Stiga LT 500 Li 48 Operator's Manual

Stiga LT 500 Li 48 Operator's Manual

Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
Hide thumbs Also See for LT 500 Li 48:

Advertisement

Quick Links

171506278/3
11/2020
LT 500 Li 48
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LT 500 Li 48 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stiga LT 500 Li 48

  • Page 1 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 500 Li 48 тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 C/C1 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 11 �1� DATI TECNICI LT 500 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹ 8000 �5� Larghezza di taglio (testina porta filo) �6�...
  • Page 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Захранващо напрежение МАКС [2] MAKS. napon napajanja [2] Napájecí napětí MAX [3] Захранващо напрежение [3] NOMINALNI napon napajanja [3] Napájecí napětí NOMINAL НОМИНАЛНО [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [4] Maximální...
  • Page 13 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Forsyningsspænding MAX [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] Forsyningsspænding NOMINAL [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Maksimalt omdrejningstal for [4] Maximale Drehgeschwindigkeit des [4] Μέγιστη...
  • Page 14 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] MAX supply voltage [2] Tensión de alimentación MÁX [2] MAX toitepinge [3] NOMINAL supply voltage [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] NOMINAALNE toitepinge [4] Maximum tool rotation speed [4] Velocidad máxima de rotación de la [4] Lõikeseadme maksimum (cutting line head)
  • Page 15 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2] MAKS. syöttöjännite [2] MAKS. napon napajanja [2] Tension d’alimentation MAX [3] NIMELLINEN syöttöjännite [3] NAZIVNI napon napajanja [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Työkalun maksimipyörimisnopeus [4] Maksimalna brzina rotacije alata [4] Vitesse maximum de rotation de (siimapää)
  • Page 16 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] MAX tápfeszültség [2] MAKS. maitinimo įtampa [2] MAKS. barošanas spriegums [3] NÉVLEGES tápfeszültség [3] NOMINALI maitinimo įtampa [3] NOMINĀLAIS barošanas sprie- [4] A szerszám maximális forgási [4] Maksimalus įrankio (pjovimo valo gums sebessége (huzaltár fej)
  • Page 17 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] МАКСИМАЛЕН напон [2] Voedingsspanning MAX [2] MAX forsyningsspenning [3] НОМИНАЛЕН напон [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] NOMINAL forsyningsspenning [4] Максимална брзина на ротација [4] Maximale rotatiesnelheid van het [4] Maksimal omdreiningshastighet for на...
  • Page 18 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAKS [2] Tensão de alimentação MÁX [2] Tensiune de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiune de alimentare NOMINALĂ [4] Maksymalna prędkość...
  • Page 19 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] MAX. napájacie napätie [2] Največja napetost električnega [2] МАКС. напряжение питания [3] NOMINÁLNE napájacie napätie napajanja [3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [4] Maximálna rýchlosť otáčania [3] Nazivna napetost električnega питания...
  • Page 20 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER TIONER [2] Napon napajanja MAKS [2] MAKS. besleme gerilimi [2] Matningsspänning MAX [3] Napon napajanja NOMINALNI [3] NOMİNAL besleme gerilimi [3] Matningsspänning NOMINAL Maksimalna brzina okre- Aletin maksimum rotasyon [4] Verktygets maximala tanja alatke (glava s reznom niti)
  • Page 21: Información General

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 CÓMO LEER EL MANUAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 3. CONOCER LA MÁQUINA ........7 En el texto del manual, algunos párrafos Descripción de la máquina y uso previsto ..
  • Page 22: Normas De Seguridad

    • Si se quisiera ceder o prestar 2. NORMAS DE SEGURIDAD la máquina a otras personas, asegurarse de que el usuario 2.1 PREPARACIÓN haya leído las instrucciones de uso del presente manual. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado 2.2 OPERACIONES de la máquina.
  • Page 23: Durante El Uso

    • Trabajar en sentido transversal 2.3 DURANTE EL USO de la pendiente y nunca en Zona de trabajo sentido de subida/bajada, prestando mucha atención • No usar la máquina en ambientes a los cambios de dirección, con riesgo de explosión, asegurándose de mantener el en presencia de líquidos punto de apoyo y situándose...
  • Page 24 • Prestar atención a no chocar los procedimientos de primeros violentamente el dispositivo de auxilios más adecuados a la situación y acudir a un Centro de corte contra cuerpos extraños/ Salud. Retirar cuidadosamente obstáculos. Si el dispositivo de los eventuales residuos que corte encuentra un obstáculo/objeto pudieran causar daños o lesiones se puede verificar un contragolpe...
  • Page 25: Mantenimiento, Almacenamiento

    • No utilice la máquina si los El uso de un elemento de corte accesorio/herramientas no están desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de instalados en los puntos previstos. mantenimiento influyen de manera • No desconectar, desactivar, significativa en las emisiones quitar ni manipular los sonoras y en las vibraciones.
  • Page 26: Respeto Del Medio Ambiente

    • Para cargar la batería utilizar • Evitar causar molestias a los solo cargadores recomendados vecinos. Utilizar la máquina solo por el fabricante. Un cargador en horarios razonables (no por la inadecuado puede provocar mañana temprano o por la noche, un choque eléctrico, un cuando puede resultar molesto).
  • Page 27: Conocer La Máquina

    información sobre la eliminación 3.1.1 Uso previsto de este producto, contactar Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para: con el Ente competente para – El corte de la hierba y vegetación no la eliminación de los residuos leñosa (por ej.: en los bordes de parterres, domésticos o con su Distribuidor.
  • Page 28: Componentes Principales

    Significado de los símbolos: 5. Número de matrícula 6. Nombre y dirección del Fabricante ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! 7. Código del artículo Esta máquina, si no se usa correctamente, Transcribir los datos de identificación de la puede ser peligrosa para máquina en los espacios correspondientes usted y para terceros de la etiqueta indicada detrás de la portada.
  • Page 29: Montaje

    Cable de conexión: cable que 4.2 MONTAJE DE LA VARILLA permite conectar la máquina a la mochila portabaterías. – Introducir y empujar la parte inferior de K. Simulador de batería (accesorio la varilla (Fig. 3.A) en la parte superior por encargo, apart. 15.4): dispositivo (Fig.
  • Page 30: Mandos De Control

    5.2 PALANCA DE MANDO 4.6 EQUIPAMIENTO DE LA DEL ACELERADOR MOCHILA PORTABATERÍAS (SI ESTÁ PREVISTO) Arranca/detiene la máquina y al mismo tiempo activa/desactiva el dispositivo de corte. La mochila portabaterías se suministra ya ensamblada (Fig. 1.I) y puede La palanca de mando del acelerador desengancharse del soporte de las (Fig.
  • Page 31: Controles De Seguridad

    6.1.1 Regulación de la 6.1.6 Uso de la mochila (si empuñadura anterior está previsto) 1. Aflojar la mordaza (Fig. 11.A); 1. Introducir la batería en uno de 2. Desplazar la empuñadura anterior los alojamientos presentes en la hasta encontrar la posición más mochila portabaterías (Fig.
  • Page 32 6.2.2 Test de funcionamiento 6.3.2 Arranque con simulador de de la máquina batería (si está previsto) Acción Resultado 1. Asegúrese de que el dispositivo no toque el terreno u otros objetos; 1. Introducir la batería El led (Fig. 10.D) se 2.
  • Page 33: Consejos De Uso

    No olvidar que el hilo de nailon puede cortar 6.4.1 Técnicas de trabajo o dañar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de nailon contra el tronco Utilizar SOLO hilos de nylon. de arbustos o árboles con corteza blanda El empleo de hilos metálicos, hilos puede dañar gravemente la planta.
  • Page 34: Después Del Uso

    • Parar la máquina; 6.7 DESPUÉS DEL USO • extraer la batería de su compartimento y recargarla (apart. 7.2.2); • dejar enfriar el motor antes de colocar 6.7.1 Después del uso con la batería la máquina en cualquier ambiente; • utilizar indumentaria adecuada, guantes •...
  • Page 35: Mantenimiento Extraordinario

    Si se quisiera utilizar la máquina en sesiones 7.3 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA de trabajo más largas con respecto a lo Y DEL MOTOR permitido por la batería estándar, es posible: • adquirir una segunda batería estándar • Limpiar siempre la máquina después para sustituir inmediatamente la del uso con un paño limpio y húmedo batería descargada, sin perjudicar...
  • Page 36: Almacenamiento De La Máquina

    Dada la evolución del producto, los dispositivos 9. ALMACENAMIENTO de corte indicados en la tabla Datos Técnicos podrán ser sustituidos por otros, con IMPORTANTE Las normas de seguridad características análogas de intercambiabilidad que se deben seguir están descritas en y seguridad de funcionamiento. el cap.
  • Page 37: Asistencia Y Reparaciones

    • Se recomienda llevar la máquina una vez 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES al año a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el Este manual suministra todas las indicaciones control de los dispositivos de seguridad. necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que efectúa el usuario.
  • Page 38: Identificación De Problemas

    14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Con la palanca mando Batería ausente o no Asegurarse de que la batería esté acelerador y la palanca introducida correctamente bien colocada (apart. 7.2.3) de seguridad acelerador Batería descargada Comprobar el estado de carga y accionadas, la máquina recargar la batería (apart.
  • Page 39: Accesorios Por Encargo

    PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El cargador de batería Batería no introducida correctamente Comprobar que se haya colocado no efectúa la recarga en el cargador de batería correctamente (apart. 7.2.3) de la batería Condiciones ambientales no idóneas Efectuar la recarga en ambiente con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la batería/cargador de la batería)
  • Page 40 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba a) Tipo / Modello Base LT 500 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore batteria É...
  • Page 41 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
  • Page 42 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 43 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table of Contents