Table of Contents
  • Manutenzione E Pulizia
  • Instandhaltung und Reinigung
  • Entretien Et Nettoyage
  • Instructions D'utilisation
  • Système de Ventilation
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Instrucciones de Uso
  • Sistema de Ventilación
  • Manutenção E Limpeza
  • Instruções de Utilização
  • Onderhoud en Reiniging
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Οδηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
prodotto tra le
migliori offerte di Caschi e Visiere Moto
Nolan N40-5 GT
o cerca il tuo

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the N405 GT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nolan N405 GT

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Nolan N40-5 GT o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Caschi e Visiere Moto SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ...
  • Page 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazio- ni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO IMPORTANTE - Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo...
  • Page 3: Manutenzione E Pulizia

    - Il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione - Il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Page 4 Indipendentemente dalla configurazione e dagli accessori montati sul casco, non utilizzare mai il casco senza aver montato correttamente i nottoli laterali. Non rimuovere mai i meccanismi laterali dalla calotta. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, ri- volgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan.
  • Page 5 “0”. Non rimuovere mai i meccanismi laterali dalla calotta. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, ri- volgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan.
  • Page 6 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera ed i nottoli laterali. Non rimuovere mai i meccanismi laterali dalla calotta. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, ri- volgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. MENTONIERA PROTETTIVA AMOVIBILE Sgancio Mentoniera Protettiva Amovibile 7.1.
  • Page 7 Quando il casco viene utilizzato senza mentoniera protettiva amovibile montare sempre le cover mentoniera fornite di serie. In caso di dubbi circa il funzionamento del meccanismo manuale di sgancio della mentoniera rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. (Disponibile di serie o come accessorio/ricambio). Montaggio Visierino Interno PINLOCK ®...
  • Page 8 Controllare periodicamente il corretto tiraggio del visierino interno PINLOCK ® evitare che questo si muova e possa causare dei graffi su entrambe le superfici. Qualora durante l’uso si verificassero fenomeni di appannamento della visiera del casco e/o formazione di condensa in zone comprese tra visiera e visierino, verificare il corretto montaggio e tiraggio del visierino interno PINLOCK ®...
  • Page 9 Non rimuovere i meccanismi laterali dalla calotta. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, ri- volgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) L’esclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno è uno schermo parasole stampato in policarbonato LEXAN™(*) e trattato scratch-resistant/fog-resistant, sem-...
  • Page 10 necessità di ripristinare rapidamente la massima visibilità offerta dalla visiera del ca- sco, come ad esempio accade quando si entra in un tunnel o, in generale, quando si verificano delle repentine variazioni della luminosità ambientale. Grazie al suo mecca- nismo di funzionamento, nel caso del VPS, tali manovre risultano invece semplificate. ATTENZIONE Il VPS deve essere attivato/disattivato utilizzando esclusivamente l’apposito cur- sore;...
  • Page 11 Se i meccanismi d’apertura e chiusura del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve esse- re sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è...
  • Page 12 16.6. Premere l’imbottitura del guanciale in corrispondenza del bottone di fissaggio posto sul suo retro facendolo agganciare nella sede d’aggancio del telaio fis- sato alla calotta (Fig. 19). Nel compiere questa operazione si abbia cura che i prolungamenti tessili rettangolari sopraccitati non si pongano tra i bottoni di fissaggio e le corrispondenti sedi d’aggancio.
  • Page 13 PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Il tuo casco Nolan è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comuni- cazione N-Com. Durante l’installazione del sistema di comunicazione (vedi le istruzioni specifiche pre- senti nel Kit N-Com) sarà necessario rimuovere dal casco i riempitivi in materiale espanso presenti nei guanciali in polistirolo in corrispondenza delle sedi degli auri- colari N-Com.
  • Page 14 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Page 15: Maintenance And Cleaning

    - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Page 16 Regardless of the configuration and accessories assembled on the helmet, never use the helmet without having assembled the lateral latches correctly. Never remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan authorized dealer. PEAK (Available as standard or accessory/spare part).
  • Page 17 - positioning itself and remaining stable in the “0” position. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan authorized dealer. VISOR...
  • Page 18 Do not use the helmet if the visor and the lateral latches have not been assem- bled properly. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan authorized dealer. REMOVABLE PROTECTIVE CHIN GUARD Removable Protective Chin Guard Release 7.1.
  • Page 19 When the helmet is used without the removable protective chin guard, always assemble the chin guard covers supplied. If in doubt on how the manual chin guard release device works, please contact a Nolan dealer. (Available as standard or accessory/spare part). Inner Visor PINLOCK Assembly ®...
  • Page 20: Side Plates

    An excessive and early stretch of the PINLOCK inner visor may result in exces- ® sive adherence against the visor surface and/or permanent deformations with subsequent inability to correctly perform any following adjustments. Intense sweating /breathing, the use under particular weather conditions (low temperatures, and/or high humidity and/or sudden changes in temperature and/ or heavy rain) and/or intense and prolonged use may affect the performance of the PINLOCK...
  • Page 21 If the peak is assembled over the plates the proper operation as described pre- viously. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan authorized dealer. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) The exclusive inner VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) is a LEXAN™...
  • Page 22 If the VPS opening/closing mechanisms are not working properly or if such mechanisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. Since the VPS does not assure you the same protection as the one provided by the visor, it has to be used only when the helmet visor is lowered.
  • Page 23 15.1. Open the chin strap (see specific instructions), pull the front of the left cheek pad towards the inside of the helmet to undo the snap fasteners from the left side frame (Fig. 19). Repeat the same operation on the right side of the helmet. 15.2.
  • Page 24 (Fig. 27). N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM PRE-SETTING Your Nolan helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system During the communication system installation (see the specific instructions contained in the N-Com kit), it will be necessary to remove the foam material fillers located in the polystyrene cheek pads next to the N-Com earphones seats.
  • Page 26 WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfort- bedürfnisse zu erfüllen.
  • Page 27: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Page 28 Helm keinesfalls benutzt werden, wenn die seitlichen Sperrzähne nicht korrekt montiert sind. Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen. Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden.
  • Page 29 GESICHTSSCHUTZ (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil). Der Gesichtsschutz kann über dem Visier oder, sollte dieses nicht vorhanden sein, auf den seitlichen Plättchen montiert werden. Darüber hinaus kann der Gesichtsschutz in zwei Positionen eingestellt werden, indem er nach oben oder nach unten gedreht wird (Abb. 4). ACHTUNG Bei der Verwendung im Straßenverkehr muss der Gesichtsschutz in der höchs- ten Stellung “0”...
  • Page 30 Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen. Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden. VISIER Abnahme Visier Für die Abnahme des Visiers müssen zuerst die seitlichen Sperrzähne sowie, soweit dieser montiert ist, der Gesichtsschutz entfernt werden (siehe vorige Hinweise).
  • Page 31 Wird der Helm ohne das abnehmbare Kinnteil benutzt, so müssen stets die seri- enmäßig gelieferten Kinnteil-Abdeckplättchen verwendet werden. Wenn Zweifel bezüglich der Funktionsweise der manuellen Entriegelungsmecha- nik des Kinnteils bestehen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil). Anbringen Innenvisier PINLOCK ®...
  • Page 32 Sollte das Innenvisier PINLOCK nicht fest am Visier anliegen, die beiden äußeren ® Einstellhebel gleichzeitig langsam und nicht zu stark nach oben drehen, um die Haf- tung zu verbessern (Abb. 14). Die maximale Haftung wird erreicht, wenn die äußeren Einstellhebel der Zapfen nach außen gerichtet sind. ACHTUNG Das Vorhandensein von Staub zwischen dem Visier und dem Innenvisier kann Kratzer auf beiden Oberflächen verursachen.
  • Page 33 Die seitliche Mechanik des Visiers nicht von der Schale ablösen. Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Das exklusive interne VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) besteht aus einem ge- spritzten, kratzfest und beschlaghemmend beschichteten (scratch-resistant/fog-re- sistant) Sonnenschutzschild aus Polycarbonat LEXAN(*)™, der einfach und bequem...
  • Page 34 Um das VPS zu deaktivieren, wird der seitliche Schieber bis zur Endlage nach unten gedrückt (Abb. 17A). Um das VPS vollständig zu aktivieren, wird der seitliche Schieber bis zur Endlage nach oben gedrückt (Abb. 17B). Das VPS ist mit einer ganzen Reihe von Zwischenpositionen einstellbar, um einen optimalen Komfort des Benutzers bei allen Nutzungsbedingungen zu gewährleisten.
  • Page 35 Schritte wiederholen. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des VPS Störungen oder Beschädi- gungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist. Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abgesenktem Helmvisier verwendet werden.
  • Page 36 15.3. Den linken Frontbereich der Polsterung nach oben ziehen, um die entsprechen- de Lasche der Polsterung aus der an der Innenschale aus Polystyrol befestigten Halterung herauszuziehen (Abb. 21). Nachfolgend den Vorgang mit der vorderen mittleren und mit der rechten Lasche wiederholen. 15.4.
  • Page 37 Komfort im Helminneren (Abb. 27). ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Ihr Nolan-Helm ist für den Anschluss des Kommunikationssystems N-Com ausgelegt. Während der Installation des Kommunikationssystems (siehe spezifische Hinweise im Kit N-Com) müssen die Fülleinsätze aus Schaummaterial in den Wangenpolsterungen aus Polystyrol im Bereich der Aufnahmen der Freisprecheinrichtung N-Com aus dem Helm herausgenommen werden.
  • Page 38 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Page 39: Entretien Et Nettoyage

    Enlèvement - Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
  • Page 40: Instructions D'utilisation

    été montés correcte- ment. Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la calotte. Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan.
  • Page 41 être traînée automatiquement vers le bas avec l’écran, tout en se situant dans la position « 0 » de façon stable. Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la calotte. Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan.
  • Page 42 Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la calotte. Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan MENTONNIÈRE DE PROTECTION AMOVIBLE Décrochage de la mentonnière de protection amovible 7.1. Ouvrir complètement l’écran.
  • Page 43 En cas de doutes concernant le fonctionnement du mécanisme manuel de dé- crochage de la mentonnière, s’adresser à un revendeur Nolan. (Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange). Montage du petit écran interne PINLOCK ®...
  • Page 44 maximal est obtenu lorsque les leviers externes de réglage des goupilles sont tournés vers l’extérieur. ATTENTION La présence éventuelle de poussière entre les deux écrans peut entraîner des rayures sur les deux surfaces. Les écrans et les petits écrans internes PINLOCK endommagés par des rayures ®...
  • Page 45 Ne pas enlever les mécanismes latéraux de la calotte. Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Le système exclusif VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interne est une visière pare-soleil moulée en polycarbonate LEXAN™(*) et traitée résistant aux rayures/résis-...
  • Page 46 Précautions d’emploi Les standards actuels d’homologation (ECE22-05) prévoient des niveaux minimum de transmittance lumineuse des écrans supérieurs à 80% pendant la conduite de nuit et jamais inférieurs à 50% pendant le jour. Cela rend très fréquent, ou presque indis- pensable, l’utilisation de lunettes de soleil - qui déterminent une transmittance résul- tante largement inférieure à...
  • Page 47 Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement. Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l’écran. Par conséquent, il doit être utilisé...
  • Page 48: Système De Ventilation

    16. Montage de la Coiffe Interne de Confort 16.1. Introduire correctement la coiffe à l’intérieur du casque, de façon à ce qu’elle soit bien appuyée sur le fond. 16.2. Introduire la jugulaire dans la boutonnière correspondante présente dans la coiffe dans la zone des mousses de joue (voir Fig. 23). Répéter les opérations précédentes sur le côté...
  • Page 49 à l’inté- rieur du casque. (voir Fig. 27). PRÉDISPOSITION N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Votre casque Nolan est conçu pour être équipé du système de communication N-Com. Pendant l’installation du système de communication (voir les instructions spécifiques présentes dans le kit N-Com), il est nécessaire de retirer du casque le rembourrage...
  • Page 50 FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES IMPORTANTE - Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos...
  • Page 51: Mantenimiento Y Limpieza

    - El casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo con- trario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre - El sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
  • Page 52: Instrucciones De Uso

    Independientemente de la configuración y de los accesorios montados en el casco, no utilice nunca el casco sin haber montado correctamente los pestillos laterales. No retire nunca los mecanismos laterales de la calota. Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, dirí- jase a un distribuidor autorizado Nolan...
  • Page 53 “0”. No retire nunca los mecanismos laterales de la calota. Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, dirí- jase a un distribuidor autorizado Nolan.
  • Page 54 No retire nunca los mecanismos laterales de la calota. Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, dirí- jase a un distribuidor autorizado Nolan. MENTONERA DE PROTECCIÓN DESMONTABLE Desenganche de la mentonera de protección desmontable 7.1. Abra completamente la pantalla.
  • Page 55 Si tiene dudas acerca del funcionamiento del mecanismo manual de desengan- che de la mentonera, diríjase a un distribuidor autorizado de Nolan. (Disponible de serie o como accesorio/recambio). Montaje de la pantalla antivaho PINLOCK ®...
  • Page 56 Comprobación y ajuste de la tensión de la pantalla antivaho PINLOCK ® Asegúrese de que la pantalla antivaho PINLOCK esté correctamente montada ® abriendo y cerrando la pantalla y comprobando que no se produzca ningún movi- miento entre ellas. En caso de que la pantalla antivaho PINLOCK no estuviese correctamente fijada a ®...
  • Page 57 No retire los mecanismos laterales de la calota. Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, dirí- jase a un distribuidor autorizado Nolan. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno es una pantalla parasol moldeada en policarbonato LEXAN™(*) con tratamiento antiarañazos/antivaho...
  • Page 58 y protección ofrecidas por la pantalla homologada del casco. Para desactivar el VPS, empuje el cursor lateral hacia abajo hasta el final de carrera (Fig. 17A). Para activar completamente el VPS, gire el cursor lateral hacia arriba hasta el fin de carrera (véase Fig.
  • Page 59 Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentan funcionamientos anó- malos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente. El VPS no sustituye la protección que ofrece la pantalla, por lo tanto se debe utilizar sólo cuando la pantalla del casco está...
  • Page 60 15.4. Suelte las lengüetas laterales izquierda y derecha del acolchado de confort de los intersticios presentes entre las almohadillas laterales interiores de poliestire- no y la calota externa (véase Fig. 22). 15.5. Suelte las correas de sujeción del acolchado interior (véase Fig. 23). 15.6.
  • Page 61: Sistema De Ventilación

    óptimo confort en el interior del casco (véase Fig. 27). PREINSTALACIÓN N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Su casco Nolan está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com. Durante la instalación del sistema de comunicación (consulte las instrucciones espe- cíficas presentes en el kit N-Com) es necesario quitar del casco el relleno de espuma...
  • Page 62 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e comfort.
  • Page 63: Manutenção E Limpeza

    Descalçamento - Com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
  • Page 64: Instruções De Utilização

    Independentemente da configuração e dos acessórios montados no capacete, nunca utilize o capacete sem montar correctamente os fechos laterais. Nunca retire os mecanismos laterais da calote. Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado Nolan.
  • Page 65 “0”. Nunca retire os mecanismos laterais da calote. Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado Nolan.
  • Page 66 Não utilize o capacete sem ter montado correctamente a viseira e os fechos laterais. Nunca retire os mecanismos laterais da calote. Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado Nolan PROTECTOR DE QUEIXO AMOVÍVEL Desengate do protector de queixo amovível 7.1. Abra completamente a viseira.
  • Page 67 Em caso de dúvida sobre o funcionamento do mecanismo manual de desengate do protector de queixo dirija-se a um revendedor Nolan. (Disponível em série ou como acessório/peça sobresselente). Montagem da pequena viseira interna PINLOCK ®...
  • Page 68 a máxima tensão quando as alavancas externas de ajuste dos pinos estiverem co- locadas para fora. ATENÇÃO A eventual presença de pó entre as duas viseiras poderá causar riscos em am- bas as superfícies. Viseiras e pequenas viseiras internas PINLOCK danificadas por riscos podem ®...
  • Page 69 Não retire os mecanismos laterais da calote. Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado Nolan. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno é uma protecção pára-sol estampada em policarbonato LEXAN™(*) com tratamento resistente a riscos/anti-...
  • Page 70 Precauções de utilização Os actuais padrões de homologação (ECE22-05) estabelecem que os níveis mínimos de transmitância luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a condução noc- turna, e de qualquer maneira, além de 50% durante a condução diurna. Isto torna muito frequente, se não quase obrigatório, o uso de óculos de sol - que determinam uma transmitância muito inferior a 50% - durante a condução diurna em condições meteorológicas e ambientais com luz particular, por exemplo, com forte luminosi- dade causada por uma elevada intensidade e/ou incidência dos raios de sol, a fim...
  • Page 71 Se os mecanismos de abertura e fecho do VPS apresentarem falhas ou danos, contacte um revendedor autorizado da Nolan. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente. O VPS não substituí a protecção que oferece a viseira, por isso este deve ser sempre utilizado só...
  • Page 72 16.2. Introduza a fita do francalete na respectiva aba presente na touca em corres- pondência à zona dos protectores de maxilar (Fig. 23). Repita as operações anteriores do lado direito do capacete. 16.3. Introduza as linguetas laterais direita e esquerda da touca, empurrando-as nas ranhuras presentes entre os protectores de maxilar internos em poliestireno e a calote externa (Fig.
  • Page 73 (Fig. 27). PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM O seu capacete Nolan está predisposto para ser equipado com o sistema de comu- nicação N-Com. Durante a instalação do sistema de comunicação (consultar as instruções especí- ficas presentes no Kit N-Com), será...
  • Page 74 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en func- tionele bedieningen.
  • Page 75: Onderhoud En Reiniging

    - De helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helmmaat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem - Het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Page 76 Verwijder de zijmechanismen nooit uit de schaal. Mochten de zijmechanismen niet werken of schade vertonen, kunt u zich tot een erkende Nolan-dealer wenden.
  • Page 77 “0” komt te staan en ook daarin blijft. Verwijder de zijmechanismen nooit uit de schaal. Mochten de zijmechanismen niet werken of schade vertonen, kunt u zich tot een erkende Nolan-dealer wenden.
  • Page 78 Verwijder de zijmechanismen nooit uit de schaal. Mochten de zijmechanismen niet werken of schade vertonen, kunt u zich tot een erkende Nolan-dealer wenden. AFNEEMBAAR BESCHERMEND KINSTUK Het lo smaken vastzetten van het afneembare beschermende kinstuk 7.1. Open het vizier geheel.
  • Page 79 In geval van twijfel omtrent de werking van het handmatige ontgrendelingsme- chanisme van het kinstuk, dient men zich te wenden tot een Nolan dealer. (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar).
  • Page 80 LET OP Eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorza- ken op beide oppervlakken. Vizieren en PINLOCK binnenvizieren die beschadigd zijn door krassen, kunnen ® het zicht beperken en dienen vervangen te worden. Controleer regelmatig of het PINLOCK binnenvizier correct is aangespannen ®...
  • Page 81 11. Montage van de zijplaatjes Verwijder eerst de zijpinnen en vervolgens de klep en het vizier, indien gemonteerd, (zie eerdere aanwijzingen) om de zijplaatjes te monteren. 11.1. Plaats het linker zijplaatje op het bijbehorende zijmechanisme en centreer het gat ervan op het mechanisme en de bijbehorende tandjes (Fig. 16). 11.2.
  • Page 82 Het VPS-systeem kan in meerdere tussenstanden gezet worden om de gebruiker optimaal comfort te garanderen afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Voorzorgen bij gebruik De huidige goedkeuringsnormen (ECE22-05) bepalen dat de minimale lichtdoorlaat- baarheid van vizieren hoger dan 80% moet zijn tijdens nachtelijke ritten en in elk geval niet lager dan 50% tijdens ritten bij daglicht.
  • Page 83 Herhaal de bovengenoemde handelingen indien nodig. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het VPS-systeem slecht werken of schade vertonen, neem dan contact op met een erkende Nolan-dealer. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemonteerd.
  • Page 84 16. Montage van de comfortabele binnenvoering 16.1. Plaats de kap op de juiste manier aan de binnenkant van de helm en druk hem goed aan. 16.2. Steek de kinband in het bijbehorende gat in de kap op de hoogte van de wang- kussens (Fig.
  • Page 85 (Fig. 27). VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Uw Nolan helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communica- tiesysteem. Bij installatie van het communicatiesysteem (zie de specifieke instructies in de N-Com kit) is het noodzakelijk de schuimplastic inzetstukken in de wangkussens van polys- tyreen op de hoogte van de beddingen van de N-Com oordopjes uit de helm te halen.
  • Page 86 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstru- eret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE VIGTIGT - Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden styrt-...
  • Page 87: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Page 88 Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. FRONTSTYKKE (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr).
  • Page 89 ”0”. Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. VISIR Afmontering af visir For at afmontere visiret skal spændskiverne i siden først fjernes, og frontstykket af- monteres, hvis det sidder på...
  • Page 90 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret og spændskiverne i siden korrekt. Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler AFTAGELIGT BESKYTTENDE KÆBEPARTI Afmontering af det aftagelige beskyttende kæbeparti 7.1. Åbn visiret helt op.
  • Page 91 Når hjelmen bruges uden aftageligt beskyttende kæbeparti, skal man altid sætte de medfølgende dæksler i. I tilfælde af tvivl omkring kæbepartiets manuelle udløsningsmekanisme skal du kontakte en Nolan-forhandler. (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr). Montering af den indvendige skærm PINLOCK ®...
  • Page 92 En for tidlig og for stram fastspænding af den indvendige PINLOCK -skærm kan ® medføre en overdrevet tilklæbning af denne mod visirets overflade og/eller per- manente deformationer af denne med deraf følgende manglende mulighed for at udføre de efterfølgende reguleringer korrekt. Hvis man sveder meget eller ånder tungt eller anvender hjelmen i særlige kli- matiske forhold (lave temperaturer og/eller øget luftfugtighed eller store tem- peraturudsving eller voldsom regn) og/eller i længere tid, kan den indvendige...
  • Page 93 Sidemekanismerne må ikke fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det eksklusive indvendige VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) er en solskærm, der er støbt i polycarbonat LEXAN™(*) og behandlet, så...
  • Page 94 Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmå- Hvis VPS-systemets åbne- og lukkemekanismer ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret yder, og derfor skal det...
  • Page 95 UDTAGELIG INDVENDIG KOMFORTPOLSTRING 15. Afmontering af indvendig komfortpolstring For at afmontere komfortpolstringen skal du løfte VPS’en, åbne visiret helt og fjerne kæbepartiet fra hjelmen (se forudgående vejledning). 15.1. Åbn hageremmen (se anvisningerne), og træk den forreste del af venstre pude indad for at frigøre trykknappen fra venstre ramme (Fig.
  • Page 96 På denne måde sikres en optimal komfort indvendigt i hjelmen (Fig. 27). TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Din Nolan-hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com. Under installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i N-Com sættet) er det nødvendigt at fjerne skumindsatserne fra hjelmen, som er pla-...
  • Page 98 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονοµία, η άνεση, η αεροδυναµικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισµοί· όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να έχετε ένα µοντέρνο προϊόν και µε τις µέγιστες αποδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόµη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την ασφάλεια και...
  • Page 99 δυνάµεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις οποίες ενεργούν αυτές οι δυνάµεις µπορούν να προκαλέσουν περιστροφές του κράνους ή ακόµη και την αφαίρεση του κράνους από το κεφάλι εάν αυτό δεν έχει προσδεθεί τέλεια. - Το κράνος δεν πρέπει να γυρνάει, να κινείται ελεύθερα στο κεφάλι ή να βγαίνει. Διαφορετικά, ρυθµίστε...
  • Page 100: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το κράνος N40 GT μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε 8 διαφορετικές διαμορ- φώσεις. Χαρακτηρίζεται από την παρουσία τριών στοιχείων (ζελατίνα, αποσπώμενο προστατευτικό υποσιάγωνο και γείσο) που μπορούν να το- ποθετηθούν στο προϊόν όλα μαζί, ανά ζεύγη, το καθένα ξεχωριστά ή να αφαιρεθούν...
  • Page 101 Μην αφαιρείτε ποτέ τους πλευρικούς μηχανισμούς από το κέλυφος. Εάν οι πλευρικοί μηχανισμοί παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolan ΓΕΙΣΟ (Διαθέσιμη στη σειρά παραγωγής ή ως προαιρετικό εξάρτημα/ανταλλακτικό). Το γείσο μπορεί να τοποθετηθεί επάνω από τη ζελατίνα ή, αν αυτή δεν υπάρχει, επάνω...
  • Page 102 μαζί με τη ζελατίνα, φτάνοντας και παραμένοντας σταθερό στη θέση “0”. Μην αφαιρείτε ποτέ τους πλευρικούς μηχανισμούς από το κέλυφος. Εάν οι πλευρικοί μηχανισμοί παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolan ΖΕΛΑΤΙΝΑ Αποσυναρμολόγηση ζελατίνας Για να αποσυναρμολογήσετε τη ζελατίνα αφαιρέστε πρώτα τους πλευρικούς...
  • Page 103 σιάγωνο τοποθετείτε πάντα τα καλύμματα υποσιάγωνου που παρέχονται με τον στάνταρ εξοπλισμό. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία του χειροκίνητου μη- χανισμού απελευθέρωσης του υποσιάγωνου, απευθυνθείτε σε ένα σημείο πώλησης Nolan. (Διαθέσιμη στη σειρά παραγωγής ή ως προαιρετικό εξάρτημα/ανταλλακτικό). Συναρμολόγηση εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK ®...
  • Page 104 9.7. Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK και βεβαιωθείτε ότι όλο το προφίλ σιλικόνης της ζελατίνας είναι ® προσκολλημένο στη ζελατίνα. 9.8. Συναρμολογήστε τη ζελατίνα στο κράνος (βλέπε προηγούμενες οδηγίες). Έλεγχος και ρύθμιση της τάνυσης της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK ®...
  • Page 105 στή λειτουργία του όπως περιγράφηκε προηγουμένως. Μην αφαιρείτε τους πλευρικούς μηχανισμούς από το κέλυφος. Εάν οι πλευρικοί παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolan. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Το αποκλειστικό εσωτερικό VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) είναι μια αντη- λιακή...
  • Page 106 και συναρμολόγηση της αντηλιακής ζελατίνας χωρίς τη βοήθεια εργαλείων για τις τακτικές επεμβάσεις συντήρησης και καθαρισμού. Λειτουργία του VPS Ο μηχανισμός του VPS επιτρέπει την ενεργοποίηση της αντηλιακής ζελατίνας με μία απλή κίνηση, κατεβάζοντάς την ώστε να καλύπτει εν μέρει το οπτικό πεδίο...
  • Page 107 Εάν οι μηχανισμοί ανοίγματος και κλεισίματος του VPS παρουσιάζουν δυ- σλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώ- λησης Nolan. Μην χρησιμοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το VPS. Το VPS δεν αντικαθιστά την προστασία που παρέχει η ζελατίνα, ως εκ τού- του...
  • Page 108 15.1. Ανοίξτε το λουράκι (βλέπε σχετικές οδηγίες), τραβήξτε το μπροστινό μέρος του αριστερού μάγουλου προς το εσωτερικό του κράνους για να ξεκου- μπώσετε το κουμπί στερέωσης από το αριστερό πλαίσιο (Εικ. 19). Επανα- λάβατε τον ίδιο χειρισμό στην δεξιά πλευρά του κράνους. 15.2.
  • Page 109 εξαγωγή του θερμού και μολυσμένου αέρα εξασφαλίζοντας άνεση στο εσωτε- ρικό του κράνους (Εικ. 27). ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Το κράνος Nolan είναι έτοιμο για την εγκατάσταση του συστήματος επικοινω- νίας N-Com. Κατά την εγκατάσταση του συστήματος επικοινωνίας (δείτε τις ειδικές οδηγίες...
  • Page 110 Fig. 1 Fig. 2A Fig. 2B Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 111 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Page 112 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Page 113 Fig. 16 Fig. 17A Fig. 17B Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21...
  • Page 114 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27...
  • Page 115 νότες Note, Clipboard, Notizen, Notas, .....................
  • Page 116 • Το κρανος αυτο εχει κατασκευαστει σε εργοστασιο που σεβεται το περιβαλλον. Μετα το περας της χρησης του συνισταται να το καταστρεψετε συµφωνα µε τους κανονισµους που ισχυουν στο τοπο ή χωρα διαµονης σας. FOLLOW US ON www.nolan.it...

Table of Contents