wewnętrznej struktury zębów lub wspierającego skieletu. ▪ System i500 nie ma zastosowania w przypadku braku większej ilości niż 4 sąsiadujących zębów Kwalifikacje operatora/użytkownika ▪ System i500 jest zaprojektowany do używania przez osoby posiadające profesjonalną...
Page 208
Nakazane używanie (U.S.A.) MET symbol elektronicznego elementu Prąd zmienny Prąd stały Uziemienie Komponenty i500 Część Ilość Wygląd i500 Skaner + kabel z 1 szt. gniazdkiem i500 Pokrywa rękojeści 1 szt Końcówka wielokrotnego 4 szt użycia Narzędzie do kalibrowania 1 szt...
Page 209
Konfiguracja instrumentu i500 2.7.1 Podstawowe połączenie ⑤ ② ① ③ ④ ① Włącz kabel USB 3.0 ② Włącz Adaptor do gniazdka na kablu Medyczny do skanera gniazdka na kablu skanera ③ Włącz kabel zasilający ④ Włącz kabel zasilający ⑤ Włącz kabel USB 3.0 do Adaptora do źródła prądu...
Page 210
Naciśnij wyłącznik prądu i500 i trzymaj naciśnięty przez 3 sekundy 2.7.2 Położenie skanera na 2.7.3 Instalacja ściennego uchwytu podstawce 3 Przegląd Oprogramowania Uzyskania Obrazu Wprowadzenie Program uzyskania obrazu dostarcza prosty w obsłudze system przyłączenia i500, dla numerycznego rejestrowania topograficznych charakterystyk zębów i otaczającej tkanki. User Manual...
Page 211
Powyżej Nvidia Geforce GTX 2060 8GB Powyżej Nvidia Geforce GTX 2060 8GB Window 10 64-bit Używaj computer i ekran poświadczone zgodnie z IEC 60950, IEC 55032, IEC 55024 3.2.2 Wskazówka jak zainstalować program ① Rozpocznij Medit_iScan_ ② Wybierz język oprogramowania i naciśnij X.X.X.X.exe “Next” Intraoral Scanner i500...
Page 212
3 Przegląd Oprogramowania Uzyskania Obrazu ③ Wybierz ścieżkę instalacji ④ Uważnie przeczytaj “License Agreement” zanim naciśniesz “I agree to the License ~”; później naciśnij Install ⑤ Instalacja programu może trwać kilka ⑥ Po zakończeniu instalowania ponownie minut. Nie wyłączaj komputera dopóki uruchom computer aby zapewnić...
Page 213
MEDIT. ▪ Generalnie, użytkownicy nie potrzebują przeprowadzać prac konserwacyjnych oprócz kalibrowania systemu i500, czyszczenia i sterylizacji. Zapobiegawcze inspekcje i inne regularnie dokonywane prace konserwacyjne nie są potrzebne. Kalibracja Aby otrzymywać precyzyjny trójwymiarowy model, niezbędna jest okresowa kalibracja instrumentu.
Page 214
Końcówki skanera mogą być sterylizowan do 50 razy i później należy się ich pozbyć ▪ zgodnie z sekcją (4.3) rozdysponowanie. Liczbaautoklawów jest 20-krotna w głównychChinachiJaponii TYLKO zewzględun » alokalnezezwolenie. ▪ MEDIT nie odpowiada za uszkodzenia, włączając zniekształcenia, zaciemnienia itd. User Manual...
Page 215
Zanieczyszczenia lub smugi na lustrze mogą powodować złą jakość skanu i jego wyników. W tej sytuacji należy oczyścić lustro w następujący sposób: ▪ Odłącz końcówkę wielokrotnego użycia od skanerai i500; ▪ Zwilż alkoholem nieabrazyjną tkaninę lub watę i wytrzyj lustro. Upewnij się że używasz alcohol bez zanieczyszczeń...
Page 216
System i500 powinien być używany przez kwalifikowanzch dentystów oraz techników dentystycznych którzy są wyszkoleni w używaniu tego systemu. Używanie systemu i500 dla innych celów niż podane w sekcji „2.1 Zamierzone Użycie” może spowodować okaleczenie lub uszkodzenie sprzętu. Proszę stosuj system i500 zgodnie ze wskazaniami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
Page 217
Zawsze zwracaj uwagę na pacjenta i instrument gdy nim operujesz, zważając na nieprawidłowości. ▪ Jeśli upuścisz końcówkę skanera i500 na podłogę, nie usiłuj używać ją nadal. Wyrzuć końcówkę natychmiast gdyż istnieje prawdopodobieństwo uszkodzenia lub przemieszczenia przymocowanego do niej lustra ▪...
Page 218
Dotykasz końcówkę, ▪ Używasz skaner i500 na pacjencie, ▪ Dotykasz system i500. Główne części systemu i500 i optyczne okno powinny być zawsze trzymane w czystości. Przed użyciem skanera i500 na pacjencie upewnij się, że: ▪ system i500 jest zdezynfekowany ▪...
Page 219
EN/IEC 60601-1; ▪ Pozorna oporność uziemienia może przekroczyć granicę określoną w EN/IEC 60601-1. ▪ Nie umieszczaj płynów, jak np. napoje, w pobliżu system i500 i unikaj rozlania płynów na aparat. ▪ Kondensacja pod wpływem zmian temperatury i wilgotności może spowodować...
Page 220
▪ Zrzeczenie się odpowiedzialności za ryzyko pacjentów cierpiących na epilepsję. Medit i500 nie powinien być używany na pacjentach cierpiących na epilepsję, ze względu na ryzyko drgawek i okaleczenia. Dla tego samego powodu personel dentystyczny ze zdjagnozowaną epilepsją nie powinien pracować z aparatem i500 Niebezpieczeństwo wybuchu...
Page 221
264 x 44 x 54.5mm (W x L x H) Waga 280g Stosowana część Typ BF Gniazdko Kabla Skanera Wymiary 109.5 X 37 X 19.8 mm (W x L x H) Waga Narzędzie Kalibracyjne Wymiary 165 x 55mm (H x Ø) Waga 280 g Intraoral Scanner i500...
Page 222
Warunki Operowania i Przechowywania Temperatura 18°C to 28°C 20 to 75% wilgotności względnej Warunki Wilgotność (nie ma kondensacji) operowania Ciśnienie 800 hPa to 1100 hPa powietrza Temperatura -5°C à 45°C 20 to 80% wilgotności względnej Warunki Wilgotność (nie ma kondensacji) przechowywania Ciśnienie 800 hPa to 1100 hPa powietrza Temperatura -5°C to 45°C...
Page 223
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Producent: Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 225
русский О руководстве Введение и общие сведения Правила использования Показания к применению Противопоказания Квалификации пользователя Символы Общие сведения о компонентах i500 Установление устройства i500 2.7.1 Основные настройки i500 2.7.2 Помещение на подставке секунд 2.7.3 Установка настенного держателя Общие сведения о программе получения изображений...
Page 226
Правила использования Система i500 представляет собой стоматологический 3D сканер, предназначенный для цифровой записи топографических характеристик зубов и окружающей ткани. Система i500 выдает 3D изображения для восстановления зубов с помощью компьютерного моделирования и изготовления. Показания к применению Система i500 может использоваться для лечения зубов пациентов, нуждающихся в...
Page 227
определения приемлемости устройства для конкретного пациента и конкретных обстоятельств. ▪ Лицо, использующее систему несет ответственность за точность, целостность и правильность данных, введенных в систему i500 и предоставленное программное обеспечение. Пользователю необходимо проверить правильность и точность результатов и самостоятельно оценить каждый отдельный случай.
Page 228
2 Введение и общие сведения Авторизированный представитель Европейского сообщества Тип рабочей части Эмблема директивы WEEE Использование по назначению (U.S) Маркировка MET Защитное заземление (земля) Общие сведения о компонентах i500 Наименование количество Изображение насадка+зарядная станция 1шт. i500 Колпак насадки i500 1шт.
Page 229
Установление устройства i500 2.7.1 Основные настройки i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Подключите USB ② Подключите 3.0 кабель к станции медицинский электропитания адаптер к станции электропитания ③ Подключите кабель ④ Подключите шнур ⑤ Подключите USB 3.0 питания к едицинскому питания к источнику...
Page 230
2 Введение и общие сведения Включите i500 Нажмите на кнопку питания на i500. Дождитесь синего цвета индикатора подключения USB-флеша Выключите i500 Нажмите и удерживайте кнопку питания i500 в течение 3 секунд 2.7.2 Помещение на подставке 2.7.3 Установка настенного секунд держателя 3 Общие сведения о программе получения изображений...
Page 231
Nvidia GeForce GTX 2060 8GB и выше Nvidia GeForce GTX 2060 8GB и выше Window 10 Pro 64-bit Используйте ПК и придерживайтесь сертифицированных директив ГОСТ IEC 60950, ГОСТ IEC 55032, ГОСТ IEC 55024 3.2.2 Руководство по установке ① Запустите Medit_iScan_ ② Выберите язык установки и нажмите X.X.X.X.exe “Далее” Intraoral Scanner i500...
Page 232
3 Общие сведения о программе получения изображений ③ Выберите путь для установки ④ Внимательно прочитайте “Лицензионное соглашение” перед тем, как поставить галочку в поле “Я Принимаю лицензию”, а далее наж- мите Установить. ⑤ Процесс установки может занять ⑥ После завершения установки, несколько...
Page 233
Обслуживание оборудования должно осуществляться работником компании MEDIT либо компанией или персоналом, обладающим сертификатом MEDIT. ▪ Как правило, пользователям не нужно осуществлять какую-либо работу по обслуживанию системы i500, за исключением калибровки, чистки и стерилизации. Необходимости в профилактических проверках и регулярного техобслуживания нет. Калибровка...
Page 234
4 Обслуживание Чистка, дезинфицирование, стерилизация 4.2.1 Наконечник многоразового использования Наконечник многоразового использования – это элемент устройства, который входит в ротовую полость пациента в процессе сканирования. Наконечник можно многократно, однако в течение ограниченного периода времени. Чтобы избежать заражения для каждого нового пациента его нужно чистить и стерилизовать. Это делается...
Page 235
следовательно его нужно менять в соответствии с разделом (4.3). Использованиеавтоклава (20 раз) указано ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО дляКитая и » Японии в связи с необходимостьюдляпроцессасертификации. ▪ Medit не несет ответствености за любые повреждения, включая деформацию, почернение, и т.д. 4.2.3 Зеркало Наличие пятен и грязи на зеркале наконечника может повлиять на качество...
Page 236
4 Обслуживание ОСТОРОЖНО ▪ В сучае неправильной чистки и использования неподходящих дезинфицирующ их средств могут появиться трещины. 4.2.5 Другие компоненты ▪ Намочите мягкую, безворсовую, неабразивную ткань дезинфицирующим средством. ▪ Протрите ею поверхность компонента. ▪ Высушите поверхность чистой, сухой, безворсовой и неабразивной тканью. ОСТОРОЖНО...
Page 237
обычный USB кабель. Однако, устройсто может не работать нормально, если с i500 использовать обычный 3.0 USB кабель. ▪ Соединительное устройство, предоставляемое с зарядной станцией, предназначено специально для i500 и не может быть использовано с другими устройствами. ▪ Если товар держался в холоде, то перед началом использования нужно дать...
Page 238
Всегда следите за работой оборудования и пациентом во время ▪ использования, чтобы избежать нарушений в работе. Если вы уронили наконечник i500 на пол, ни в коем случае не используйте ▪ его повторно. Немедленно выбросьте наконечник, так как есть риск смещения...
Page 239
при использовании или замене наконечника. » при использовании или замене наконечника. » ▪ Главный блок i500 и его оптическое окно всегда должны содержаться в чистоте. Перед использованием сканера i500 на пациенте, обязательно: продезинфицируйте устройство i500 » »» используйте стерилизованный наконечник...
Page 240
▪ Радиационные характеристики системы i500 делают ее пригодной для использования в промышленности и больницах. (CISPR 11 класс A). При использовании системы i500 в жилых помещениях (CISPR 11, класс B) она может не обеспечивать достаточную защиту от радиочастотной связи. ▪ Перед отсоединением шнура питания убедитесь, что выключатель питания на...
Page 241
Риск нарушения работы кардиостимулятора и ИКД ОПАСНО ▪ Не используйте оборудование i500 на пациентах с кардиостимулятором и ИКД. ▪ Проверьте инструкции каждого производителя на наличие помех со стороны периферийных устройств, таких как компьютеры, используемые с системой i500. 6 Информация об электромагнитной совместимости...
Page 242
Данное испытуемое оборудование предназначено для использования в электромагнитной среде, как указано ниже. Покупатель или пользователь системы i500 должен удостовериться, что она используется в такой среде. Электростатический разряд (ESD) ГОСТ IEC 61000-4-2 Полы должны быть из дерева, бетона или керамической плитки. Если полы...
Page 243
30 А/м 30 А/м Кондуктивные радиочастоты ГОСТ IEC 61000-4-6 Переносное и мобильное оборудование РЧ-связи, включая кабели, должно использоваться не ближе к любой части испытуемого оборудования, чем рекомендуемое расстояние, рассчитанное по приведенному ниже уравнению, в соответствии с частотой передатчика. Intraoral Scanner i500...
Page 244
6 Информация об электромагнитной совместимости Рекомендуемое расстояние d = [ ]√P d = [ ]√P 80 MГц к 800 MГц где Р - максимальная выходная мощность излучателя в ваттах (Вт) по данным производителя, а d - рекомендуемое расстояние в метрах (м). Магнитный поток от стационарных РЧ-передатчиков, установленный при изучении электромагнитной...
Page 245
Помехи могут возникать в непосредственной близости от оборудования, обозначенного следующим символом: Испытательный уровень ГОСТ IEC Уровень совместимости 60601-1-2 3 В/м 80 MГц – 2,7 ГГц 80 % AM к 1 кГц 3 В/м 80 MГц – 2,7 ГГц 80 % AM к 1 кГц Intraoral Scanner i500...
Page 246
7 Технические параметры Название модели i500 Разряд Блок питания Название модели ATM036T-P090 Универсальный 100-240 ВАХ / 50-60 Гц без скользящего Входное напряжение переключателя Выход +9V / 4A Размер корпуса 100 x 50 x 33мм (Ш x Д x В) CE / FCC Класс A, проводимость и излучение...
Page 247
См. ГОСТ IEC 61000-3-3 Представитель в РФ: ООО "Артикон" ИНН/КПП: 7806234896 / 780601001 195027, Санкт-Петербург г, Магнитогорская ул, дом № 51, литера Р, помещение 1-Н Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 249
Uso previsto Indicaciones de uso Contraindicaciones Cualificación del usuario que utiliza el sistema Símbolos Descripción de componentes del i500 Puesta en marcha del dispositivo i500 2.7.1 Configuración básica del i500 2.7.2 Colocar la base de sobremesa 2.7.3 Instalación del soporte de pared Descripción del software de obtención de imágenes...
Page 250
▪ Modelodediagnóstico El sistema i500 también se puede usar en escaneos de arco completo, pero varios factores (el entorno intraoral, la experiencia de la persona que realiza el escáner y el flujo de trabajo del laboratorio) pueden afectar a los resultados finales.
Page 251
Símbolos N.° Símbolo Descripción Número de serie del dispositivo Fecha de fabricación Fabricante Precaución Advertencia Instrucciones del manual de usuario Marcado oficial de conformidad europea Representante autorizado en la comunidad europea Tipo de parte aplicada Marcado RAEE Intraoral Scanner i500...
Page 252
N. º Artículo Cant. Aspecto 1 ud. Pieza de mano i500 + cargador múltiple 1 ud. Funda de la pieza de mano i500 4 uds. Punta reutilizable 1 ud. Herramienta de calibración 1 ud. Base de sobremesa 1 ud. Soporte de pared 1 ud.
Page 253
Puesta en marcha del dispositivo i500 2.7.1 Configuración básica del i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Conectar el cable ② Conectar el adaptador USB 3.0 al cargador médico al cargador múltiple múltiple ③ Conectar el cable de ④ Conectar el cable de ⑤...
Page 254
2 Introducción y descripción Encender el i500 Presionar el botón de encendido del Esperar hasta que el indicador de conexión del USB i500. se ponga azul. Apagar el i500 Mantener pulsado el botón de encendido del i500 durante 3 segundos. 2.7.2 Colocar la base de sobremesa 2.7.3 Instalación del soporte de pared User Manual...
Page 255
3 Descripción del software de obtención de imágenes Introducción El software de obtención de imágenes ofrece una interfaz de trabajo fácil de usar para registrar digitalmente las características topográficas de los dientes y los tejidos circundantes utilizando el sistema i500. Instalación 3.2.1 Requisitos del sistema Requisitos Mínimos del Sistema...
Page 256
3 Descripción del software de obtención de imágenes 3.2.2 Guía de instalación ① Ejecutar "Medit_iScan_ ② Seleccionar el idioma de configuración y X.X.X.X.exe" hacer clic en "siguiente" ③ Seleccionar la ruta de ④ Leer atentamente el "Acuerdo de licencia" instalación antes de marcar la casilla "Acepto la licencia", después hacer clic en "Instalar"...
Page 257
⑦ Si el escáner está conectado, desconéctelo del ordenador retirando el cable USB. 4 Mantenimiento PRECAUCIÓN ▪ Elmantenimientodelequiposolodebellevarseacaboporpartedeunempleadode MEDITodeunaempresaopersonalcertificadosporMEDIT. ▪ Engeneral,noesnecesarioquelosusuariosrealicentrabajosdemantenimientoenel sistemai500apartedelacalibración,lalimpiezaylaesterilización.Nosonnecesarias inspeccionespreventivasniotromantenimientoregular. Calibración Se requiere una calibración periódica para producir modelos 3D precisos. Se debe realizar la calibración cuando: ▪ Lacalidaddelmodelo3Dnoesfiableniprecisaencomparaciónconlosresultados anteriores. ▪ Hanvariadolascondicionesambientalescomolatemperatura. ▪ Hatranscurridoelperiododecalibración. PuededeterminarelperiododecalibraciónenMenú>Configuración>Periodode calibración(días) Intraoral Scanner i500...
Page 258
Recomendamos llevar a cabo la calibración de manera periódica. Puede determinar el periodo de calibración a través de Menú > Configuración > Periodo de calibración (días) Por defecto, el periodo de calibración es de 14 días. Cómo calibrar el i500 ▪ Encendereli500einiciarelsoftwaredeobtencióndeimágenes. ▪...
Page 259
Las puntas son 20 veces autoclave en China y Japón debido a una cuestión de » registro local. ▪ Medit no será responsable de ningún daño, incluida la deformación, el ennegrecimiento, etc. 4.2.3 Espejo La presencia de impurezas o manchas en el espejo de la punta puede derivar en una mala calidad de escaneo y, en general, en una experiencia de escaneo deficiente.
Page 260
4 Mantenimiento ▪ Echar alcohol en un paño limpio o en un hisopo de algodón y limpiar el espejo. Asegurarse de que se utiliza alcohol sin impurezas, de lo contrario se puede manchar el espejo. Puede usar etanol o propanol (alcohol etílico/propílico). ▪...
Page 261
El sistema i500 solo deben manejarlo profesionales y técnicos dentales con formación para utilizar el sistema. El uso del sistema i500 para cualquier fin que no sea el uso previsto según se describe en el apartado "2.1 Uso previsto" puede provocar lesiones o daños al equipo.
Page 262
Vigilar siempre el producto y a su paciente mientras utiliza el producto en busca de anomalías. ▪ No reutilizar la punta del i500 si se cae al suelo. Desechar la punta de inmediato, ya que existe riesgo de que se haya desalojado el espejo adherido a la punta. ▪...
Page 263
Debería haber recibido formación para utilizar el sistema o debería haber leído y comprendido en su totalidad este manual de usuario. ▪ Debe estar familiarizado con el uso seguro del sistema i500 tal y como se detalla en este manual de usuario. ▪...
Page 264
Las características de radiación del sistema i500 hacen que sea compatible para su uso en industria y hospitales (CISPR 11 clase A). Si el sistema i500 se utiliza en un entorno residencial (CISPR 11 clase B), es posible que no ofrezca una protección adecuada contra las comunicaciones de radiofrecuencia.
Page 265
Antes de desconectar el cable de alimentación, asegurarse de que se apaga el dispositivo con el interruptor de alimentación de la unidad principal. ▪ Utilizar solo el adaptador de corriente que se suministra con el i500. El uso de otros adaptadores de corriente puede dañar el sistema. ▪...
Page 266
6 Especificaciones Nombre del modelo i500 Potencia +9 V Adaptador DC Nombre del modelo ATM036T-P090 Universal 100~240 Vac / 50~60 Hz de entrada, sin ningún Tensión de entrada interruptor deslizante +9V/4A Salida Dimensión del 100 x 50 x 33 mm (A x L x A)
Page 267
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Fabricante Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 269
Om den här bruksanvisningen Inledning och översikt Avsedd användning Indikation för användning Rekommenderas inte Den operativa användarens kvalifikationer Symbol i500-komponenter översikt Ställa in i500 2.7.1 Grundinställningar för i500 2.7.2 Placering i bordshållaren 2.7.3 Installation av väggmonteringshållaren Översikt av bildinsamlingsprogramvaran Inledning Installation 3.2.1...
Page 270
Symbolen TIPS indikerar tips, råd och ytterligare information för optimal drift av systemet. 2 Inledning och översikt Avsedd användning i500-systemet är en dental 3D-skanner avsedd att användas för att digitalt registrera tänders och omgivande vävnaders topografiska egenskaper. i500-systemet producerar 3D-skanningar för användning i datorassisterad design och tillverkning av dentala restaureringar Indikation för användning...
Page 271
är inte avsett att användas för att skapa bilder av tändernas inre struktur eller den bärande skelettstrukturen. ▪ i500-systemet är inte avsett att användas i fall med fler än fyra (4) efterföljande positioner av tandlöshet. Den operativa användarens kvalifikationer ▪...
Page 272
2 Inledning och översikt Receptbelagd användning (USA) MET-märke Skyddande jord (jordning) i500-komponenter översikt Artikel Kvantitet Utseende i500 Handstycke + 1 + 1 st Strömadapter i500 Handstyckskåpa 1 st Återanvändbar spets 4 st Kalibreringsverktyg 1 st Bordsställ 1 st Väggmonteringshållare 1 st USB 3.0-kabel...
Page 273
Ställa in i500 2.7.1 Grundinställningar för i500 ⑤ ② ① ③ ④ ① Anslut USB 3.0-kabeln ② Anslut medicinsk adapter till till strömförsöjningen strömförsörjningen ③ Anslut nätsladden till den ④ Anslut nätsladden till ⑤ Anslut USB 3.0-kabeln medicinska adaptern en strömkälla...
Page 274
2 Inledning och översikt Slå på i500 Tryck på strömbrytaren på i500. Vänta tills USB-anslutningsindikatorn blir blå Stänga av i500 Håll ned strömbrytaren på i500 i 3 sekunder 2.7.2 Placering i bordshållaren 2.7.3 Installation av väggmonteringshållaren User Manual...
Page 275
Över 32 GB Över 32 GB Nvidia Geforce GTX 2060 8GB Nvidia Geforce GTX 2060 8GB Grafik eller högre eller högre Window 10 Pro 64-bit Använd PC och skärm med certifieringen IEC 60950, IEC 55032, IEC 55024 Intraoral Scanner i500...
Page 276
3 Översikt av bildinsamlingsprogramvaran 3.2.2 Installationsanvisning ① Kör Medit_iScan_X.X.X.X.exe ② Välj inställningsspråk och klicka sedan på "Nästa" ③ Välj installationens destination ④ Läs "licensavtalet" noggrant innan du markerar "Jag godkänner licensen ~", klicka sedan på Installera ⑤ Det kan ta upp till flera minuter ⑥...
Page 277
4 Underhåll OBSERVERA ▪ Un derhåll av utrustningen ska endast utföras av MEDIT-personal eller ett MEDIT- certifierat företag eller personal. ▪ I allmänhet behöver användare inte utföra underhållsarbete utav i500-systemet, förutom kalibrering, rengöring och sterilisering. Förebyggande inspektioner och annat regelbundet underhåll krävs inte.
Page 278
4 Underhåll Hur man kalibrerar i500 ▪ Slå på i500 och starta programvaran för bildinsamling. ▪ Kör kalibreringsguiden från Meny> Inställningar> Kalibrering ▪ Förbered kalibreringsverktyget och i500-handstycket. ▪ Vrid kalibreringsverktyget till positionen ▪ Sätt handstycket i kalibreringsverktyget. ▪ Klicka på "Nästa" för att starta kalibreringsprocessen.
Page 279
Skannespetsar kan steriliseras upp till 20 gånger och måste därefter bortskaffas enligt beskrivningen i avsnittet om bortskaffande (4.3). ▪ Medit ansvarar inte för skador, inklusive snedvridning, svärta etc. 4.2.2 Spegel Närvaron av föroreningar eller fläckar på spetsens spegel kan leda till undermålig scanningskvalitet och en generellt undermålig scanningupplevelse.
Page 280
4 Underhåll ▪ Torka av scannerns yta med trasan. ▪ Torka ytan med en torr och ren, luddfri och icke-nötande trasa. OBSERVERA ▪ Rengör inte handstycket när enheten är påslagen, eftersom vätskan kan komma in i scannern och orsaka funktionsfel. ▪...
Page 281
Om det finns synliga skador, använd inte produkten och kontakta tillverkaren eller din lokala representant. ▪ Kontrollera i500-kroppen och dess tillbehör för skarpa kanter. ▪ När den inte används ska i500 förvaras monterad i en bordshållare eller väggmonterad hållare. ▪ Installera inte bordshållaren på en sluttande yta. ▪...
Page 282
Om i500 tappas på golvet eller om enheten utsätts för stötar så måste den kalibreras ▪ innan användning. Om instrumentet inte kan ansluta till programvaran, kontakta tillverkaren eller en auktoriserad återförsäljare.
Page 283
Innan du ansluter i500- systemet till en strömförsörjning, se till att förvara i500 i rumstemperatur i minst 2 timmar för att förhindra kondens. Om kondens är synlig på produktens yta, så bör i500 förvaras i rumstemperatur i över 8 timmar.
Page 284
5 Säkerhetsanvisningar ▪ Strålningsegenskaperna för i500-systemet gör det lämpligt för användning i industri och sjukhus. (CISPR 11 klass A). Om i500-systemet används i en bostadsmiljö (CISPR 11 klass B), kan det komma att ej ge tillräckligt skydd mot radiofrekvenskommunikation. ▪...
Page 285
Elektromagnetisk immunitet Denna EUT är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljön som anges nedan. Kunden eller användaren av i500-systemet bör se till att den används i en sådan miljö. Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2 Golven bör vara tillverkade av trä, betong eller keramiska plattor.
Page 286
6 Information om elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2-testnivå Efterlevnadsnivå ± 8 kV kontakt ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 8 kV kontakt ± 15 kV luft ± 15 kV luft Snabba elektriska transienter/transientskurar IEC 61000-4-4 Elnätets strömkvalitet bör vara avsedd för typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. EN 60601-1-2-testnivå...
Page 287
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz d = [ ]√P där P är sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt uppgift från sändarens tillverkare, och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m). Intraoral Scanner i500...
Page 288
6 Information om elektromagnetisk kompatibilitet Fältstyrka från fasta RF-sändare, som fastställts av en elektromagnetisk undersökning på plats, ska vara mindre än efterlevnadsnivån i vardera frekvensintervall. Störningar kan uppstå i närheten av utrustning markerad med följande symbol: EN 60601-1-2-testnivå Efterlevnadsnivå 3 V 0,15 MHz - 80 MHz 6 V i ISM-band mellan 3 V 0,15 MHz - 80 MHz 6 V i ISM-band mellan 0,15 MHz och 80 MHz 80% AM vid 1 kHz 0,15 MHz och 80 MHz 80% AM vid 1 kHz...
Page 289
264 x 44 x 54,5 mm (B x L x H) Vikt 280g (Tillämpad del) Typ BF Strömadapter Dimensioner 109,5 X 37 X 19,8 mm (B x L x H) Vikt Kalibreringsverktyg Dimensioner 165 x 55 mm (H x Ø) Vikt 280 g Intraoral Scanner i500...
Page 290
7 Specifikationer Drift- och lagringförhållanden Temperatur 18°C till 28°C 20 till 75% relativ fuktighet Driftsförhållanden Luftfuktighet (ej kondenserande) Lufttryck 800 hPa till 1100 hPa Temperatur -5°C till 45°C 20 till 80 % relativ fuktighet (ej Förvaringsförhållanden Luftfuktighet kondenserande) Lufttryck 800 hPa till 1100 hPa Temperatur -5°C till 45°C 20 till 80 % relativ fuktighet...
Page 291
MERIDIUS MEDICAL EUROPE LIMITED Unit 3D, North Point House, North point Business Park, New Mallow Road CORK, T23AT2P, Ireland, +353 212066448 Tillverkare Manufacturer Medit Corp. 23, Goryeodae-ro 22-gil, Seongbuk-gu, Seoul, 02855 Rep. of Korea Tel : +82-2-2193-9600 Intraoral Scanner i500...
Page 293
유지보수 4.1 캘리브레이션 4.2 세척 및 소독 방법 4.2.1 팁 세척 및 멸균 4.2.2 팁 세척 및 살균 4.2.3 팁 거울 세척 4.2.4 i500 본체 4.2.5 기타 구성품 4.3 폐기 4.4 프로그램 업데이트 안전 가이드 5.1 시스템 일반 5.2 교육...
하는 3차원 스캐너입니다. i500 시스템으로부터 취득한 3차원 스캔 데이터는 CAD를 이용한 모델링 작업 및 보철물을 생산하는데 활용됩니다. 2.2 적응증 i500 시스템은 치료 과정에 있어서 3D 스캐닝을 효과적으로 적용할 수 있는 다음과 같은 치과 치료 에 사용될 수 있습니다. ▪ Single custom abutment ▪...
전악 스캔에서도 사용할 수 있지만 다양한 요인(구강내 조건, 작업자의 숙련도, 기공 작업)이 최종 결과에 영향을 줄 수 있습니다. 2.3 금지 사항 ▪ i500 시스템은 치아의 내부 구조 또는 이를 지지하는 골격 구조를 취득하기 위한 것이 아닙니다. 2.4 사용자 ▪ i500 시스템은 교육을 받은 치과 전문가 또는 전문 기술자만 사용할 수 있습니다.
WEEE 표시 Prescription use (U.S) MET 표시 보호 접지 2.6 구성품 번호 구분 수량 비고 i500 본체 + 파워 허브 i500 본체 커버 팁 캘리브레이션 툴 책상용 거치대 벽걸이형 거치대 USB 3.0 케이블 어댑터 + 전원 코드 1set User Manual...
시스템 전원 켜기 i500 본체 하부의 전원 버튼을 누릅니다. 정상적으로 전원이 공급되면 i500 본체 상부에 파란색 LED가 점등 됩니다. i500 시스템 전원 끄기 i500 본체 하부의 전원 버튼을 3초간 누릅니다. 2.7.2 책상용 거치대 사용법 2.7.3 벽걸이형 거치대 사용법 User Manual...
3 프로그램 개요 3.1 프로그램 소개 i500 시스템과 함께 제공되는 이미지 측정 프로그램은 간편한 사용자 인터페이스를 기반으로 보다 쉽게 치아와 치아 주변 조직의 3D 스캔 데이터를 측정할 수 있도록 도와줍니다. 3.2 프로그램 설치 개요 3.2.1 시스템 요구 사항 최소 시스템 요구사항...
Page 300
사용하기 위해서는 PC를 재시작 해야 합니다. 설치가 완료될 때까지 PC의 전원을 끄지 말고 기다려 주세요. ⑦ i500 시스템이 PC와 연결되어 있는 경우, 설치 과정이 정상적으로 진행되지 않습니다. 정상적인 설치를 위해 반드시 i500 USB 3.0 케이블을 PC로부터 분리한 후 설치를 진행해 주세요. User Manual...
메뉴 > 설정 > 캘리브레이션 주기(일)을 이용하여 캘리브레이션 주기를 설정할 수 있습니다. 캘리브레이션 패널은 매우 민감한 부품입니다. 캘리브레이션 패널을 손으로 직접 만지지 마십시오. 캘리브레이션 작업이 원활하게 진행되 지 않을 경우 패널의 상태를 확인해 주십시오. 만약 패널이 오염된 것이 확인된 경우 MEDIT 또는 MEDIT가 인증한 업체에게 문의해 주십시오. 주기적인 캘리브레이션 작업을 권장합니다.
팁의 거울에 먼지나 섬유가 남아 있는지 확인 후 없어질 때까지 위의 과정을 반복합니다. 4.2.4 i500 본체 사용이 끝난 후 i500 본체 앞단(광학창)과 끝단(에어벤트 홀 부분)을 제외한 i500 본체의 모든 표면 을 세척하십시오. 세척/소독은 반드시 전원을 끈 상태에서 진행하고, 세척 후 세척액/소독액이 완전히 마른 상태에서...
시스템은 시스템 사용 관련 교육을 받은 치과 전문가 및 기공 전문가가 사용하는 것을 권장합니 다. i500 시스템을 “2.1 용도” 이외의 목적으로 사용할 경우 사용자, 환자 또는 i500 시스템에 상해 또 는 손상을 줄 수 있습니다. 안전 가이드의 지침에 따라 i500 시스템을 사용/취급해 주세요.
5.1 시스템 일반 i500 시스템은 고정밀 광학 측정 장치입니다. i500 설치, 사용, 취급 시 다음 내용을 충분히 숙지해 주십시오. 주의 ▪ 파워 허브에 연결되는 USB 3.0 케이블 연결 단자는 일반 USB 케이블 연결 단자와 형태가 동 일합니다. 하지만, 일반 USB 케이블을 사용할 경우 장치가 정상적으로 작동하지 않을 수 있습...
시스템 사용법에 대한 교육을 받거나 사용자 매뉴얼의 모든 내용을 숙지해야 합니다. » 사용자 매뉴얼에서 기술한 i500 시스템의 안전한 사용법을 숙지해야 합니다. » i500 시스템을 사용하기 전 혹은 i500 시스템 설정을 변경한 후, 사용자는 프로그램의 카메 » 라 프리뷰 창에 이미지가 정상적으로 보여지는지 확인해야 합니다. 5.3 장비 오류가 의심되는 경우...
▪ i500 시스템은 클래스 1 장치입니다. 감전 방지를 위해서 i500 시스템은 반드시 보호 접지가 되어 있는 전원에서 사용해야 합니다. 제 조사에서 제공하는 플러그를 콘센트에 삽입할 수 없는 경우 접지 전원을 연결할 수 있는 전문가 에게 연락하여 플러그 또는 콘센트를 교체하십시오.
Need help?
Do you have a question about the i500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers