Page 3
SVENSKA • Då maskinen skall skrotas, lämna in den återförsäljaren 1 SYMBOLER, SE FIG. 1 för professionell återvinning. • Kontakta alltid Din återförsäljare vid frågor eller viktiga Följande symboler finns på röjsågen. Dessa skall påminna åtgärder. om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid •...
Page 4
SVENSKA • Ha alltid röjsågen fasthakad i selen under arbete. • Använd alltid felfria originalreservdelar. Reservdelar får ej repareras. De skall bytas ut vid fel. Undermåliga • Starta aldrig röjsågen om det förekommer reservdelar kan orsaka personskada. Om ljuddämparen bränsleläckage. skadas skall den bytas ut.
Page 5
SVENSKA 4 BESKRIVNING, SE FIG. 3 5 MONTERING Röjsågen drivs av en tvåtaktsmotor. Rotationen överförs till 5.1 STYRE, SE FIG. 4 vinkelväxeln via en axel, inbyggd i axelarmen. Enheten SB28, SB30 hängs upp, väl balanserad, i en bärsele. Bärselen placeras över förarens axel.
Page 6
SVENSKA 6.2 START 6 KÖRNING VARNING! Flytta röjsågen minst 3 meter från tankningsstället innan den startas. 6.1 BRÄNSLE 6.2.1 Före start VARNING! Läs och förstå samtliga säkerhets- Se säkerhetsföreskrifterna i avsnitt 2.3. föreskrifter enligt avsnittet 2.2. Kontrollera att klingan/trimmerhuvudet är felfritt. VARNING! Ingen eld eller rökning får förekomma i samband med bensinen.
Page 7
SVENSKA 6.4 BYTE AV KLINGA/TRIMMERHUVUD 6.7 KÖRANVISNINGAR Sätt in medföljande skruvmejsel i hålet i vinkelväxelns hus. 6.7.1 Anvisningar vid röjning Rotera axeln så att skruvmejseln kan tryckas in och låsa • Använd aldrig klingans främre högra vinkel enligt fig. spindeln. Se fig 7. 23.
Page 8
SVENSKA 8.4 FELSÖKNING 8 UNDERHÅLL 8.4.1 Fel: Startar ej Möjliga orsaker: VARNING! Reparationer skall utföras av åter- • Stoppkontakten i stoppläget. försäljaren. Annars gäller ej garantin. • Tändstiftsanslutningen ej ansluten. VARNING! Innan reparation eller underhåll ut- förs skall tändstiftsanslutningen kopplas bort. •...
SVENSKA 9.2 SB40, SB44, SB52 9 TEKNISKA DATA Då endast ett värde anges nedan gäller detta båda modellerna. 9.1 SB28, SB30 Modell SB40 SB44/SB52 Då endast ett värde anges nedan gäller detta båda Cylindervolym: 36,3 cm 44/51 cm modellerna. Tomgångsvarvtal: 2700-2900 rpm 2500-2900 rpm Modell SB28...
Page 10
SUOMI • Älä yritä tehdä muita kuin laitteen tavalliseen huoltoon 1 SYMBOLIT, KATSO KUVA 1 kuuluvia korjauksia ja muita toimia. Jos tarvitset ammattitasoista apua, ota yhteys laitteen jälleenmyyjään. Raivaussahassa käytetään seuraavia symboleita, joiden • Kun poistat laitteen käytöstä, vie se jälleenmyyjälle, joka tarkoitus on muistuttaa laitteen käsittelyn edellyttämästä...
Page 11
SUOMI • Käytä sopivia vaatteita ja suojavarusteita, esimerkiksi • Laite on varastoitava kuivassa paikassa. Jos laitteen saappaita, tukevia housuja, hansikkaita, suojalaseja, polttoainesäiliössä on polttoainetta, sitä ei saa varastoida kuulonsuojaimia ja suojakypärää. Vaatteiden on oltava paikassa, jossa on avotulta, kipinöitä tai voimakkaita sopivia, mutta ne eivät saa olla liian löysiä.
Page 12
SUOMI 3.2 SB40, SB44, SB52 16. Kannatusvaljaiden kiinnike 17. Kylmäkäynnistin Raivaussaha toimitetaan pakkauksessa, joka sisältää myös seuraavat: 18. Polttoainepainike • Sahanterä 19. Joutokäynnin säätö • Siimaleikkuripää 20. Käynnistyskahva • Ruohoterä 21. Sytytystulppa ja tulpan suojus • Terän kuljetussuojus 22. Äänenvaimennin •...
Page 13
SUOMI 5.4 SIIMALEIKKURIPÄÄ, KATSO KUVA 6 6.1.2 Tankkaaminen, katso kuva 8 Kiinnitä kulmavaihteen akselille seuraavat osat: VAROITUS! Lue kohdan 2.2. turvallisuusohjeet huolellisesti ennen näiden toimien tekemistä. 1. Holkki VAROITUS: Jos moottori on ollut käynnissä, anna 2. Suoja-aluslevy sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tank- 3.
Page 14
SUOMI 7. Ripusta raivaussaha kannatusvaljaisiin. Valitse 6.6.2. Pensas- ja puuterä raivaussahasta reikä, jonka avulla saavutat parhaan VAROITUS: Jos terä on viilattu väärin, terä tasapainon. Katso kuva 13. heilahtaa käytön aikana helposti sivulle. 8. SB40, SB44, SB52: Löysää siipiruuvia (15) hieman ja VAROITUS: Terän liian vähäinen haritus säädä...
Page 15
SUOMI 8.2 15 KÄYTTÖTUNNIN VÄLEIN TEHTÄVÄT TARKI- 7 SÄILYTYS STUKSET • Puhdista ilmansuodatin. Katso kuva 25. Käytä Raivaussaha on säilytettävä kuivassa paikassa. Katso myös puhdistukseen pehmeää harjaa ja pese suodatin kohta 2.4. Tee seuraavat toimet, jos raivaussahaa säilytetään tarvittaessa bensiinillä. Anna suodattimen kuivua ennen käyttämättä...
Page 16
SUOMI Suurin kierrosluku 10 500 rpm 9 TEKNISET TIEDOT Työkalun kierrosluku 8 500 rpm 7400 rpm Teho 1,5 kW 1,9/2,1 kW 9.1 SB28, SB30 Sytytysjärjestelmä Elektroninen Jos luettelossa on ainoastaan yksi arvo, se koskee kumpaakin mallia. Polttoaine 95-oktaaninen lyijytön bensiini, johon sekoitetaan 2 % Malli SB28...
Page 17
DANSK • Når maskinen skal skrottes, skal du aflevere den hos 1 SYMBOLER, SE FIG. 1 forhandleren med henblik på professionel genbrug. • Kontakt altid din forhandler ved spørgsmål eller vigtige Følgende symboler findes på buskrydderen. De skal minde indgreb. om, at den skal håndteres forsigtigt og med agtpågivenhed.
Page 18
DANSK 2.5 VEDLIGEHOLD • Hav altid buskrydderen hægtet fast til selen under arbejde. • Demonter altid tændrørsforbindelsen, inden vedligehold • Start aldrig buskrydderen, hvis brændstoftanken er utæt. eller reparationer udføres. • Udfør regelmæssigt vedligehold. Samtlige skruer og • Når motoren startes i chokerposition, vil klingen straks møtrikker skal altid være strammet.
Page 19
DANSK 4 BESKRIVELSE, SE FIG. 3 5 MONTERING Buskrydderen drives af en totaktsmotor. Omdrejningerne 5.1 STYR, SE FIG. 4 overføres til vinkelgearet via en aksel indbygget i SB28, SB30 akselarmen. Enheden ophænges godt afbalanceret i en bæresele. Bæreselen placeres over brugerens skulder. Monter styret (14) med skrue (15) og overfald.
Page 20
DANSK 6.2 START 6 KØRSEL ADVARSEL! Flyt buskrydderen mindst 3 meter væk fra optankningsstedet, inden den startes. 6.1 BRÆNDSTOF 6.2. 1 Før start ADVARSEL! Læs og forstå samtlige sikkerheds- Se sikkerhedsbestemmelserne i afsnit 2.3. bestemmelser ifølge afsnit 2. 2. Tjek, at klingen/ trimmerhovedet er fejlfrit. ADVARSEL! Ild eller rygning må...
Page 21
DANSK 6.4 SKIFT AF KLINGE/TRIMMERHOVED 6.7 KØRSELSINSTRUKSER Indsæt medfølgende skruetrækker i hullet i vinkelgearets 6.7. 1 Anvisninger ved rydning hus. Drej akslen, så at skruetrækkeren kan trykkes ind og låse • Brug aldrig klingens forreste højre vinkel som vist på fig. spindlen.
Page 22
DANSK 8. 4.3 Fejl: Motoren går ikke i tomgang 8 VEDLIGEHOLD Mulige årsager: • Tilstoppet brændstofledning. ADVARSEL! Reparationer skal udføres af forhan- • Tilstoppet brændstoffilter. dleren. Ellers gælder garantien ikke. • Tilstoppet luftfilter. ADVARSEL! Inden reparation eller vedligehold • Tændrøret tilstoppet eller forkert afstand. Se fig. 27. udføres, skal tændrørsforbindelsen frakobles.
Page 23
DANSK 9.2 SB40, SB44, SB52 10 CE-CERTIFIKAT Når der kun er angivet én værdi nedenstående, gælder denne for begge modeller. Alpina S. p. A., Viale Venezia 45, 31020 San Vendemiano, Model SB40 SB44/SB52 Italien forsikrer, at dette produkt lever op til sikkerhedskravene i direktiverne 98/37/EMC, 92/31/EEC og Slagvolumen: 36,3 cm...
Page 24
NORSK • Forsøk aldri å foreta reparasjoner elle annet utover vanlig 1 SYMBOLER, SE FIG. 1 vedlikehold. Ta kontakt med forhandleren når du trenger profesjonell hjelp. På ryddesagen finner du symbolene som er beskrevet • Når maskinen skal kastes, leverer du den inn til nedenfor.
Page 25
NORSK • Uvedkommende personer skal ikke befinne seg nærmere • Bruk alltid feilfrie, originale reservedeler. Reservedeler enn 15 meter fra maskin i bruk. skal ikke repareres. De skal alltid skiftes ut. Reservedeler som ikke holder mål, kan forårsake personskade. Skadet •...
Page 26
NORSK 4 BESKRIVELSE, SE FIG. 3 5 MONTERING Ryddesagen drives av en totaktsmotor. Rotasjonen overføres 5.1 STYRE, SE FIG. 4 til vinkelgiret via en aksel inne i akselarmen. Maskinen skal SB28, SB30 henge, godt balansert, i en bæresele. Bæreselen plasseres over førerens skulder.
Page 27
NORSK 6.2 START 6 KJØRING ADVARSEL! Flytt ryddesagen minst 3 meter fra påfyllingsstedet før du starter den. 6.1 DRIVSTOFF 6.2.1 Før start ADVARSEL! Les og sett deg inn i samtlige sikker- Se sikkerhetsreglene i del 2.3. hetsregler, slik de framgår av del 2.2. Kontroller at bladet/trimmehodet er uten feil.
Page 28
NORSK 6.4 BYTTE AV BLAD/TRIMMEHODE 6.7 KJØREINSTRUKS Stikk det medfølgende skrujernet inn i hullet i 6.7.1 Instruksjoner for rydding vinkelgirhuset. Drei akselen slik at skrujernet kan skyves inn • Bruk aldri bladets fremre høyre vinkel, se fig. 23. Dette og låse spindelen. Se fig 7. øker risikoen for rykk og fastkjøring.
Page 29
NORSK 8.4.3 Feil: Motoren går ikke på tomgang 8 VEDLIKEHOLD Mulige årsaker: • Bensinslangen er tett. ADVARSEL! Reparasjoner skal utføres av • Bensinfilteret er tett. forhandleren. I annet fall gjelder ikke garantien. • Luftfilteret er tett. ADVARSEL! Før det utføres reparasjoner og ved- likehold, skal tennpluggkabelen kobles fra.
Page 30
NORSK 9.2 SB40, SB44, SB52 10 CE-SERTIFIKAT Når bare én verdi er angitt, gjelder denne begge modeller. Modell SB40 SB44/SB52 Alpina S. p. A., Viale Venezia 45, 31020 San Vendemiano, Sylindervolum: 36,3 cm 44/51 cm Italia erklærer at dette produktet samsvarer med sikkerhetskravene i direktivene 98/37/EMC, 92/31/EEC og Tomgangsturtall: 2700-2900 rpm 2500-2900 rpm...
Page 31
DEUTSCH • Die Maschine darf nicht eingesetzt werden, wenn sie 1 WARNSCHILDER, SIEHE ABB. 1 beschädigt, fehlerhaft repariert oder eigenmächtig verändert worden ist. An der Motorsense sind folgende Warnschilder angebracht. • Sicherheitseinrichtungen dürfen auf keinen Fall entfernt, Diese Warnschilder dienen dazu, immer wieder an die beschädigt oder außer Funktion gesetzt werden.
Page 32
DEUTSCH 2.3 EINSATZ DER MOTORSENSE • Vor dem Betanken ist der Motor auszuschalten. • Nur mit der Motorsense arbeiten, wenn Sie festen und • Während oder nach der Arbeit niemals den Motor sicheren Stand haben. berühren. Gefahr von Verbrennungen! • Die Maschine niemals mit beschädigtem oder fehlendem 2.4 NACH DEM EINSATZ DER MOTORSENSE Werkzeugschutz einsetzen.
Page 33
1. Schraubendreher 5 MONTAGE 2. Kombi-Schraubenschlüssel 3. Innensechskantschlüssel 5.1 HALTEBÜGEL, SIEHE ABB. 4 4. Werkzeugtasche SB 28, SB30 Haltebügel, Schneidklinge/Trimmkopf und Den Haltebügel (14) mit der Schraube (15) und dem Flansch Schneidklingenschutz sind bei der Lieferung demontiert. montieren. SB40, SB44, SB52 4 BESCHREIBUNG, SIEHE ABB.
Page 34
DEUTSCH 5.3 SCHNEIDKLINGE , SIEHE ABB. 5 1. Einen sauberen Behälter bereitstellen, der für Kraftstoffe zugelassen ist und mindestens fünf Liter Volumen hat. Dafür folgende Teile an die Welle des Winkelgetriebes montieren: VORSICHT! Niemals Zweitaktöl verwenden, das für Außenbordmotoren oder Viertaktmotoren ge- 1.
Page 35
DEUTSCH 6.4 AUSTAUSCHEN VON SCHNEIDKLINGE / Den Tragegurt so umlegen, dass sich der Haken auf der TRIMMKOPF rechten Körperseite befindet. Den Tragegurt so einstellen, dass er bequem anliegt, siehe Abb. 13. Den mitgelieferten Schraubendreher in die Öffnung im 6.2.2 Starten des kalten Motors Gehäuse des Winkelgetriebes einsetzen.
Page 36
DEUTSCH 2. Die Schneidklinge mit einer 5,5 mm-Rundfeile 7 LAGERUNG nachschärfen. Dazu die Feile wie in Abb. 21 gezeigt ansetzen. Die Motorsense ist an einem trockenen Ort zu lagern, siehe 3. Abwechselnd je einen Zahn nach links und einen nach auch Abschnitt 2.4.
DEUTSCH 8.2 ÜBERPRÜFUNG NACH 15 BETRIEBSSTUNDEN 9 TECHNISCHE DATEN • Luftfilter reinigen, siehe Abb. 25. Dazu eine weiche Bürste verwenden und Filter bei Bedarf mit etwas 9.1 SB28, SB30 Kraftstoff auswaschen. Filter vor dem Wiedereinbau trocknen lassen. Wenn nur ein Wert angegeben ist, gilt dieser für beide Modelle.
Page 38
DEUTSCH 9.2 SB40, SB44, SB52 10 CE-ZERTIFIKAT Wenn nur ein Wert angegeben ist, gilt dieser für beide Modelle. Alpina Professional & Garden S.p.A., Viale Venezia 45, Modell SB40 SB44/SB52 31020 San Vendemiano, Italien, versichert, dass dieses Hubraum: 36,3 cm³ 44/51 cm³ Produkt mit den Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 98/ 37/EMC, 92/31/EEC und 89/336 EWG übereinstimmt.
ENGLISH • Never try to carry out repairs or other procedures which 1 SYMBOLS, SEE FIG 1 are not normal maintenance. Contact your dealer for professional help. The following symbols are to be found on the clearing saw. • When the machine is to be scrapped, hand it in to your They are to remind you of the care and attention required dealer for professional recycling.
Page 40
ENGLISH 2.5 MAINTENANCE • Wear suitable clothing and protective gear, such as boots, heavy-duty trousers, gloves, eye-protectors, hearing- • Always remove the spark plug connection before protectors and protective helmet. Wear comfortable but carrying out maintenance or repairs. not loosely fitting clothes. •...
Page 41
ENGLISH 3.2 SB40, SB44, SB52 17. Choke control 18. Fuel button The clearing saw is supplied in a box together with the following parts: 19. Idling adjustment • Saw blade. 20. Handle for recoil starter • Trimmer head. 21. Spark plug and protector •...
Page 42
ENGLISH 5.4 TRIMMER HEAD, SEE FIG. 6 6.1.2 Refilling, see Fig. 8 Fit the following parts on the angular gear's shaft: WARNING! Read and make sure you understand all the safety instructions in section 2.2. 1. Spacer. WARNING! If the engine has been running, wait a 2.
Page 43
ENGLISH 7. Hang up the clearing saw in the harness. Use a suitable 6.6.2 Blade for clearing bushes and trees hole in the clearing saw for best balance. See Fig. 13. WARNING! An incorrectly filed blade causes the 8. SB40, SB44, SB52: Unscrew the thumb screw (15) machine to pitch more easily.
Page 44
ENGLISH 8.2 INSPECTION AFTER 15 WORKING HOURS 7 STORAGE • Clean the air filter. See Fig. 25. Use a soft brush and if necessary wash with petrol. Allow the filter to dry before The clearing saw should be stored in a dry place. Refer also refitting it.
ENGLISH 9.2 SB40, SB44, SB52 9 TECHNICAL DATA When only one value is given this refers to both models. Model SB40 SB44/SB52 9.1 SB28, SB30 Cylinder volume 36,3 cm 44/51 cm When only one value is given this refers to both models. Idling speed: 2700-2900 rpm 2500-2900 rpm Model...
Page 46
FRANÇAIS • Ne jamais entreprendre de réparations ou d'interventions 1 SYMBOLES, VOIR FIG. 1 autres que celles faisant partie de l'entretien normal. Contacter le revendeur pour assistance professionnelle. Les symboles suivants apposés sur la débroussailleuse • Quand la machine doit être mise au rebut, la donner à indiquent que la plus grande attention et la plus grande votre revendeur pour recyclage professionnel.
Page 47
FRANÇAIS • Porter des vêtements et des équipements de protection • Si le réservoir d'essence doit être vidangé, effectuer cette adéquats : bottes, pantalon robuste, gants, lunettes de opération à l'extérieur et avec le moteur froid. Risque protection, protection d'oreilles et casque. Porter des d'incendie ! vêtements confortables mais pas trop lâches.
Page 48
FRANÇAIS 3.2 SB40, SB44, SB52 16 Attache de harnais 17 Commande de starter La machine est livrée dans un emballage en carton avec les éléments suivants : 18 Bouton de carburant • Lame de scie 19 Réglage du ralenti • Tête de coupe 20 Poignée de démarrage •...
Page 49
FRANÇAIS 5.4 TÊTE DE COUPE, VOIR FIG. 6 6.1.2 Remplissage du réservoir, voir fig. 8 Monter les pièces suivantes sur l'arbre de l'engrenage AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes angulaire : les consignes de sécurité selon le paragraphe 2.2. 1. Entretoise AVERTISSEMENT ! Si le moteur vient d'être ar- rêté, attendre quelques minutes pour le laisser re- 2.
Page 50
FRANÇAIS 6.6 AFFÛTAGE DE LAME Note : Ne pas tirer le cordon trop fort vers sa position de butée et ne pas le relâcher en position tirée. Cela endommage AVERTISSEMENT ! Détacher le câble de la le démarreur. bougie avant de procéder à l'affûtage. 6.
Page 51
FRANÇAIS 6.7.2 Instructions pour la coupe d'herbe • Contrôler que l'engrenage angulaire est exempt de dépôts pouvant empêcher le refroidissement. • Travailler avec des mouvements circulaires lents et réguliers de 60-90°. • Contrôler que la protection de lame/tête de coupe est en bon état.
Page 52
FRANÇAIS Régime de ralenti : 2700-2900 rpm 2500-2900 rpm 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Régime maximum : 10 500 tr/mn Régime, outil : 8500 tr/mn 7400 tr/mn 9.1 SB28, SB30 Puissance : 1,5 kW 1,9/2,1 kW Pour les cas où une seule valeur est indiquée ci-dessous, elle Allumage : Electronique concerne les deux modèles.
Page 53
NEDERLANDS • U mag de veiligheidsinrichtingen niet verwijderen, 1 TEKENS, ZIE AFB. 1 beschadigen of buiten werking zetten. • Wanneer de zaagschijf tijdens transport en opslag op de Op de bosmaaier zitten de volgende tekens. Deze wijzen op bosmaaier is gemonteerd, dient ook de de veiligheidsmaatregelen waarop u tijdens de transportbeveiliging erop gemonteerd te zijn.
Page 54
NEDERLANDS 2.3 BEDIENING 2.4 NA GEBRUIK • Werk alleen wanneer u stabiel en veilig staat. • Wanneer de zaagschijf tijdens transport en opslag op de bosmaaier is gemonteerd, dient ook de • Gebruik de machine nooit wanneer de schermkap van het transportbeveiliging erop gemonteerd te zijn.
Page 55
NEDERLANDS • Het grasmaaien 3 LEVERING Onderdelen van de bosmaaier 1 Schermkap, zaagschijf (SB40, SB44, SB52) 3.1 SB28, SB30 2 Transportbeveiliging, zaagschijf De bosmaaier wordt samen met de volgende hulpstukken in 3 Zaagschijf voor het zagen (SB40, SB44, SB52) een kartonnen doos geleverd: 4 Maaischijf voor het opruimen van wilde begroeiing •...
Page 56
NEDERLANDS 5.3 ZAAGSCHIJF, ZIE AFB. 5 WAARSCHUWING! Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor buitenboordmotoren of vier- Monteer de volgende hulpstukken op de as van de taktmotoren. hoektransmissie: WAARSCHUWING! Gebruik alleen synthetische 1 Afstandspijp. tweetaktolie. 2 Veiligheidsring. 2 Vul het vat met 1 dl synthetische tweetaktolie (voor 5 liter 3 De gewenste zaagschijf.
Page 57
NEDERLANDS 6.2.2. Een koude motor starten 3 Trek de trommel omhoog en verwijder de draadresten. 1 Zet de choke in de chokestand. Zie (B) in afb. 9. Zet de trimdraden vast in de trommel. Zie afb. 17. 2 Druk eenmaal op de brandstofknop zodat er verse 5 Wikkel de trimdraden in de pijlrichting.
Page 58
NEDERLANDS • Wanneer u de stam naar rechts wilt vellen, plaatst u de • Controleer of de trimkop geen scheuren vertoont, of deze zaagschijf rechts van de stam, schuin naar beneden zodat niet scheef loopt en of er voldoende trimdraad voorradig het worteleinde naar links glijdt.
Page 59
NEDERLANDS 9.2 SB40, SB44, SB52 9 TECHNISCHE GEGEVENS Waar slechts één waarde is aangegeven, geldt deze waarde voor beide modellen. 9.1 SB28, SB30 Model SB40 SB44/SB52 Waar slechts één waarde is aangegeven, geldt deze waarde Cilinderinhoud: 36,3 cm 44/51 cm voor beide modellen.
Page 60
ITALIANO • Per ogni questione o informazione di rilievo contattare il 1 SIMBOLI, VEDERE FIG. 1 rivenditore. • Non lasciare mai usare il decespugliatore da bambini o da Il decespugliatore presenta i seguenti simboli. Questi chiunque non abbia prima letto il manuale. servono a sottolineare l'attenzione e la precauzione •...
Page 61
ITALIANO • Non avviare mai il decespugliatore in presenza di perdite • Nei seguenti casi spegnere il motore e staccare poi il di carburante.In caso di messa in moto con l'aria chiusa, cappuccio della candela: la lama comincia a girare immediatamente. Pericolo di - Quando va regolato l'utensile.
Page 62
ITALIANO 4 DESCRIZIONE, VEDERE FIG. 3 5 MONTAGGIO Il decespugliatore è dotato di motore a due tempi. La 5.1 MANUBRIO, VEDERE FIG. 4 rotazione viene trasmessa al riduttore angolare tramite un SB28, SB30 albero inserito nell'asta. L'unità viene appesa, ben equilibrata, al gruppo cinghie dell'imbracatura.
Page 63
ITALIANO 6.2 AVVIAMENTO 6 USO ATTENZIONE! Spostare il decespugliatore di al- meno 3 metri dal luogo del rifornimento, prima di 6.1 CARBURANTE mettere in moto. ATTENZIONE! Leggere e comprendere tutte le 6.2.1 Prima dell'avviamento disposizioni di sicurezza secondo quanto al para- grafo 2.2.
Page 64
ITALIANO 6.3 ARRESTO 6.7 INDICAZIONI PER L'USO Arrestare il decespugliatore portando il comando di arresto in 6.7.1 In caso di decespugliamento posizione di arresto. • Non usare mai l'angolo anteriore destro della lama, Vedere fig. 14. secondo quanto in fig. 23. Per evitare rischi di contraccolpo o di arresto della lama.
Page 65
ITALIANO 8.2 CONTROLLO OGNI 15 ORE DI ESERCIZIO 7 RIMESSAGGIO • Pulire il filtro dell'aria. Vedere fig. 25. Usare una spazzola morbida e lavare se necessario con benzina. Lasciare Il decespugliatore va conservato in luogo asciutto. Vedere asciugare il filtro prima di rimontarlo. anche il paragrafo 2.4.
ITALIANO Regime di giri utensile: 8500 rpm 7400 rpm 9 CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza: 1,5 kW 1,9/2,1 kW Accensione: Elettronica 9.1 SB28, SB30 Carburante: Benzina senza piombo 95 ottani Quando è indicato un solo valore, questo vale per entrambi i con 2% di olio sintetico per motori modelli a due tempi Modello...
Page 67
ESPAÑOL • Cuando llegue el momento de desguazar la máquina, 1 SÍMBOLOS, VER LA FIGURA 1 entregarla a un concesionario para que realice el desguace de forma profesional. La desbrozadora tiene los símbolos siguientes. Su objeto es • Para consultas, o si es necesario tomar medidas recordar al usuario que debe manejar la máquina con cuidado importantes, contactar siempre con un concesionario.
Page 68
ESPAÑOL • Durante el trabajo, la desbrozadora debe estar • En los casos que siguen debe pararse primero el motor y enganchada en el arnés. a continuación desconectarse el cable de la bujía: - Para ajustar la herramienta. • No poner en marcha la desbrozadora si hay fugas de - Para limpiar o reparar la máquina.
Page 69
ESPAÑOL 4 DESCRIPCIÓN, VER LA FIGURA 3 5 MONTAJE La desbrozadora es accionada por un motor de dos tiempos. 5.1 MANILLAR, VER LA FIGURA 4 La rotación se transmite al reductor angular mediante un eje SB28, SB30 incorporado en el brazo de eje. La unidad se cuelga de forma bien equilibrada en un arnés.
Page 70
ESPAÑOL 5. Apartar la máquina un mínimo de 3 metros del lugar de 6 MANEJO repostaje antes de ponerla en marcha. 6.2 ARRANQUE 6.1 COMBUSTIBLE ¡ADVERTENCIA! Apartar la máquina un mínimo ¡ADVERTENCIA! Leer y entender todas las reglas de 3 metros del lugar de repostaje antes de ponerla de seguridad del apartado 2.2.
Page 71
ESPAÑOL 6.2.4 Ajuste del ralentí 6.6.2 Hoja para cortar arbustos y árboles En ralentí, la desbrozadora debe funcionar regularmente, sin ¡ADVERTENCIA! Una hoja de sierra mal afilada que gire la hoja o el cabezal de recorte. Ajustar el régimen de causa reculadas con mayor facilidad.
Page 72
ESPAÑOL 8.2 CONTROL DESPUÉS DE 15 HORAS DE FUNCI- 7 CONSERVACIÓN DE LA MÁQUINA ONAMIENTO • Limpiar el filtro de aire. Ver la figura 25. Usar un cepillo Guardar la desbrozadora en un lugar seco. Ver también el blando y, si es necesario, limpiar el filtro con gasolina. apartado 2.4.
Page 73
ESPAÑOL Régimen de herramienta: 8.500 r.p.m. 9 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1,5 kW 1,9/2,1 kW Sistema de encendido: Electrónico 9.1 SB28, SB30 Combustible: Gasolina sin plomo de 95 octanos Cuando sólo se indica un valor, es válido para ambos con un 2% de aceite sintético para modelos.
Need help?
Do you have a question about the SB 28 and is the answer not in the manual?
Questions and answers