Exide 12/15 User Manual
Hide thumbs Also See for 12/15:
Table of Contents
  • Инструкции За Безопасност
  • Описание На Функциите
  • Návod Na Použití
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Erste Schritte
  • Wartung/Zubehör
  • Technische Daten
  • Garantie
  • Tekniske Specifikationer
  • Para Empezar
  • Notas de Seguridad
  • Descripción de las Funciones
  • Mantenimiento / Accesorios
  • Especificaciones Técnicas
  • Tekniset Tiedot
  • Consignes de Securite
  • Description des Fonctions
  • Entretien / Accessoires
  • Garantie
  • Használati Útmutató
  • Biztonsági Előírások
  • Műszaki Adatok
  • Per Cominciare
  • Note DI Sicurezza
  • Specifiche Tecniche
  • Garanzia
  • Aan de Slag
  • Foutmeldingen en Oplossingen
  • Technische Specificaties
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Instrukcja Obsługi
  • Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Funkcji
  • Dane Techniczne
  • Deklaracja Producenta
  • Colocar Em Funcionamento
  • Guia Do Utilizador
  • Descrição das Funções
  • Especificações Técnicas
  • Ghid de Utilizare
  • Măsuri de Siguranţă
  • SpecificaţII Tehnice
  • Руководство По Эксплуатации
  • Порядок Работы
  • Указания По Технике Безопасности
  • Описание Функций
  • Технические Характеристики
  • Декларация Производителя
  • Tekniska Specifikationer
  • Návod Na Použitie
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Technické Údaje
  • Navodila Za Uporabo
  • Navodilo Za Uporabo
  • Varnostna Navodila
  • Opis Funkcij
  • Tehnične Specifikacije

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
USER GUIDE
12 V Lead acid batteries 20-300 Ah
GB

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Exide 12/15

  • Page 1 USER GUIDE 12 V Lead acid batteries 20-300 Ah...
  • Page 2 Read the safety instructions and user guide carefully. If you follow the instructions, you will benefit from a high-performance charger that will give excellent service for many years to come. For more information about Exide and our products, please visit: www.exide.com Best regards...
  • Page 3: Getting Started

    GETTING STARTED 1. Connect the charger’s mains plug to a power socket. 2. Connect the charger’s red cable clamp to the battery’s positive ter- minal post (+), and the black cable clamp to the battery’s negative terminal post (-). 3. Select the correct mode, battery size (Ah) and battery technology (AGM/GEL or standard battery), or 13.7 V Supply.
  • Page 4 USER GUIDE (Read through the instructions before use): 1. Read the safety notes and take the stated precautions. 2. Connect the charger’s mains plug to a power socket. The lamp on the front of the charger shine. 3. Connect the charger’s red cable clamp to the battery’s positive terminal post (+), and the black cable clamp to the battery’s negative terminal post (-).
  • Page 5: Safety Notes

    SAFETY NOTES • The charger has been constructed to charge 12 V lead acid batteries or to act as a power supply for 12 V equipment. Do not use the charger for other purposes. • Do not use the charger if its cables, terminal clamps or casing are damaged.
  • Page 6: Description Of Functions

    DESCRIPTION OF FUNCTIONS The charger is fully automatic and programmed for advanced charging of lead-acid batteries between 20 and 300 Ah. The integrated safety functions that are intended to limit overcharges could interrupt the charge process when charging larger batteries. This applies especially when charging batteries that are larger than approx.
  • Page 7: Fault Indications And Troubleshooting

    the risk of overcharging an incorrect type of battery, the charger is equipped with a cut-out function that interrupts the process, at the same time as the fault is shown by the LED shining a constant red. NOTE: This alarm can be triggered when charging batteries that have capacities exceeding the recommended battery size, or in connection with other equipment drawing current (parallel loads) being connected to the battery during charging.
  • Page 8: Maintenance/Accessories

    Probable cause 2: Parallel load. If a piece of equipment that drains current is connected to the battery, there is a risk that the capacity of the charger is not sufficient to charge the battery within the time constraints that are built into the charger for safety reasons. Action: If possible, disconnect the parallel load and repeat charging, or purchase a larger charger suitable for both charge and drain.
  • Page 9: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 is a primary-switched computer-controlled charger Input voltage 220-240VAC +/-15% Input current Back current ≤1mA Charging current 13,7 – 15,5 VDC at 25ºC Charging current Supply 13,7 VDC Charging current Max 15 A Ripple voltage...
  • Page 10: Warranty

    The warranty will no longer be valid if the charger has not been handled correctly, or opened or repaired by any other than Exide Technologies or its authorized representatives. Exide Technologies is not responsible for other costs than those stated above, i.e.
  • Page 11: Зарядно Устройство

    ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 12 V оловна акумулаторна батерия 20-300 Ah...
  • Page 12 да бъде в полза на Вас - потребителите. Внимателно прочетете инструкциите за безопасност и ръководството за употреба. Спазвайки инструкциите, Вие получавате висококачествено зарядно, което ще Ви служи години наред. За повече информация за EXIDE и продуктите, които предлагаме, посетете: www.exide.com С Уважение Exide Technologies...
  • Page 13 ДА ЗАПОЧВАМЕ 1. Свържете щепсела на зарядното към захранващата мрежа. 2. Свържете клемата с червения кабел към положителния полюс (+), а клемата с черния кабел към отрицателния полюс (-) на акумулаторната батерия. 3. Изберете правилния режим на работа, съобразен с технологията (AGM / GEL или...
  • Page 14 РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА (преди употреба прочетете инструкциите): 1. Прочетете указанията за безопасна употреба и спазвайте определените предпазни мерки. 2. Свържете щепсела на зарядното към захранващата мрежа. Лампата, намираща се в предната му част, ще светне. 3. Свържете клемата с червения кабел към положителния полюс (+), а клемата...
  • Page 15: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Зарядното е създадено за зареждане на 12 V оловни акумулаторни батерии или за захранване на оборудване, работещо при 12 V. Да не се използва за други цели. • Не използвайте зарядното в случаите, когато кабелите му, клемите му...
  • Page 16: Описание На Функциите

    ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ Зарядното е напълно автоматизирано и програмирано за модернизирано зареждане на оловни акумулаторни батерии в диапазона между 20 и 300 Ah. Прекомерните функции за безопасност, проектирани с цел предотвратяване презареждането, могат да прекъснат процеса на зареждане при по-големи акумулаторни батерии от...
  • Page 17 вид акумулаторна батерия, зарядното е оборудвано с прекъсвач, който прекратява зареждането в момента, в който светодиодът индикира проблем, светейки непрекъснато в червен цвят. ЗАБЕЛЕЖКА: Проблемът може да е предизвикан при зареждането на акумулаторни батерии с капацитет по-висок от препоръчания размер или...
  • Page 18 Проблем: Зареждането стартира нормално, но не успява да приключи. Светодиодът започва да свети с постоянна червена светлина и процесът на зареждане на акумулаторната батерия спира. Вероятна причина 1: Дефектирала акумулаторна батерия. Акумулаторната батерия има проблем, възпрепятстващ зареждането й, като например – късо съединение. Действие: Заменете...
  • Page 19 само, когато зарядното не е включено към захранващата мрежа. Свързващите кабели и накрайниците са приложени в кутията. ТЕХНИЧЕСК СПЕЦИФИКАЦИЯ Модел: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 e компютърно контролирано зарядно устройство. Входащо напрежение 220-240 VAC +/-15 % Входящ ел. ток Обратен ел. ток...
  • Page 20 гаранционни права. Гаранцията отпада в случаите, в които зарядното устройство не е съхранявано правилно или е отваряно и ремонтирано от лица, които не са оторизирани представители на Exide Technologies. Exide Technologies не са отговорни за други разходи, различни от тези, посочени по-горе. Exide Technologies също така не...
  • Page 21 NÁVOD NA POUŽITÍ 12 V Olovo-kyselinové baterie 20-300 Ah...
  • Page 22 Pečlivě si prostudujte Bezpečnostní pokyny a Návod na použití. V případě, že budete postupovat dle instrukcí, budete těžit z vy- sokého výkonu nabíječky a bude Vám výjimečně sloužit dlouhá léta. Pro víc informací o Exide a našich produktech navštivte: www.exide.com S pozdravem Exide Technologies...
  • Page 23 ZAČÍNÁME 1. Připojte hlavní napájecí kabel nabíječky do el. sítě. 2. Připojte svorku červeného vodiče nabíječky na kladný pól (+) a svorku černého vodiče na záporný pól (-) baterie. 3. Zvolte správný režim, rozsah baterie (Ah) a její technologii (AGM/ GEL nebo standardní...
  • Page 24: Návod Na Použití

    NÁVOD NA POUŽITÍ (Přečtěte si instrukce před použitím) 1. Přečtěte si bezpečnostní pokyny a přijměte stanovená opatření. 2. Připojte hlavní napájecí kabel nabíječky do sítě el. proudu. Lampa na předním panelu nabíječky svítí. 3. Připojte svorku červeného vodiče nabíječky na kladný pól (+) a svorku černého vodiče na záporný...
  • Page 25: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nabíječka je uzpůsobená k nabíjení 12 V olovo-kyselinových baterií anebo sloužit jako zdroj napětí pro 12 V zařízení. Nepoužívejte nabíječku pro jiné účely. • Nepoužívejte nabíječku, pokud jsou její kabely, svorky anebo kryt poškozené. • Nabíjené akumulátory tvoří výbušné plyny. Z toho důvodu je nevyhnutelné...
  • Page 26 OPIS FUNKCÍ Nabíječka je plně automatická a naprogramována pro pokročilé nabíjení olovo-kyselinových baterií, s rozsahem kapacit mezi 20-300 Ah. V případě, že jsou nabíjené větší baterie, integrované bezpečnostní funkce, které zamezují přebíjení, by mohli proces nabíjení přerušit. Stane se tak zejména v případě, že se nabíjejí baterie větší...
  • Page 27 přerušovací funkci, která přeruší proces nabíjení a současně indi- kuje chybu nepřetržitou červenou LED signalizací. POZNÁMKA: Tato výstraha může být spuštěna i v případě nabíjení baterie, jejíž kapacita přesahuje doporučenou velikost akumulátoru, anebo v případě, že v průběhu procesu nabíjení dojde k připojení jiných, proud odebírajících zařízení...
  • Page 28 Pravděpodobná příčina 2: Paralelná zátěž. V případě, že je k baterii připojené nějaké zařízení, které odebírá proud, hrozí, že kapacita nabíječky je pro nabíjení baterie, v rámci časového omezení, inte- grovaného do nabíječky z bezpečnostních důvodů, nedostatečná. Akce: Jestli je to možné, odpojte paralelní zátěž a opakujte nabíjení, anebo si obstarejte silnější...
  • Page 29 TECHNICKÉ DATA Model: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 je přednastavená, procesorem řízená nabíječka Vstupní napětí 220-240VAC +/-15% Vstupní proud Zpětný odběr ≤1mA Nabíjecí napětí 13,7 – 15,5 VDC at 25ºC Napájecí napětí 13,7 VDC Nabíjecí proud Max 15 A Zvlnění Max 70 mV Teplota okolí...
  • Page 30 Záruka neplatí a nevztahuje se na případy, když byla vada výrobku způsobená nesprávným použitím, anebo otevřením, anebo opra- vou jinde, než u Exide Technologies, anebo jejího autorizovaného zástupce. Exide Technologies nenese odpovědnost za další náklady, než které jsou uvedené výš, tzn. žádná možnost dalších následných nákladů.
  • Page 31 BENUTZERHANDBUCH 12 V Bleibatterien 20-300 Ah...
  • Page 32 Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen und die Benutzeranleitung genau durch. Wenn Sie den Anweisungen folgen, können Sie von einem leistungsstarken Ladegerät profitieren, das Ihnen viele Jahre lang gute Dienste leisten wird. Weitere Informationen zu Exide und unseren Produkten finden Sie unter: www.exide.com Mit freundlichen Grüßen Exide Technologies...
  • Page 33: Erste Schritte

    ERSTE SCHRITTE 1. Hauptstecker des Ladegerätes in eine Steckdose stecken. 2. Rote Kabelklemme des Ladegeräts am Pluspol der Batterie anschließen (+), schwarze Kabelklemme am Minuspol der Batterie (-). 3. Korrekten Modus, Batteriegröße (Ah) und Batterietechnologe (AGM/ GEL oder Standardbatterie) oder 13,7 V-Versorgung wählen.
  • Page 34 BENUTZERHANDBUCH (Anweisungen vor der Verwendung lesen): 1. Sicherheitshinweise lesen und angegebene Vorkehrungen treffen. 2. Hauptstecker des Ladegerätes in eine Steckdose stecken. Die Lampe vorne am Ladegerät leuchtet. 3. Rote Kabelklemme des Ladegeräts am Pluspol der Batterie anschließen (+), schwarze Kabelklemme am Minuspol der Batterie (-).
  • Page 35 SICHERHEITSHINWEISE • Das Ladegerät wurde für das Laden einer 12 V Blei-Säure- Batterie oder als Netzteil für 12-V-Geräte. Verwenden Sie das Ladegerät nicht zu anderen Zwecken. • Ladegeräte nicht verwenden, wenn seine Kabel, Anschlussklem- men oder sein Gehäuse beschädigt sind. •...
  • Page 36 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Ladegerät ist vollautomatisch und für fortgeschrittene Lade- funktion von Bleisäurebatterien zwischen 20 und 300 Ah gedacht. Die integrierten Sicherheitsfunktionen, die eine Überladung einschränken können, können den Ladevorgang unterbrechen, wenn größere Batterien geladen werden sollen. Dies gilt vor allem bei Laden von Batterien über ca.
  • Page 37 ist das Ladegerät mit einer Abschaltungsfunktion ausgestattet, die den Vorgang unterbricht, während der Fehler durch ein rotes Dauerlicht an der LED angezeigt wird. HINWEIS: Dieser Alarm kann ausgelöst werden, wenn Batterien geladen werden, deren Ka- pazität die empfohlene Batteriegröße übersteigt oder wenn andere Geräte, die Strom verbrauchen beim Laden parallel an der Batterie angeschlossen sind.
  • Page 38: Wartung/Zubehör

    Wahrscheinliche Ursache 2: Parallelladung. Ist ein Gerät an der Batterie angeschlossen, das Strom verbraucht, besteht das Risiko, dass die Kapazität des Ladegeräts nicht ausreicht, um die Batterie in dem Zeitraum zu laden, mit dem das Ladegerät aus Sicherheits- gründen ausgestattet ist. Abhilfe: Wenn möglich, parallele Gerät abtrennen und Ladevorgang wiederholen oder Ladegerät mit höherer Kapazität kaufen, dass sich für Ladung und Verbrauch eignet.
  • Page 39: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 ist ein primär geschaltetes computergesteuertes Ladegerät Eingangsspannung 220-240VAC +/-15% Eingangsstrom Rückstrom ≤1mA Ladestrom 13,7 – 15,5 VDC at 25ºC Ladestromversorgung 13,7 VDC Ladestrom Max 15 A Brummspannung Max 70 mV Umgebungstemperatur - 40 – + 50ºC Kühlung...
  • Page 40: Garantie

    Schaden durch Herstellung oder Vertrieb, gelten die gesetzlichen Garantiebestimmungen. Die Garantie verfällt, wenn das Ladegerät nicht korrekt verwendet, oder von jemand anderem als Exide Technologies oder deren autorisierten Vertretern geöffnet oder repariert wurde. Exide Technologies ist nicht verantwortlich für andere Kosten als die oben angegebenen, d.h keine potentiellen Folgekosten.
  • Page 41 BETJENINGSVEJLEDNING 12 V Blybatterier 20­300 Ah...
  • Page 42 Læs sikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen grundigt. Følg instruktionerne, så får du en velfungerende batterioplader, som du har stor nytte af i mange år. Se www.exide.com for at få mere information om Exide og vores produkter. Med venlig hilsen Exide Technologies...
  • Page 43 HURTIGGUIDE 1. Tilslut batteriopladerens netledning til vægudtaget. 2. Tilslut batteriopladerens røde kabel til batteriets pluspol, og det sorte til batteriets minuspol. 3. Vælg den rigtige indstilling, batteri­ størrelse (Ah) og batteriteknologi (AGM/ GEL eller standardbatteri). Alternativt 13,7 V Supply. 4. Når det grønne lys tændes i den valgte indstilling, er batteriet opladet.
  • Page 44 BETJENINGSVEJLEDNING (Læs hele instruktionen før ibrugtagning): 1. Læs sikkerhedsanvisningerne og følg de sikkerhedsforanstalt- ninger, som anvises. 2. Tilslut batteriopladerens netledning til vægudtaget. Lampen på batteriopladerens top bliver tændt. 3. Tilslut batteriopladerens røde kabel til batteriets pluspol, og det sorte til batteriets minuspol. Ved korrekt tilslutning blinker den gule lysdiode på...
  • Page 45 SIKKERHEDSANVISNINGER • Batteriopladeren er konstrueret til opladning af 12 V blybatterier eller som strømforsyning til 12 V udstyr. Batteriopladeren må ikke anvendes til andre formål. • Anvend ikke batteriopladeren, hvis der er skader på kabler, polklemmer eller afskærmning. • Batterier afgiver eksplosive gasser under opladning. Derfor er det vigtigt at sørge for god ventilation samt undgå...
  • Page 46 FUNKTIONSBESKRIVELSE Batteriopladeren er fuldautomatisk og programmeret til avanceret opladning af blybatterier med størrelser mellem 20 og 300 Ah. Laderens indbyggede sikkerhedsfunktioner, som har til formål at begrænse overladning, kan afbryde ladningsforløbet ved opladning af større batterier. Det gælder navnlig opladning af batterier, som er større end cirka 360 Ah.
  • Page 47 batteriet og holder det i ladet tilstand med periodevise opladnin- ger, så længe batteriet er tilsluttet. For at mindske risikoen for overladning af forkerte batterier, har batteriopladeren en afbryderfunktion, som afbryder opladningen, samtidig med at fejlen bliver indikeret ved at den røde lysdiode tændes.
  • Page 48 Mulig fejlårsag 2: Parallel belastning. Hvis udstyr, som trækker strøm, er tilsluttet til batteriet, er der en risiko for, at batteriopla- derens kapacitet ikke rækker til at oplade batteriet inden for de tids- kriterier, som af sikkerhedsårsager er indbygget i batteriopladeren. Udbedring: Hvis muligt skal parallelbelastningen afbrydes og opladningen genoptages.
  • Page 49: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER Modell: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 er en primærswitchet batterioplader med processorstyring. Nettilslutning 220-240VAC +/-15 % Ladestrøm Modstrøm ≤1mA Ladespænding 13,7 – 15,5 VDC ved 25 ºC Ladespænding Supply 13,7 VDC Ladestrøm Maks. 15 A Rippel spænding Maks. 70 mV Omgivelsestemperatur - 40 –...
  • Page 50 åbnet eller repareret af andre end Exide Technologies eller firmaets autoriserede repræsentanter. Exide Technologies er ikke ansvarlig for andre omkostninger, end hvad der er nævnt, dvs. ingen følgeomkostninger. Exide Technologies er heller ikke bundet af anden garanti ud over denne.
  • Page 51 GUÍA DEL USUARIO Baterías de plomo-ácido de 12 V y 20-300 Ah...
  • Page 52: Para Empezar

    Lea detenidamente las instrucciones de seguridad y la guía del usuario. Si sigue estas instrucciones, disfrutará de un cargador de alto rendimiento que le prestará un excelente servicio durante muchos años. Si desea más información sobre Exide o nuestros productos, visite: www.exide.com Atentamente Exide Technologies PARA EMPEZAR 1.
  • Page 53 3. Seleccione el modo , la capacidad de la batería (Ah) y la tecnología de la batería (batería AGM/GEL o están- dar) correspondiente, o la función de alimentación constante de 13,7 V. 4. Cuando se enciende el piloto verde del modo seleccionado, la batería está...
  • Page 54 3. Conecte la pinza del cable rojo del cargador al borne positivo de la batería (+) y la pinza del cable negro al borne negativo de la batería (-). Si el cargador se ha conectado correctamente, el piloto LED amarillo (En caso de estar en modo de alimentación constante de 13,7 V se encenderá...
  • Page 55: Notas De Seguridad

    NOTAS DE SEGURIDAD • El cargador está diseñado para cargar baterías de ácido plomo de 12 V o para servir como fuente de alimentación de aparatos de 12 V. No lo utilice para ningún otro fin. • No utilice el cargador si sus cables, pinzas de conexión o car- casa están dañados.
  • Page 56: Descripción De Las Funciones

    DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES El cargador es totalmente automático y está programado para la carga avanzada de baterías de plomo-acido de 20 a 300 Ah. Las funciones de seguridad integradas que están concebidas para limitar las sobrecargas pueden interrumpir el proceso de carga de baterías de mayor tamaño.
  • Page 57 NOTA: Esta alarma puede activarse al cargar baterías con capaci- dad superior a la capacidad de la batería recomendada, o cuando hay otros aparatos que consumen corriente (cargas paralelas) conectados a la batería durante la carga. Las baterías sufren daños cuando se cargan a altas temperaturas. Por este motivo, el cargador cuenta con una función de seguri- dad que interrumpe la carga cuando la temperatura es de 50 °C aproximadamente.
  • Page 58: Mantenimiento / Accesorios

    MANTENIMIENTO / ACCESORIOS En caso de averia o si el cable de alimentación presentase algun daño, debe se reparado en un centro autorizado de Exide. De lo contrario la garantia del cargador perdera su validez. No utilice el cargador si sus cables, pinzas de conexión o carcasa están dañados.
  • Page 59: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 es un cargador de conmutación primaria controlado por procesador Tensión de entrada 220-240VAC +/-15% Corriente de entrada Contracorriente ≤1mA Corriente de carga 13,7 – 15,5 VDC a 25ºC Suministro de corriente de carga...
  • Page 60 La garantía quedará anulada si el cargador se utiliza de forma incorrecta o si alguien ajeno a Exide Technologies o sus distribui- dores autorizados abre el aparato o efectúa tareas de reparación en el mismo.
  • Page 61 OHJEKIRJA 12 V Lyijyakuille 20-300 Ah...
  • Page 62 KIITOS KUN OLET VALINNUT EXIDE TECHNOLOGIES-VARAAJAN Uusi varaajasi auttaa sinua pitämään akkusi täyteen varattuna ja pidentää sen käyttöikää. Varaajasi on kehitetty helppokäyttöiseksi ja se sisältää uusimman varaustekniikan. Perehdy huolella turvaohjeisiin ja käyttöohjeeseen. Noudattamalla ohjeita saat hyvin toimivan varaajan, josta sinulle on hyötyä monta vuotta eteenpäin.
  • Page 63 PIKAOPAS 1. Liitä varaajan verkkojohto pistorasiaan. 2. Liitä varaajan punainen kaapeli akun (+)-napaan ja musta akun (-)-napaan. 3. Valitse oikea asento, akkukoko (Ah) ja akkuteknologia (AGM/GEL tai vakioakku) Vaihtoehtoisesti 13,7 V Supply. 4. Kun valitun asennon vihreä valo syttyy, akku on täyteen varattu. Varaajaa voidaan käyttää...
  • Page 64 KÄYTTÖOHJEET (Lue huolella koko ohjekirja ennen kuin käytät laitetta) 1. Perehdy turvaohjeisiin ja noudata annettuja varotoimia. 2. Liitä varaajan verkkojohto pistorasiaan. Varaajan lamppu syttyy. 3. Liitä varaajan punainen kaapeli akun (+)-napaan ja musta akun (–)-napaan. Oikein kytkettynä varaajan keltainen merkkivalo (asennossa 13,7 V Supply vihreä...
  • Page 65 TURVAOHJEET • Varaaja on suunniteltu 12 V lyijyakkujen varaamista ja virtalähteeksi 12 V laitteita varten. Älä käytä varaajaa muihin tarkoituksiin. • Älä käytä varaajaa jos kaapeleissa, varauspuristimissa tai kotelossa on vaurioita. • Akuissa muodostuu varattaessa räjähdysherkkiä kaasuja. Siksi on tärkeää huolehtia hyvästä ilmanvaihdosta ja välttää kipinöintiä...
  • Page 66 TOIMINTAKUVAUS Varaaja on täysautomaattinen ja on ohjelmoitu edistykselliseen 20 - 300 Ah lyijyakkujen varaamiseen. Sisäänrakennetut varo- toiminnot, joiden tehtävänä on rajoittaa ylivaraamista, saattavat keskeyttää varaamisen jos varataan isoja akkuja. Tämä koskee erityisesti suuruusluokan yli 360 Ah akkujen varaamista. Varaajaa voidaan käyttää sekä akkuvaraajana että virtalähteenä. Virtalähdetoiminto aktivoidaan valitsemalla asento ”13,7 V Supply”, jossa laite tuottaa 13,7 V vakiojännitteen ja maks.
  • Page 67 häiriö ilmaistaan kiinteän punaisen valon merkkivalon syttymisellä. HUOM! Tämä vikailmoitus voi aktivoitua varattaessa suositeltua kokoa suurempia akkuja tai jos virrankuluttajia (rinnakkaiskuormia) on liitettynä akkuun varaamisen aikana. Akut vahingoittuvat jos niitä varataan korkeassa lämpötilassa; siksi varaaja on turvallisuussyistä varustettu toiminnolla, joka katkaisee varaamisen jos lämpötila on liian korkea (n.
  • Page 68 Todennäköinen vian syy 2: Rinnakkaiskuorma. Jos akkuun on liitetty laite joka kuluttaa virtaa, on olemassa vaara että varaajan kapasiteetti ei riitä akun varaamiseen varaajaan turvallisuussyistä sisäänrakennettujen aikakriteerien puitteissa. Toimenpide: Jos mahdollista, kytke irti rinnakkaiskuorma ja jatka varaamista. Todennäköinen vian syy 3: Liian iso akku. Akku on isompi kuin mihin varaajaa suositellaan ja siksi varaamista ei voitu suorittaa loppuun varaajaan turvallisuussyistä...
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Malli: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 on prosessoriohjattu, ensiökytketty varaaja. Verkkojännite 220-240VAC +/-15 % Kuormitusvirta (verkko-) Vuotovirta ≤1mA Varausjännite 13,7 – 15,5 VDC at 25 ºC Varausjännite ”Supply” 13,7 VDC Varausvirta maks. 15 A Aaltoisuus maks. 70 mV Ympäristön lämpötila - 40 –...
  • Page 70 Reklamointioikeus raukeaa jos varaajaa on käsitelty varomatto- masti tai sen on avannut tai sitä on korjannut joku muu kuin Exide Technologies tai sen valtuutettu edustaja. Exide Technologies ei vastaa muista kuin mainituista kustannuk- sista, eli ei mistään mahdollisista seurannaiskustannuksista.
  • Page 71 MODE D’EMPLOI Chargeur pour batteries plomb-acide 12V de 20 à 300Ah...
  • Page 72 Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre chargeur. En suivant les instructions, vous bénéficierez pleinement des performances de ce chargeur pour de nombreuses années. Pour plus d’information sur Exide Technologies et nos produits, connectez-vous à www.exide.com Cordialement, Exide Technologies...
  • Page 73 UTILISATION 1. Connectez le chargeur au secteur. 2. Branchez la pince rouge du chargeur sur la borne positive (+) de la batterie, puis la pince noire sur la borne négative (-) de la batterie. 3. Sélectionnez le mode souhaité, la bonne capacité...
  • Page 74 MODE D’EMPLOI 1. Lisez attentivement les instructions avant utilisation. 2. Connectez le chargeur au secteur. La lampe d’éclairage située à l’avant du chargeur s’allume. 3. Connectez la pince rouge du chargeur sur la borne positive (+) de la batterie, puis la pince noire sur la borne négative (-) de la batterie.
  • Page 75: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE • Ce chargeur a été développé pour charger des batteries plomb- acide de 12V. Ne pas utiliser le chargeur à d’autres fins. • Ne pas utiliser le chargeur si les câbles, pinces ou le boîtier est endommagé. •...
  • Page 76: Description Des Fonctions

    DESCRIPTION DES FONCTIONS Ce chargeur de batteries est automatique et est conçu pour char- ger les batteries plomb-acide d’une capacité de 1 à 150 Ah. Les fonctions de sécurité intégrées qui visent à limiter la surchauffe pourraient interrompre le processus de charge lors de la recharge de batteries avec une capacité...
  • Page 77 Les batteries risquent d’être endommagées si elles sont chargées à des températures trop élevées. C’est pour cela que ce chargeur est équipé d’un système de sécurité qui arrête la charge à des températures supérieures à 50°C. Dans la table ci-dessous, vous trouvez un aperçu des messages d’erreurs et des problèmes les plus fréquents.
  • Page 78: Entretien / Accessoires

    Cause probable (2) : charge parallèle - un consommateur électri- que est encore branché à la batterie et consomme le courant de charge. Le risque existe que la capacité du chargeur ne convienne pas pour charger la batterie dans le temps prévu (un temps limité pour des raisons de sécurité) Solution: débranchez si possible l’appareil externe ou essayez de charger la batterie avec un chargeur de plus grande puissance.
  • Page 79 SPECIFICATIONS TECHNIQUE Modèle: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 est un chargeur de batteries électronique Tension d’entrée: 220-240VAC +/-15% Courant d’entrée: Courant de retour: ≤1mA Tension de charge: 13,7 – 15,5 VDC à 25ºC Tension d’entretien: 13,7 VDC Courant de charge: Max 15 A Tension d’ondulation:...
  • Page 80: Garantie

    La garantie n’est pas valable en cas d’un mauvais usage de l’appareil, ni après l’ouverture ou la réparation par un distributeur non agréé. Exide Technologies n’est pas responsable pour tout autre défaut que ceux décrits ci-dessus. Nous déclinons toute responsabilité pour des éventuels dommages à d’autres appareils éventuellement...
  • Page 81: Használati Útmutató

    Akkumulátortöltő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 12 Volt-os 20-300 Ah-s ólom-savas akkumulátorokhoz...
  • Page 82 útmutatónkat! Rendeltetésszerű használat esetén hosszú éveken át élvezheti a készülék által nyújtott kiváló szolgáltatást. A töltővel, vagy bármely másik Exide termékkel kapcsolatos további információért kérjük, forduljon az EXIDE Technologies Magyarországi Fióktelepéhez a lenti elérhetőségek egyikén! Cím: 1134 Budapest, Róbert Károly krt. 59.
  • Page 83 4. A töltést folyamatos sárga fény jelzi, ha a LED zöldre vált, az akkumulátor feltöltött. Az EXIDE Technologies hőmérséklet-kiegyenlítővel felszerelt akku- mulátor töltője optimális választás az Ön számára, hiszen a beren- dezés amellett, hogy kiválóan alkalmas a különböző akkumulátorok (mind a hagyományos ólom-savas -, mind pedig a legkorszerűbb AGM -, vagy zselés 1-150 Ah kapacitású...
  • Page 84 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el!) 1. Olvassa el a biztonsági útmutatásokat és tegye meg a szükséges óvintézkedéseket! 2. Csatlakoztassa a töltő vezetékét egy hálózati dugaszaljhoz! A töltő elején levő lámpa felgyullad. 3. Csatlakoztassa a töltő pozitív kimenetét (piros kábel) az ak- kumulátor pozitív (piros) pólusához, míg a negatív kimenetét (fekete kábel) az akkumulátor negatív (fekete) pólusához a kábelek végén levő...
  • Page 85: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A töltőt 12 Volt-os ólom-savas akkumulátorok töltésére és 12 Volt-tal működő készülékek áramellátására tervezték. Kérjük, kizárólag e célokra használja a berendezést! • Ne használja a készüléket, ha az, vagy bármely tartozéka sérült! • Mivel az akkumulátorokból robbanásveszélyes gázok távozhatnak a töltés alatt, mindig gondoskodjon a megfelelő...
  • Page 86 A TÖLTŐKÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE Az EXIDE Technologies teljesen automata akkumulátor töltőjét 20- 300 Ah kapacitású ólom-savas akkumulátorok töltésére tervezték. Az integrált biztonsági funkciók megakadályozzák a túltöltést, továbbá felbészakíthatják a töltési folyamatot, ha olyan akkumulát- ort próbálunk tölteni, amelynek kapacitása meghaladja a fent jelzett határértéket.
  • Page 87 a lehető legkisebb legyen a túltöltés kockázata, amikor egy nem megfelelő kapacitású akkumulátort próbálunk feltölteni, a töltő ren- delkezik azzal a képességgel, hogy ilyen esetben automatikusan félbeszakítja a töltési folyamatot, és ezzel egyidejűleg a LED piros fénye is jelzi a hibát. Figyelem: Ezt a jelzést láthatjuk akkor is ha a töltés alatt az ak- kumulátorhoz egy másik eszközt kapcsolunk, amely áramot vesz fel (párhuzamos töltés).
  • Page 88 Teendő (2.): Lehetőség szerint, szüntesse meg a csatlakozást az akkumulátor és a csatlakoztatott berendezés között, és ismételje meg a töltést, vagy vásároljon egy nagyobb kapacitású EXIDE ak- kumulátor töltőt! Lehetséges ok (3.): Az akkumulátor kapacitása meghaladja a használati útmutatóban jelzett maximálisan tölthető...
  • Page 89: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Model: EXIDE 12/15 Az EXIDE 12/15 egy számítógép-vezérelt akkumulátor töltő. Bemenő feszültség: 220-240 VAC +/-15 % Bemenő áram: Visszafolyó áram: ≤1mA Töltő feszültség: 13,7 – 15,5 VDC (25 Celsius fok esetén) Feszültség Tápegység funkció esetén: 13,7 VDC Töltőáram: Maximum 15A Hullámzás:...
  • Page 90 A garancia érvényét veszti, amennyiben helytelenül, nem a használati útmutatónak megfelelően használja a készüléket, illetve, ha az EXIDE Technologies szakemeberein vagy a cég arra jogosult képviselőin kívül más szereli a berendezést. A jelen garancia vállaláson kívül az EXIDE Technologies jogi...
  • Page 91 MANUALE D’USO Batterie piombo-acido 12V 20-300Ah...
  • Page 92 Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e il manuale d’uso. Seguendo le istruzioni, il caricabatterie ad alte prestazioni darà un servizio eccellente per molti anni. Per maggiori informazioni su Exide, visiti il sito www.exide.com Un cordiale saluto Exide Technologies...
  • Page 93: Per Cominciare

    PER COMINCIARE 1. Collegare la spina del carica- batterie ad una presa di corrente. 2. Collegare il morsetto del cavo rosso del caricabatterie al polo po- sitivo della batteria (+) e il morsetto del cavo nero al polo negativo della batteria (-).
  • Page 94 MANUALE D’USO (Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso): 1. Leggere le note di sicurezza e le precauzioni indicate. 2. Collegare la spina del caricabatterie ad una presa di corrente. La spia sulla parte anteriore del caricatore si accende. 3. Collegare il morsetto del cavo rosso del caricabatterie al polo positivo della batteria (+) e il morsetto del cavo nero al polo negativo della batteria (-).
  • Page 95: Note Di Sicurezza

    NOTE DI SICUREZZA • Il caricabatteria è stato progettato per caricare batterie piom- bo-acido a 12V o per alimentari sistemi a 12 V. Non utilizzare per altri scopi • Non usare il caricabatterie se cavi, morsetti o altro materiale è danneggiato •...
  • Page 96 DESCRIPTION OF FUNCTIONS Il caricatore è completamente automatico e programmato per la ricarica avanzata di batterie al piombo-acido, con capacità com- presa tra 20 e 300 Ah. Le funzioni di sicurezza integrate che hanno lo scopo di limitare sovraccariche potrebbero interrompere il processo di carica durante la ricarica di batterie più...
  • Page 97 è equipaggiata con una funzione speciale che interrompe il pro- cesso ed allo stesso tempo segnala l’errore tramite un LED rosso a luce fissa. Nota : questo allarme può essere avviato quando si caricano le batterie che hanno capacità eccedente rispetto a quella raccomandata per la grandezza della batteria stessa oppure in collegamento con altri apparecchi che producono corrente (carichi paralleli) collegati alla batteria durante la ricarica.
  • Page 98 Possibile causa 2 : Carico parallelo. Se il carico parallelo che assorbe la corrente è collegato alla batteria, c’è il rischio che la capacità del caricatore non sia sufficiente per caricare la batteria nei limiti di tempo impostati nel caricatore per ragioni di sicurezza Azione : se possibile, scollegare il carico parallelo e ricominciare la carica o acquistare una caricatore più...
  • Page 99: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Modello: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 è un caricabatteria automatico Voltaggio in ingresso 220-240VAC +/-15% Corrente Corrente di ritorno ≤1mA Corrente di carica 13,7 – 15,5 VDC at 25ºC Corrente di carica 13,7 VDC Corrente di carica Max 15 A...
  • Page 100: Garanzia

    GARANZIA Exide garantisce che questo prodotto è costruito secondo le più elevate specifiche di qualità e prodotto secondo i migliori stand- ards industriali. Se il prodotto dovesse risultare difettoso o avere dei difetti imputabili alla produzione o alla distribuzione, saranno applicate le norme di garanzia obbligatorie.
  • Page 101 GEBRUIKSAANWIJZING voor 12V lood-zuur accu’s van 20 tot 300Ah...
  • Page 102 Het resultaat heeft u in handen: een gebruiksvriendelijke, efficiënte acculader. Lees steeds de gebruiksaanwijzing alvorens de acculader te gebruiken. Als u alle aanwijzingen respecteert, dan kunt u van dit product nog jarenlang genieten. Meer informatie over Exide en onze producten vindt u op: www.exide.com Exide Technologies...
  • Page 103: Aan De Slag

    AAN DE SLAG 1. Stop de lader in het stopcontact 2. Verbind eerst de rode klem met de positieve (+) pool van de accu en dan de zwarte klem met de negatieve (-) pool 3. Selecteer de gewenste modus, de juiste capaciteit (Ah) en de juiste technologie (AGM/Gel/standaard) of power supply modus (13.7V)
  • Page 104 GEBRUIKSAANWIJZING 1. Lees eerst deze gebruiksaanwijzing volledig door alvorens de lader te gebruiken en volg nauwlettend de instructies 2. Stop de lader in het stopcontact. Het lampje op de voorkant van de lader gaat branden. 3. Verbind eerst de rode klem met de positieve pool (+) en dan de zwarte klem met de negatieve (-).
  • Page 105 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Deze acculader is ontwikkeld voor het laden van 12V lood-zuur accu’s of als stroombron voor 12V apparaten. Gebruik hem niet voor andere doeleinden! • Gebruik de acculader niet als de lader, de kabels of de klem- men beschadigd zijn. •...
  • Page 106 BESCHRIJVING VAN DE LAADFUNCTIES Deze acculader werkt volledig automatisch en werd geprogram- meerd voor het laden van lood-zuur accu’s van 20 tot 300Ah. Indien u krachtigere accu’s met deze lader probeert te laden (vooral vanaf 360Ah!) kan het zijn dat de geïntegreerde veiligheidsfuncties die oververhitting moeten tegengaan het laadproces onderbreken.
  • Page 107: Foutmeldingen En Oplossingen

    Opgelet: dit kan gebeuren bij het laden van accu’s met een te hoge capaciteit of wanneer de accu nog verbonden is met apparaten die tijdens het laden stroom gaan afnemen. Omdat accu’s beschadigd kunnen worden als ze bij een te hoge temperatuur geladen worden, werd de acculader uitgerust met een veiligheidssysteem dat het laadproces stopt bij te hoge temperaturen (+/- 50°C) FOUTMELDINGEN EN OPLOSSINGEN...
  • Page 108 Mogelijke oorzaak (2) : parallelle lading - een elektrische verbruiker is nog aangesloten op de accu en verbruikt de laadstroom. Het risico bestaat dat de capaciteit van de acculader niet volstaat om de accu te laden in de hiervoor voorziene tijd (beperkt om veiligheids- redenen) Oplossing: koppel indien mogelijk de verbruiker af of tracht de accu (met aangekoppelde verbruiker) te laden met een acculader met een...
  • Page 109: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model: EXIDE 12/15 De EXIDE 12/15 is een volledig elektronisch gestuurde 5-fase acculader met volautomatische schakelmodus Ingangsspanning: 220-240 V (AC) +15% Ingangsstroom: Max 2A Drainlekstroom: ≤1 mA Laadspanning: 13,7 - 15,5 V (DC) bij 25°C Constante power supply:...
  • Page 110 De garantie vervalt bij een verkeerd gebruik van de lader, bij opening of bij reparatie door een niet erkende verdeler. Exide Technologies is niet verantwoordelijk voor andere kosten of schade dan deze die hierboven vermeld werd. Mogelijke schade aan apparaten valt eveneens buiten de verantwoordelijkheid van...
  • Page 111 BRUKSANVISNING 12 V blybatterier 20-300 Ah...
  • Page 112 Les sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Følg instruksjonene slik at du får en lader som fungerer godt, og som du kan ha stor nytte av i mange år fremover. For mer informasjon om Exide og våre produkter, se: www.exide.com Med vennlig hilsen,...
  • Page 113 HURTIGGUIDE 1. Sett laderens nettkabel inn i vegguttaket. 2. Koble laderens røde kabel til batteriets plusspol og laderens svarte kabel til batteriets minuspol. 3. Velg riktig innstilling, batteristør- relse (Ah) og batteriteknologi (AGM/GEL eller standardbatteri). Alternativt ”13,7 V Supply”. 4. Når grønt lys tennes i valgt innstilling, er batteriet ferdigladet.
  • Page 114 BRUKERINSTRUKSJONER (Les alle instruksjonene før bruk): 1. Les sikkerhetsanvisningene, og følg instruksjonene som angis. 2. Sett laderens nettkabel inn i vegguttaket. Lampen foran på laderen tennes. 3. Koble laderens røde kabel til batteriets plusspol og laderens svarte kabel til batteriets minuspol. Ved riktig tilkobling, blinker den gule lysdioden (grønn diode ved 13,7 V Supply) i ca.
  • Page 115 SIKKERHETSANVISNINGER • Laderen er konstruert for å lade 12-volts blybatterier eller for å fungere som strømforsyningsenhet for 12-volts utstyr. Laderen skal ikke brukes til andre formål. • Ikke bruk laderen dersom det er skade på kabler, polklemmer eller lader. • Batterier avgir eksplosive gasser under lading. Derfor er det viktig å...
  • Page 116 FUNKSJONSBESKRIVELSE Laderen er helautomatisk og programmert for avansert lading av blybatterier i størrelser mellom 20 og 300 Ah. Innebygde sik- kerhetsfunksjoner som har som formål å begrense overlading, kan komme til å avbryte ladeforløpet ved lading av større batterier. Dette gjelder spesielt ved lading av batterier som er større enn ca. 360 Ah.
  • Page 117 For å redusere risikoen for overlading av batterier med batterifeil, er laderen utstyrt med en avbruddsfunksjon som avbryter ladin- gen. Samtidig indikeres feilen av at den røde lysdioden tennes. OBS! Denne feilalarmen kan aktiveres ved lading av batterier med kapasitet over de anbefalte batteristørrelsene, eller i forbindelse med at et strømforbrukende element (utstyr som gir parallell be- lastning) er tilkoblet batteriet under lading.
  • Page 118 Sannsynlig feilårsak 2: Parallell belastning. Hvis batteriet er tilkoblet utstyr som trekker strøm, er det en risiko for at laderens kapasitet ikke er tilstrekkelig til å lade batteriet innenfor de tidsram- mene som av sikkerhetshensyn er innebygd i laderen. Tiltak: Koble om mulig fra den parallelle belastningen, og gjenta ladingen.
  • Page 119: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 er en primærsvitsjet lader med prosessorstyring. Spenning inn 220-240VAC +/-15 % Strøm inn Returstrøm ≤1mA Ladespenning 13,7 – 15,5 VDC vid 25 ºC Ladespenning Supply 13,7 VDC Ladestrøm Maks. 15 A Rippel Maks. 70 mV Omgivelsestemperatur - 40 –...
  • Page 120 å ha feil eller skader som kan knyttes til produksjon eller distribusjon, gjelder reklamasjonsretten i henhold til lovgivningen. Reklamasjonsretten opphører hvis laderen er uforsiktig håndtert, åpnet eller reparert av andre enn Exide Technologies eller en auto- risert representant for denne. Exide Technologies påtar seg ikke noe ansvar for andre kostnader enn ovennevnte, dvs.
  • Page 121: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatory kwasowo-ołowiowe 12 V 20-300 Ah...
  • Page 122 Prostownik opracowany z myślą o prostocie obsługi zawiera najnowsze osiągnięcia w technologii ładowania. Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Przestrzeganie instrukcji zapewni długotrwałą i wydajną eksploatację prostownika. Więcej informacji na temat produktów Exide można znaleźć pod adresem: www.exide.com Exide Technologies...
  • Page 123 URUCHOMIENIE 1. Podłączyć wtyk sieciowy prostownika do gniazda. 2. Podłączyć czerwony przewód prostownika do dodatniego (+) bieguna akumulatora, a czarny do ujemnego (-). 3. Wybrać odpowiedni tryb, pojemność (Ah) oraz rodzaj akumulatora (AGM/GEL lub standardowy) lub zasilanie 13.7 V 4. Zapalenie zielonej kontrolki dla wybranego trybu oznacza pełne naładowanie akumulatora.
  • Page 124 INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przed użyciem zapoznać się z instrukcją): 1. Przeczytać ostrzeżenia i stosować zalecane środki bezpieczeństwa. 2. Podłączyć wtyk sieciowy prostownika do gniazda. Kontrolka z przodu prostownika zapali się. 3. Podłączyć czerwony przewód prostownika do dodat- niego (+) bieguna akumulatora, a czarny do ujemnego (-). Po prawidłowym podłączeniu prostownika żółta dioda (zielona podczas pracy w trybie zasilacza 13,7 V) miga przez około 3 sekundy.
  • Page 125: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Prostownik służy do ładowania akumulatorów kwasowo ołowiowych 12 V, lub zasilania urządzeń na napięcie 12 V. Nie wolno ich używać do innych celów. • Nie używać prostownika, jeżeli jego przewody, zaciski lub obudowa są uszkodzone. • Podczas ładowania akumulatory uwalniają wybuchowe gazy. Dlatego też...
  • Page 126: Opis Funkcji

    OPIS FUNKCJI Prostownik jest w pełni automatyczny i zaprogramowany do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych o pojemności od 20 do 300 Ah. Zintegrowane funkcje bezpieczeństwa ograniczające możliwość przeładowania mogą przerwać ładowanie w przypadku większych akumulatorów. Dotyczy to w szczególności akumulatorów powyżej 360 Ah. Urządzenie służy jako prostownik i zasilacz.
  • Page 127 przerywające ładowanie z chwilą zasygnalizowania usterki przez ciągłe świecenie diody na czerwono. UWAGA: Zabezpieczenie to może zostać uruchomione podczas ładowania akumulatorów o pojemności przekraczającej dopuszczalną wartość, lub przy dołączeniu innych urządzeń pobierających prąd (obciążenia równoległe). Ładowanie w wysokich temperaturach grozi uszkodzeniem akumulatora, dlatego też...
  • Page 128 Możliwa przyczyna 2: Obciążenie równoległe. W przypadku dołączenia do akumulatora urządzenia pobierającego prąd istnieje możliwość, że wydajność prostownika nie pozwala naładować akumulatora w czasie zaprogramowanym ze względów bezpieczeństwa. Działanie: Jeżeli to możliwe, odłączyć obciążenie i ponowić ładowanie, lub zakupić większą ładowarkę, która może równocześnie zasilać...
  • Page 129: Dane Techniczne

    Wymiary (DxSxW) 315x65x60 mm Klasa ochrony IP54 0,8 kg Waga DEKLARACJA PRODUCENTA Producent: EXIDE Technologies, Kungälv, Szwecja i Primepower AB, Växjö, Szwecja Produkt: Prostownik do akumulatorów EXIDE 12/15 Producent gwarantuje, że urządzenie spełnia odpowiednie wymagania. Sprawdzone i zatwierdzone przez Intertek Semko.
  • Page 130 Nieprawidłowa eksploatacja, otwieranie lub wykonywanie napraw przez osoby inne niżserwis Exide Technologies lub upoważnieni przedstawiciele, powoduje utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja jest jedynym zobowiązaniem gwarancyjnym Exide Technologies.
  • Page 131 CARREGADOR DE BATERIAS 12 V Baterias de chumbo ácido 20-300 Ah...
  • Page 132 OBRIGADO POR ESCOLHER OS CARREGADORES DA EXIDE TECHNOLOGIES O seu novo carregador vai permitir-lhe manter sempre a sua bate- ria carregada e perlongar o seu tempo de vida útil. Este carregador foi desenvolvido para ser fácil de usar e com as tecnologias de carga mais recentes.
  • Page 133: Colocar Em Funcionamento

    COLOCAR EM FUNCIONAMENTO 1. Ligar a tomada do carregador a uma fi cha eléctrica. 2. Ligar a garra do cabo vermelho do carregador no terminal positivo da bateria (+), depois ligar a garra com o cabo preto no terminal negativo da bateria (-). 3.
  • Page 134: Guia Do Utilizador

    GUIA DO UTILIZADOR (Leia atentamente as instrucções antes de utilizar.) 1. Leia as notas de segurança e tome as devidas precauções. 2. Ligue a tomada do carregador a uma ficha eléctrica. A lampada frontal do carregador vai acender. 3. Ligue a garra do cabo vermelho do carregador no terminal positivo da bateria (+), depois ligue a garra com o cabo preto no terminal negativo da bateria (-).
  • Page 135 CONCELHOS DE SEGURANÇA • O carregador foi construido para carregar baterias de 12V chumbo ácido. Ou para ser utilizado como fonte de alimentação de equipa- mentos de 12V. Não use o carregador para outros fins. • Não utilizar o carregador se detectar anomalias como cabos danifi- cados garras partidas ou desportegidas, falta de isolamento.
  • Page 136: Descrição Das Funções

    DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES O carregador é totalmente automático e programado para os proces- sos de carga mais avançados das baterias de chumbo-ácido entre 20 e 300Ah. As funções integradas de segurança que visam limitar sobre- cargas, podem fazer com que o carregador interrompa o processo de carga quando utilizado para carregar bateria de maiores capacidades que as programadas.
  • Page 137 da bateria, o carregador está equipado com uma função de corte, que interrompe o processo de carga, ao mesmo tempo que a falha é mostrada pelo LED que fica vermelho brilhante de forma constante. NOTA: Este alarme também pode acontecer se carregar baterias de capacidade superior às recomendádas, ou em ligação com outros equipamentos de caracteristicas similares (cargas em paralelo) ou que sejam ligadas à...
  • Page 138 Causa Provável 2: Carga Paralela. Se uma parte do equipamento que drena corrente é ligado à bateria, há o risco de que a capacidade do carregador, por razões de segurança, não seja suficiente para carregar a bateria dentro das limitações de tempo pré-estabelcidas. Acção: Se possível, desligue a carga paralela e repita o processo de carga só...
  • Page 139: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 é o primeiro carregador que incorpora um micro-computador para controle de carga. Tensão de etrada 220-240VAC +/-15% Corrente de entrada Retorno de corrente ≤1mA Tensão de carga 13,7 – 15,5 VDC at 25ºC Fonte de alimentação...
  • Page 140 Exide Technologies ou seus representates autorizados. Exide Technologies não é responsável por outros custos que não os acima mencionados, ou seja, sem custos daí decorrentes. Nem é a Exide Technologies responsável, por qualquer outra garantia...
  • Page 141: Ghid De Utilizare

    GHID DE UTILIZARE Acumulatori Plumb-Acid 12 V / 20-300 Ah...
  • Page 142 şi conţine ultimele inovaţii in domeniu. Citeşte cu atenţie instrucţiunile de folosire. Dacă respecţi instrucţiunile vei avea un redresor performant care te va ajuta mulţi ani. Pentru mai multe informaţii despre EXIDE şi produsele noastre vizitaţi: www.exide.com Cu respect, Exide Technologies...
  • Page 143 FOLOSIRE 1. Conectează redresorul la reţeaua de curent electric. 2. Conectează cablul roşu la borna pozitivă (+) şi cablul negru la borna negativă (-). 3. Selectează corect mărimea bateriei (Ah), tehnologia şi modul de funcţionare. 4. Bateria este complet încărcată atunci când ledul verde este aprins.
  • Page 144 INSTRUCŢIUNI (citeşte înainte de folosire): 1. Citeşte regulile de siguranţă şi ia măsurile necesare. 2. Conectează cablul la reţeaua electrică. Becul din capătul redresorului se va aprinde. 3. Conectează cablul roşu la terminalul pozitiv (+), şi cablul negru la terminalul negativ (-). Daca conectarea este corecta ledul galben se va aprinde timp de 3 secunde (ledul verde pentru sursa de tensiune 13,7V).
  • Page 145: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ • Redresorul a fost construit pentru a încărca baterii plumb-acid de 12V sau pentru utilizarea ca sursă de tensiune pentru echi- pamente de 12V. Nu folosi redresorul în alte scopuri. • Nu folosi redresorul dacă are cabluri, terminale sau carcasă avariate.
  • Page 146 DESCRIEREA FUNCŢIILOR Redresorul funcţionează în regim automat şi este progamat pentru încărcarea bateriilor plumb-acid cu capacitatea de la 20 la 300 Ah. Funcţiile de securitate instalate cu scopul protejării la supraîncărcare pot întrerupe procesul de încărcare atunci când bateriile sunt prea mari. Acest lucru se întâmplă în mod special la baterii mai mari de 360 Ah.
  • Page 147 acţiune imediat ce aprinderea ledului roşu semnalează acest lucru. ATENŢIE: Această protecţie se poate autodeclanşa atunci când se încarcă baterii care au capacităţi care depăşesc dimensiunea recomandată, sau când există alte echipamente care absorb curent (sarcini paralele) conectate la baterie în timpul încărcării. Bateriile se deteriorează...
  • Page 148 Cauza probabilă 2: Sarcină paralelă. Dacă bateria este conectată la un consumator există riscul ca puterea redresorului să nu fie suficientă pentru încărcarea împreună cu în parallel. Acţiune: Dacă este posibil, deconectează consumatorul şi repetă încărcarea sau foloseşte un redresor mai puternic. charger suitable. Cauza probabilă...
  • Page 149: Specificaţii Tehnice

    SPECIFICAŢII TEHNICE Model: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 este un redresor programat şi controlat prin procesor. Tensiune de alimentare 220-240 VAC +/-15 % Curent de alimentare Curent invers ≤1mA Tensiune de încărcare 13,7 – 15,5 VDC la 25 ºC Tensiune de sursă constantă 13,7 VDC Curent de încărcare...
  • Page 150 înlocuieşte conform proce- durilor de garanţie. Garanţia se pierde dacă redresorul nu a fost folosit correct, a fost deschis sau reparat de o persoană neautorizată de către Exide Technologies sau reprezentantul său. Exide Technologies nu este responsabil de acoperirea altor costuri, de exemplu daune ce ar putea rezulta din folosirea acestui produs.
  • Page 151: Руководство По Эксплуатации

    Зарядное устройство РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ для свинцово-кислотных аккумуляторных батарей 12В 20-300Ач...
  • Page 152 с учетом простоты обслуживания и вобрало в себя самые передовые технологии зарядки. Следует внимательно ознакомиться с руководством по эксплуатации. Соблюдение инструкции обеспечит длительную и эффективную эксплуатацию зарядного устройства. Больше информации о продуктах Exide можно найти по адресу в интернете: www.exide.com Exide Technologies...
  • Page 153: Порядок Работы

    ПОРЯДОК РАБОТЫ 1. Подключить сетевой разъем зарядного устройства к розетке. 2. Подключить красный провод зарядного устройства к положительному (+) полюсу аккумулятора, а черный к отрицательному (-). 3. Выбрать соответствующий режим, емкость (А·час.), а также тип аккумулятора (AGM/GEL либо стандартный), либо питание...
  • Page 154 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перед использованием ознакомьтесь с инструкцией) 1. Прочитайте предостережения и соблюдайте рекомендованные меры безопасности. 2. Подключить сетевой разъем зарядного устройства к розетке. Загорится контрольная лампочка на передней части зарядного устройства. 3. Выбрать нужный режим (емкость, аккумулятор AGM/ GEL либо стандартный, см. ниже*), многократно нажимая кнопку...
  • Page 155: Указания По Технике Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Зарядное устройство служит для зарядки свинцово- кислотных аккумуляторных батарей напряжением 12 В, либо для питания оборудования напряжением 12 В. Запрещается их использование для других целей. • Не использовать зарядное устройство, если его провода, зажимы или корпус повреждены. •...
  • Page 156: Описание Функций

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ Зарядное устройство полностью автоматическое и запрограм- мировано для зарядки свинцово-кислотных аккумуляторных батарей емкостью от 20 до 300 А·час. Встроенные функции безопасн-ости, не допускающие возможности чрезмерной зарядки, могут прервать зарядку в случае батарей большей емкости. Это относится в частности к аккумуляторам с емкостью...
  • Page 157 не допустить чрезмерной зарядки неподходящего аккумуля- тора, в зарядном устройстве предусмотрена отсекающая защита, прекращающая зарядку с немедленным извещением об ошибке постоянным свечением красного светодиода. ВНИМАНИЕ: Эта защита может сработать во время зарядки аккумуляторов с емкостью, превышающей допустимое значе- ние, либо при подключении другого оборудования, потребля- ющего...
  • Page 158 Возможная причина 2: Параллельная нагрузка. В случае подклю- чения к батарее оборудования, потребляющего ток, сущ- ествует возможность, что производительность зарядного устр- ойства не позволит зарядить батарею в запрограммированное период времени по причинам безопасности. Действие: Если это так, отключить нагрузку и возобновить заряд, либо...
  • Page 159: Технические Характеристики

    Размеры (ДxШxВ) 225x50x50 мм Класс защиты IP54 Вес 0,8 кг ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Изготовитель: EXIDE Technologies, Kungälv, Швеция и Primepower AB, Växjö, Швеция Продукт: Зарядное устройство для аккумуляторов EXIDE 12/15 Производитель гарантирует, что оборудование соответствует требованиям. Проверено и утверждено Intertek Semko.
  • Page 160 Неправильная эксплуатация, вскрытие или ремонт иными лицами, кроме работников сервисного предприятия Exide Technologies или их представителей, приводит к потере гарантии. Exide Technologies не несет ответственности за любой косвенный потенциальный ущерб (утраченная прибыль). Настоящая гарантия является единственным гарантийным обязательством Exide Technologies.
  • Page 161 ANVÄNDARMANUAL 12 V Blybatterier 20-300 Ah...
  • Page 162 Läs säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen noga. Följ instruktionerna så får du en väl fungerande laddare som du har stor nytta av i många år framöver. För mer information om Exide och våra produkter se www.exide.com Vänliga hälsningar Exide Technologies...
  • Page 163 SNABBGUIDE 1. Anslut laddarens nätkabel till vägguttaget. 2. Anslut laddarens röda kabel till batteriets pluspol, och den svarta till batteriets minuspol. 3. Välj rätt läge, batteristorlek (Ah) och batteriteknologi (AGM/GEL eller standardbatteri). Alternativt 13,7 V Supply. 4. När grönt ljus tänds på det valda läget är batteriet färdigladdat.
  • Page 164 ANVÄNDARINSTRUKTION (Läs hela instruktionen innan användning): 1. Läs säkerhetsanvisningarna och iakttag de försiktighets­ åtgärder som anvisas. 2. Anslut laddarens nätkabel till vägguttaget. Lampan på laddarens front tänds. 3. Anslut laddarens röda kabel till batteriets pluspol, och den svarta till batteriets minuspol. Vid korrekt inkoppling blinkar den gula lysdioden (grön diod vid 13,7 V Supply) i cirka 3 sekunder.
  • Page 165 SÄKERHETSANVISNINGAR • Laddaren är konstruerad för att ladda 12 V blybatterier eller som strömförsörjning för 12 V utrustning. Använd inte laddaren för andra ändamål. • Använd inte laddaren om det finns skador på kablar, pol klämmor eller hölje. • Batterier avger explosiva gaser under laddning. Det är därför viktigt att sörja för god ventilation och att undvika gnistor och öppen eld i omedelbar närhet av batteriet.
  • Page 166 FUNKTIONSBESKRIVNING Laddaren är helautomatisk och programmerad för avancerad ladd­ ning av blybatterier med storlekar mellan 20 och 300 Ah. Inbyggda säkerhetsfunktioner som har till uppgift att begränsa överladdning kan komma att avbryta laddningsförloppet vid laddning av större batterier. Särskilt gäller detta vid laddning av batterier som är större än cirka 360 Ah.
  • Page 167 För att minska risken för överladdning av felaktiga batterier är laddaren försedd med en avbrottsfunktion som bryter laddnin­ gen, samtidigt som felet indikeras genom att den röda lysdioden tänds. OBS! Detta fellarm kan aktiveras vid laddning av batterier med kapaciteter över den rekommenderade batteristorleken eller i samband med att strömförbrukare (parallellaster) är anslutna till batteriet under laddningen.
  • Page 168 Sannolik felorsak 2: Parallellast. Om utrustning som drar ström är ansluten till batteriet finns det risk att laddarens kapacitet inte räcker till för att ladda batteriet inom de tidskriterier som av säker­ hetsskäl finns inbyggda i laddaren. Åtgärd: Om möjligt koppla bort parallellasten och upprepa laddningen.
  • Page 169: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 är en primärswitchad laddare med processorstyrning. Spänning in 220­240VAC +/­15 % Ström in Backström ≤1mA Laddspänning 13,7 – 15,5 VDC vid 25 ºC Laddspänning Supply 13,7 VDC Laddström Max 15 A Rippel spänning Max 70 mV Omgivningstemp.
  • Page 170 öppnad eller reparerad av annan än Exide Technologies eller dess auktoriserade representanter. Exide Technologies ansvarar ej för andra kostnader än för vad som nämnts, d.v.s inga eventuella följdkostnader. Exide Technologies är ej heller bunden av någon annan garantiutfästelse utöver denna.
  • Page 171: Návod Na Použitie

    NÁVOD NA POUŽITIE 12 V Olovo-kyselinové batérie 20-300 Ah...
  • Page 172 Pozorne si prečítajte Bezpečnostné pokyny a Návod na použitie. Ak budete postupovať podľa inštrukcií, budete mať úžitok z vysokého výkonu nabíjačky a bude Vám výnimočne slúžiť mnoho rokov. Pre viac informácií o Exide a našich produktoch navštívte: www.exide.com S pozdravom Exide Technologies...
  • Page 173 ZAČÍNAME 1. Pripojte hlavný napájací kábel nabíjačky do el. siete. 2. Pripojte svorku červeného vodiča nabíjačky na kladný pól akumulátora (+) a svorku čierneho vodiča na záporný pól (-). 3. Zvolte správny režim, rozsah batérie (Ah) a jej technológiu (AGM/ GEL alebo štandardná...
  • Page 174 NÁVOD NA POUŽITIE (Pred použitím si prečítajte inštrukcie): 1. Prečítajte si bezpečnostné pokyny a prijmite stanovené opatrenia. 2. Pripojte hlavný napájací kábel nabíjačky do siete el. prúdu. Lampa na prednom paneli nabíjačky svieti. 3. Pripojte svorku červeného vodiča nabíjačky na kladný pól akumulátora (+) a svorku čierneho vodiča na záporný...
  • Page 175: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nabíjačka je prispôsobená nabíjať 12 V olovo-kyselinové akumulátory alebo slúžiť ako zdroj napätia pre 12 V zariadenia. Nepoužívajte nabíjačku na iné účely. • Nepoužívajte nabíjačku, pokiaľ jej vodiče, svorky alebo kryt sú poškodené. • Nabíjané akumulátory tvoria výbušné plyny. Z toho dôvodu je nevyhnutné...
  • Page 176 OPIS FUNKCIÍ Nabíjačka je plne automatická a naprogramovaná pre pokročilé nabíjanie olovo-kyselinových akumulátorov, v rozsahu kapacít medzi 20 až 300 Ah. V prípade, že sa nabíjajú väčšie batérie, integrované bezpečnostné funkcie, ktoré zamedzujú prebíjaniu, by mohli proces nabíjania prerušiť. Stane sa tak najmä vtedy, ak sa nabíjajú...
  • Page 177 je nabíjačka vybavená prerušovacou funkciou, ktorá preruší proces nabíjania a súčasne indikuje chybu nepretržitou červenou LED signalizáciou. POZNÁMKA: Táto výstraha môže byť spustená v prípade nabíjania batérie, ktorej kapacita presahuje odporúčanú veľkosť akumulátora, alebo v prípade, že v procese nabíjania dôjde k pripojeniu iných zariadení, odoberajúcich prúd (paralelná...
  • Page 178 Pravdepodobná príčina 2: Paralelná záťaž. V prípade, že je k batérii pripojené nejaké zariadenie, ktoré odoberá prúd hrozí, že kapa- cita nabíjačky je pre nabíjanie batérie v rámci časového obmed- zenia, integrovaného do nabíjačky z bezpečnostných dôvodov, nedostatočná. Činnosť: Ak je to možné, odpojte paralelnú záťaž a opakujte nabíjanie alebo si zaobstarajte silnejšiu nabíjačku pre súčasné...
  • Page 179: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Model: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 je prednastavená, procesorom riadená nabíjačka Vstupné napätie 220-240VAC +/-15% Vstupný prúd Spätný odber ≤1mA Nabíjacie napätie 13,7 – 15,5 VDC at 25ºC Napájacie napätie 13,7 VDC Nabíjací prúd Max 15 A Zvlnenie Max 70 mV Teplota okolia - 40 –...
  • Page 180 Záruka neplatí a nevzťahuje sa na prípady, keď bola chyba výrobku spôsobená nesprávnym použitím alebo otvorený, či opravovaný niekým iným, než Exide Technologies, alebo jej autorizovaným zástupcom. Exide Technologies nenesie zodpovednosť za ďalšie náklady, než ktoré sú uvedené vyššie, tzn. žiadna možnosť ďalších následných nákladov.
  • Page 181: Navodila Za Uporabo

    Polnilec akumulatorja NAVODILA ZA UPORABO 12 V svinčena baterija 20-300 Ah...
  • Page 182 Navodila za uporabo shranite. Embalažo lahko reciklirate. Pozorno preberite navodila za uporabo in varnostne smernice. Če sledite navodilom vam bo polnilec dobro služil še vrsto let. Za več informacij se obrnite na Exide. Obiščite: www.exide.com Lep pozdrav Exide Technologies...
  • Page 183 ZAČETEK 1. Priklopite polnilec, vtikač v vtičnico. 2. Priklopite rdečo spojko polnilca na akumulatorjev pozitivni terminal (+) in črno spojko na negativni terminal (-). 3. Izberite pravi model, jakost akumulatorja (Ah) in tehnologijo akumulatorja (AGM/GEL ali stan- dardni akumulator), ali 13.7 V 4.
  • Page 184: Navodilo Za Uporabo

    NAVODILO ZA UPORABO (Preberi navodila še pred uporabo.) 1. Preberi varnostne smernic. 2. Priklopite polnilni glavni kabel v vtičnico. Luč spredaj polnilca bo svetila. 3. Priklopite rdečo spojko polnilca na akumulatorjev pozitivni ter- minal (+) in črno spojko na negativni terminal (-). Če je polnilec pravilno priklopljen, zasveti rumena lučka (zelena lučka med 13.7V napetostjo) utripa 3 sekunde.
  • Page 185: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA • Polnilec je narejen za polnjenje 12V svinčene baterije. Ter da napaja 12V opremo. Ne uporabljal polnilca za druge namene. • Ne uporabljaj polnilca če so kabli, spojke polnilca ali ohišje poškodovani. • Akumulator proizvaja eksplozivne pline medtem ko se polni. Zato zagotovite da se bo polnjenje izvajalo v zračenm prostoru in da v bližini ne bo iskrenja, odprtega ognja.
  • Page 186: Opis Funkcij

    OPIS FUNKCIJ Polnilec je avtomatski in je programiran za napredno polnjenje svinčenih akumulatorjev med 20 in 300Ah. Vgrajena varovalna funk- cija ima nalogo da omeji prepolnjenje lahko tudi prekini polnitveni proces med polnjenjem večjih baterij. To se nanaša predvsem na akumulatorje z kapaciteto večjo kot 360Ah.
  • Page 187 lučko, ki sveti konstantno rdeče. OPOZORILO: Alarm je lahko sprožen, ko polnjenje baterije, katere kapacitete presežejo priporočljivo velikost baterije ali v povezavi z drugim orodjem, ki je vzporedno priklopljen na baterijo med polnjenjem. Akumulatorji so uničeni, če so polnjenji pri visoki temperaturi. Za ta razlog, ima polnilec posebno varovanje, ki onemogoča polnjenje pri visokih temperaturah, cca 50°C.
  • Page 188 Verjetni vzrok 2: Vporedno breme. Če je oprema priklopljen ana akumulator, ki ga črpa, obstaja rizik da kapaciteta polnilca ni zadostna da napolni akumulator v omejenem času, ki je vgrajena v polnilec zaradi varnostnih razlogov. Rešitev: Če je mogoče, izklopi vzporedno vezavo in ponovi polnjenje ali uporabi močnejši večji polnilec primeren za dvojno polnjenje.
  • Page 189: Tehnične Specifikacije

    TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Model: EXIDE 12/15 EXIDE 12/15 je računalniško reguliran polnilec. Vhodna napetost 220-240 VAC +/-15 % Trenutni izhod Trenutna rezerva ≤1mA Trenutno polnjenje 13,7 – 15,5 VDC la 25 ºC Trenutno napajanje 13,7 VDC Trenutno polnjenje Max 15A Valovanje napetosti...
  • Page 190 Garancija ne bo veljavna če se polnilec ni prvilno uporabljal, če se odpre in če ga popravi kdorkoli drug kot Exide Technologies ali njihov pooblaščeni. Exide Technologies ne odgovarja za druge stroške kot za tiste, ki...

Table of Contents