EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY HU - Tartalomjegyzék BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA...
Page 4
BG - Съдържание ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА РАЗОПАКОВАНЕ ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ ОБСЛУЖВАНЕ ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ПОДДРЪЖКА ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ ВЪГЛЕН ФИЛТЪР ОСВЕТЛЕНИЕ ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ ГАРАНЦИЯ RU - Содержание УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ РАСПАКОВКА...
Page 5
LT - Turinys SAUGOS NURODYMAI IŠPAKAVIMAS PANAUDOTŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS NAUDOJIMAS KITA SVARBI INFORMACIJA APIE GARTRAUKIO NAUDOJIMĄ VALYMAS IR PRIEŽIŪRA PRIEŽIŪRA RIEBALŲ FILTRAS ANGLINIS FILTRAS APŠVIETIMAS GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO PARDAVIMO GARANTIJA LV - Satura rādītājs DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI IZSAIŅOŠANA NOLIETOTO IERĪČU UTILIZĀCIJA APKALPE CITA SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANU TĪRĪŠANA UN KOPŠANA...
Page 6
SR - Sadržaj BEZBEDNOSNE NAPOMENE UKLANJANJE PAKOVANJA ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA UPOTREBA OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPOTREBI NAPE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE FILTER ZA MASNOĆU UGLJENI FILTER OSVETLJENJE GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE GARANCIJA UK - Зміст ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ РОЗПАКУВАННЯ УТИЛІЗАЦІЯ...
Page 7
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep- tionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
Page 9
wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy. • For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig.
Page 10
pliance from the mains by removing the plug or switching off the bi-polar switch. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sen- sory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
Page 12
OPERATION Kitchen hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: The control panel is equipped with buttons (isostat switch). To turn on the kitchen hood, press one of the button to select the de- sired speed: 1- Low speed.
Page 13
OPERATION Kitchen hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: The control panel is equipped with two sliders: Use the fan speed slider to adjust fan speed: 1- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.
Page 14
Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. The manufacturer recommends that all repairs and adjust- ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point.
Page 17
Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el- olvasását követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá- sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. •...
Page 19
• A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebes- ségfokozatokra állítható. • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő...
Page 20
• Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke-...
Page 21
• A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po- lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára- leszívó alá az összeszerelési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há- lózatra a telepítés befejezése előtt.
KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk: Az irányítópanel gombokkal van felszerelve (izosztát). A páraelszívó bekapcsolása céljából válassza ki az egyik alább leírt se- bességfokozatot a megfelelő gomb megnyomása által: 1- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismeny- nyiségű...
Page 24
HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk: Az irányítópanelen két csúszka található: jelzésű csúszka a páraelszívó sebességfokozatának beállítására szolgál: 1- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismeny- nyiségű gőznél használja. 2- Közepes sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot közepes mennyi- ségű...
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci- ók Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi- ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö- dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés- •...
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet- ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat csakis szakképzett személy végezheti el.
Page 28
Stimate Client De astăzi activitățile zilnice vor deveni mult mai sim- ple decât oricând. Aparatul este o combinație excepțională în utilizarea ușoară și eficiența excepțio- nală. După citirea acestor instrucțiuni, utilizarea nu va fi o problemă. Electrocasnicul a fost verificat minuțios pe linia de fabricație la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranță...
INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA • Hota poate fi folosită numai după citirea prezen- telor instrucţiuni • Hota este destinata numai pentru uz casnic • Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo- dificări care nu vor afecta funcţionarea. • Producătorul nu își asumă nici un fel de respon- sabilitate pentru eventualele daune sau incendii care vor fi cauzate de acest dispozitiv care vor rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse...
Page 30
• În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este destinată pentru montajul permanent pe peretele vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta- van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec- tric (hote tip insulă);...
Page 31
sistemul de aerisire să fie corespunzător (fluxul de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în cazul în care în timpul funcţionării concomitente a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de aerul din încăpere, pe locul de amplasare a aces- tor dispozitive există...
Page 32
• Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin- deţi cablul de alimentare cu curent electric. • Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu- căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la înde- mâna copiilor pe durata despachetării. • Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare trebuie de fiecare dată...
DESPACHETARE Dispozitivul este protejat împotriva deteriorării pe toată perioada trans- portului. Vă rugăm ca după ce des- pachetaţi aparatul să disponibilizaţi elementele ambalajului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător. Toate materialele folosite pentru am- balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
OPERARE Panoul de control Panoul de control al hotei este prezentat in Fig. 4, ca referinţă, dar este arătat de asemenea mai jos: Panoul de control este echipat cu butoane cu intrerupatoare cu retine- Pentru a porni hota trebuie să selectaţi unul dintre vitezele descrise mai jos prin apăsarea butonului corespunzător: 1- Viteza mică.
Page 35
OPERARE Control hotă Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4, ca reamintire este menţionat de asemenea mai jos: Panoul de control este echipat în doua butoane culisante: Butonul culisant marcat ca este folosit pentru a modifica nivelul de putere a motorului hotei: 1- Viteza mică.
Page 36
Alte informatii importante pentru operarea hotei Variante de utilizare Utilizare in varianta filtrare-recirculare La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este aspirat si returnat apoi filtrat in incapere prin orificiile proiectate in acest scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui filtru car- bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip horn- un deflector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Întreţinere Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi- onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca filtrele împotriva grăsimilor și filtrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE Garanţia Conditiile de garantie sunt cele prezentate in Certificatul de garantie care insoteste produsul. Producătorul nu este răspunzător de eventuale- le prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Producătorul echipamentului recomanda ca si in perioada post-garantie toate reparaţiile să fie efectuate de către Cen- trele de service autorizate de catre producător.
Page 39
Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава из- ключително лесно обслужване и отлична ефектив- ност. След като прочетете инструкцията, обслужва- нето му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно...
Page 40
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА • Преди да използвате аспиратора, трябва да се запознаете с настоящата инструкция • Уредът е предназначен за използване само в домакинството. • Производителят запазва правото си да въвеж- да промени нямащи влияние на действието на уреда. • Производителят не носи никаква отговорност за...
Page 41
за настройка на една от няколко достъпни ско- рости на работа. • В зависимост от версията на уреда аспираторът е предназначен за стационарен монтаж върху вертикална стена над газова или електриче- ска печка (коминни и универсални аспирато- ри); върху тавана над газова или електриче- ска...
Page 42
палим. • Ако в помещението, освен аспиратора, се из- ползват други уреди, които не се захранват от електричество (например печки за течни го- рива, радиатори, водни нагреватели), трябва да осигурите съответна вентилация на поме- щението (приток на въздух). Безопасната екс- плоатация...
Page 43
• Трябва да обърнете особено внимание, уредът да не се ползва от деца без надзор. • Проверете, дали посоченото върху информа- ционната табела на уреда напрежение е в съ- ответствие с параметрите на местната захран- ваща мрежа. • Преди монтажа развийте и изправете захран- ващия...
Page 44
РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
Page 45
ОБСЛУЖВАНЕ Управление на абсорбатора Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу: Панелът за управление е оборудван с бутони (izostat). За да включите абсорбатора, трябва да изберете една от описаните по-долу скорости чрез натискане на съответния бутон: 1- Най-ниска...
Page 46
ОБСЛУЖВАНЕ Управление на абсорбатора Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу: Панелът за управление е оборудван с два плъзгача: Плъзгачът, означен като , е предназначен за промяна на нивото на мощността на двигателя на абсорбатора: 1- Най-ниска...
Page 47
Други важни информации за обслужването на абсорбатора Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил- тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент...
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Поддръжка Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата- ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно...
Page 49
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Производителят на оборудването препоръчва всички ре- монти и дейности по настройка да се извършват от Фа- бричния...
Page 50
Уважаемый Клиент С сегодняшнего дня ежедневные обязанности станут более легкими, чем когда-либо. Устройство это сочетание исключительной легкости в использовании и отличной эффективности. После прочтения инструкции обслуживание не будет проблемой. Оборудование, выпущенное с завода, было тща- тельно проверено перед упаковкой с точки зрения безопасности...
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Прежде чем пользоваться вытяжкой, внима- тельно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации • Прибор предназначен исключительно для до- машнего пользования. • Производитель оставляет за собой право вно- сить в конструкцию изделия изменения, не влияющие на его функционирование. •...
Page 52
ем и вытяжным вентилятором с возможностью выбора одной из нескольких скоростей работы вентилятора. • В зависимости от версии устройства, вытяжка предназначена для стационарного монтажа к вертикальной стене над газовой или электри- ческой плитой (проточные и универсальные вытяжки); к потолку над газовой или электри- ческой...
Page 53
• Если в помещении, в котором установлена вы- тяжка, предполагается эксплуатация других неэлектрических приборов (напр. печей, кот- лов, работающих на жидком топливе, бойлеров или проточных водонагревателей), необходи- мо обеспечить достаточную вентиляцию (по- дачу воздуха). Безопасная эксплуатация при одновременной работе вытяжки и зависимых от...
Page 54
когда останутся без родительского надзора. • Убедитесь, что напряжение в сети соответству- ет напряжению, указанному на заводском щит- ке кухонной вытяжки. • Перед установкой вытяжки необходимо размо- тать и выпрямить шнур электрического пита- ния. • Упаковочные материалы (полиэтиленовые па- кеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хра- нить...
Page 55
РАСПАКОВКА На время транспорта прибор упакован и предохраняется таким образом, чтобы избежать его повреждения. После рас- паковки просим обращаться с упаковоч- ными материалами таким образом, чтобы они не угрожали окружающей среде. Все упаковочные материалы являются неопасными для окружающей среды, пол- ностью...
Page 56
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Управление вытяжкой Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо- минания она также находится ниже: Панель управления оснащена кнопками (isostat). Для включения вытяжки выберите один из ниже описанных ско- ростных режимов путем нажатия соответствующей кнопки: 1- Минимальная скорость. Используйте эту скорость при не очень большом...
Page 57
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Управление вытяжкой Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напо- минания она также находится ниже: Панель управления оснащена двумя ползунками: Ползунок, обозначенный используется для изменения уровня мощности двигателя вытяжки: 1- Минимальная скорость. Используйте эту скорость при не очень большом...
Page 58
Прочая важная информация о работе вытяжки Работа в качестве фильтра-поглотителя: В этом варианте работы отфильтрованный воздух возвращается обратно в помещение че- рез приспособленные для этого отверстия. Для работы этом режиме должен быть установлен угольный фильтр, а также рекомендуется установить выпускной воздуховод (доступность зависит от модели, встречается, главным...
ЧИСТКА И УХОД Консервация Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и про- должительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекомендациями производителей. • Запрещается использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки, а...
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖ- НОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном тало- не. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в результате ненадлежащего обращения с прибором. Производитель оборудования рекомендует, чтобы все ре- монтные и регулировочные работы выполнялись завод- ской сервисной службой или авторизованной сервисной службой...
Page 61
Құрметті Тұтынушы, Бүгіннен бастап күнделікті міндеттер анағұрлым жеңілденетін болады. құрылғысы – бұл айтарлықтай оңай пайдалану мен керемет тиімділіктің үйлесімі. Нұсқаулықты оқып шыққаннан кейін қызмет көрсету еш қиындық тудырмайды. Зауыттан шығарылған жабдық қапталар алдында бақылау-сынау стендтерінде қауіпсіздік және атқарымдылық тұрғысынан мұқият тексерілді . Дұрыс...
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР • Сүзіндіні қолданар алдында, пайдалану бойынша осы нұсқауды зер салып оқыңыз • Құрылғы тек тұрмыстық мақсатта ғана қолдануға арналған. • Өндіруші құрылғы құрылымына қызметіне әсер етпейтін өзгерістерді енгізуге құқылы. • Өндіруші осы нұсқаудағы ұсыныстарды қадағаламау нәтижесінже аспапты...
Page 63
тәуелсіз жарықпен және сүзінді желдеткішімен жабдықталған. • Құрылғының нұсқасына байланысты сүзінді газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғаларына (ағынды және жан-жақты сүзінділер); газ немесе электр плита үстінен төбесіне (аралдық сүзінділер); газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғасына шкафқа (телескоптық немесе шкафқа салып қоятын) тұрақты...
Page 64
• Сүзінді орнатылған жайда басқа электрлік емес аспаптарды пайдалану (мысалы, сұйық отындықта жұмыс істейтін пештер, қазандықтар, бойлер немесе ағынды су жылытқыштар), жеткілікті желдеткіштерді қамтамасыз ету қажет. Егер тоқты ажырату 0,004 мбар аспаған жағдайда ғана осы құрылғыларды орнату орнында жану құрылғысы бөлме ауасына байланысты...
Page 65
келуіне көз жеткізіңіз. • Сүзіндіні орнатар алдында электрлік қоректендірудің сымын тарқатып алу және түзету қажет. • Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар, пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны ашу үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау керек. • Сіңіргішті желілік қуат көзіне қосар алдында қуат кабелінің дұрыс орнатылғанын және монтаждау...
Page 66
ОРАУДАН АШУ Құрылғыны тасымалдау кезінде зағымда- лудан қорғау қарастырылған. Құрылғыны ашқаннан кейін орау элементтерін қор- шаған ортаны ластамай жинаңыз. Орау үшін қолданылған барлық матери- алдар, қоршаған ортаға зиянсыз 100% қайта өңделе алады, сәйкес символмен таңбалауға ие. Назар аударыңыз! Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар, пенопласт...
Page 67
ПАЙДАЛАНУ Сіңіргішті басқару Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген: Басқару панелі түймелермен қамтылған (isostat). Сүзіндіні қосу үшін, тиісті түймені басу арқылы төменде сипатталған жылдамдық режимдерінің бірін таңдаңыз: 1- Ең төмен жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың онша көп емес...
Page 68
ПАЙДАЛАНУ Сіңіргішті басқару Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін төменде келтірілген: Басқару панелі екі сырғытпамен қамтылған: Деп белгіленген сырғытпа, сіңіргіш қозғалтқышының қуат деңгейін өлшеу үшін қолданылады: 1- Ең төмен жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың онша көп емес мөлшерінде қолданыңыз. 2- Орташа...
Page 69
Сорғыштың жұмысы туралы өзге маңызды ақпарат Сіңіргіш-сүзгі ретіндегі жұмысы: Бұл нұсқада әдетте сүзілген ауа осы арнайы бейімделген саңылау арқылы орынжайға кері қайтарылады. Осы тәртіпте жұмыс істеу үшін бұрыштық сүзгі орнатылуы тиіс, сондай- ақ шығарушы ауа өткізгішті орнатуға кеңес беріледі (қолжетімдігі үлгіге...
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ Консервациялау Ұдайы тазалау және консервациялау асүй сүзіндісінің сенімді және жалғастыру жұмысына кепілденеді. Өндірушінің ұсыныстарына сәйкес алюминді май тұтқы немесе көмір сүзгілерін ауыстыруға ерекше назар аудару қажет. • Қатты дымқыл шүберектерді немесе жөкелерді қолдануға, сонымен қатар суды сорғалатып сүзіндіні жууға тыйым салынады. •...
КЕПІЛДІК, САТҚАННАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Кепілдік Кепілдік қызмет көрсету ережесі кепілдік талонында баяндалған. Өндіруші кір жуғыш машинасын тиісті түрде қолданбау нәтижесінде келтірілген қандай да бір залал үшін жауапкершілік тартпайды. Жабдықты өндіруші барлық жөндеу және реттеу жұмыстарын өндірушінің зауыттық сервистік қызметінің немесе...
Page 72
Gerbiamas Kliente, nuo šiol kasdienės pareigos pasidarys daug paprastes- nės nei kada nors buvo. Prietaisas yra ypač paprasto naudojimo ir puikaus veiksmingumo derinys. Perskaičius instrukciją, priežiūra nekels jokių proble- mų. Prieš supakuojant gamyklos kontrolės tarnybos ati- džiai patikrino įrangos saugą ir funkcionalumą. Prieš...
SAUGOS NURODYMAI • Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją • Įrenginys skirtas naudoti tik buityje. • Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, ku- rie nedaro įtakos prietaiso veikimui. • Gamintojas neatsako už galimą žalą ar gaisrą, sukeltą prietaiso, jeigu nebuvo laikomasi šioje instrukcijoje pateikiamų...
Page 74
• Įrenginio montavimo virš elektrinės viryklės aukš- tis nurodytas gaminio kortelėje (įrenginio techni- nėje specifikacijoje). Jeigu dujinės įrangos die- gimo instrukcijoje nurodytas didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti (1 pieš.). • Po virtuviniu gartraukiu negalima palikti atviros liepsnos, nukeliant indus nuo degiklio būtina pa- likti mažiausią...
Page 75
• Būtina užtikrinti galimybę išjungti įrenginį iš elek- tros tinklo ištraukiant kištuką ar išjungiant dvipolį jungiklį. • Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra ribo- ti (taip pat ir vaikams), ar neturintiems patirties arba neišmanantiems prietaiso, nebent naudoja- masi prižiūrint asmeniui, atsakingam už...
IŠPAKAVIMAS Prietaisas yra apsaugotas nuo pažei- dimų pervežant. Išpakavus prietaisą, pakuotės elementus prašome paša- linti taip, kad nekenktų aplinkai. Visos pakavimo medžiagos yra ne- kenksmingos aplinkai, 100 % tinka- mos pakartotinai perdirbti ir yra pa- ženklintos reikiamu simboliu. Dėmesio! Nuimamas pakavimo medžiagas (polieti- leno maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti atokiau nuo vaikų.
Page 77
NAUDOJIMAS Gartraukio valdymas Gartraukio valdymo skydas parodytas 4 piešinyje, priminti pateikiamas ir toliau: Valdymo skyde yra mygtukai (isostat). Gartraukiui įjungti rinktis vieną iš toliau aprašomų pavarų, t. y. spausti atitinkamą mygtuką: 1– Žemiausia pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra nedaug. 2–...
Page 78
NAUDOJIMAS Gartraukio valdymas Gartraukio valdymo skydas parodytas 4 piešinyje, priminti pateikiamas ir toliau: Valdymo skyde yra du šliaužikliai: Šliaužiklis, žymimas kaip , skirtas keisti gartraukio variklio galios lygį: 1- Žemiausia pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra nedaug. 2- Vidutinė pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra vidutiniškai, pvz., vienu metu gaminant kelis patiekalus.
Page 79
Kita svarbi informacija apie gartraukio naudojimą Veikimas sugeriamuoju režimu: Šiuo režimu filtruotas atgal grąžinamas į patalpą per tam pritaikytas angas. Esant tokiems nustatymams, būti- na sumontuoti anglinį filtrą ir rekomenduojama sumontuoti oro pūtimo kreiptuvą (prieinamumas atsižvelgiant į modelį, dažniausia kamino tipo gartraukiams).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Priežiūra Reguliari prietaiso priežiūra ir valymas užtikrina gerą ir netrikdomą gar- traukio darbą bei pailgina jo naudojimo trukmę. Būtina ypač atkreipti dėmesį, kad riebalų filtras ir filtras su aktyvinta anglimi būtų valomi ir keičiami pagal gamintojo nurodymus. •...
GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO PARDAVIMO Garantija Garantinės paslaugos pagal garantijos lapą Gamintojas neatsako už jo- kią žalą, atsiradusią dėl gaminio netinkamo naudojimo. Įrangos gamintojas pataria visus remonto ir reguliavimo darbus atlikti gamintojo servise arba įgaliotajame servise. Remonto darbus turėtų atlikti tik tinkamą kvalifikaciją turin- tis asmuo.
Page 82
Godājamais pircēj, No šodienas ikdienas pienākumu kļūs vieglāki nekā jebkad agrāk. Šī ierīce sevī apvieno izmanto- šanas vieglumu un lielisku efektivitāti. Pēc iepazīšanās ar instrukciju, ierīces izmantošana vairs nesagādās problēmas. Pirms iepakošanas, rūpnīcā tikusi rūpīgi pārbaudīta ierīces drošība un funkcionalitāte darba vietā. Lūdzu, pirms ierīces ieslēgšanas, rūpīgi izlasiet lietoša- nas instrukciju.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Tvaika nosūcēju izmantojiet tikai pēc lietošanas instrukcijas izlasīšanas • Iekārta ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecī- bā. • Ražotājs patur tiesības veikt izmaiņas, kas neie- tekmē iekārtas darbību. • Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas ir radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā, neievērojot šīs instrukcijas norādījumus.
Page 84
vējamie tvaiku nosūcēji). Pirms montāžas ietei- cams pārliecināties vai sienas/griestu konstrukci- ja ir piemērota tvaika nosūcēja noturēšanai. Daži no tvaika nosūcēja modeļiem ir ļoti smagi. • Ierīces montāžas augstums virs elektriskās plīts ir norādīts produkta kartē (ierīces tehniskā speci- fikācija). Ja gāzes ierīču instalēšanas instrukcijā ir norādīts lielāks attālums, tas ir jāņem vērā...
Page 85
specializētā remonta darbnīcā. • Jānodrošina ierīces atvienošanas iespēja no strā- vas padeves tīkla, izņemot spraudni vai bipolāro slēdzi. • Šī iekārta nav paredzēta lietošanai maziem bēr- niem, personām ar fiziskiem vai garīgiem trau- cējumiem, personām ar taustes mazjūtīgumu, personām ar pieredzes vai zināšanu trūkumu ie- rīces lietošanas jomā, ja vien tā...
IZSAIŅOŠANA Transportēšanas laikā ierīce ir nodro- šināta pret bojājumiem. Pēc izsaiņo- šanas, lūdzam, atbrīvoties no iepa- kojuma materiāliem, nepiesārņojot apkārtējo vidi. Visi iepakojuma laikā izmantotie ma- teriāli ir apkārtējai videi nekaitīgi, 100% nododami pārstrādei un mar- ķēti ar nepieciešamajiem simboliem. Uzmanību! Iepakojuma materiālus (polietilēna mai- siņi, putuplasta gabaliņi, utt.) izsaiņošanas laikā, lūdzu, uzglabāt atstatus no bērniem.
APKALPE Tvaika nosūcēja vadība Tvaika nosūcēja vadības panelis ir parādīts 4. zīmējumā vai skat. zemāk: Vadības panelis ir aprīkots ar taustiņiem (izostat). Lai ieslēgtu tvaika nosūcēju, izvēlieties vienu no zemāk aprakstītajiem ātruma režīmiem, nospiežot atbilstošu taustiņu: 1- Mazs ātrums. Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika daudzums ir ne- liels.
Page 88
APKALPE Tvaika nosūcēja vadība Tvaika nosūcēja vadības panelis ir parādīts 4. zīmējumā vai skat. zemāk: Vadības panelis ir aprīkots ar diviem bīdāmiem slēdžiem: apzīmētais slēdzis paredzēts tvaika nosūcēja motora jaudas līme- ņa mainīšanai: 1- Mazs ātrums. Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika daudzums ir ne- liels.
Page 89
Cita svarīga informācija par tvaika nosūcēja lietošanu Darbojas kā absorbētājs: Šajā darba režīmā izfiltrētais gaiss atgriežas atpakaļ telpā caur šim procesam pielāgotām atverēm. Šim iestatījumam nepieciešams uzstādīt ogles filtru un ieteicams uzstādīt gaisa izplūdes vadību (pieejams atkarībā no modeļa, galvenokārt, skursteņa tipa tvaika nosūcējiem).
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Uzturēšana Regulāra ierīces tīrīšana un uzturēšana nodrošina pareizu tvaika nosūcē- ja darbu un pagarina tā ekspluatācijas laiku. Jāpievērš īpaša uzmanība, lai prettauku filtrs un filtrs ar aktīvo ogli tiktu regulāri tīrīti un mainīti, atbilstoši ražotāja ieteikumiem. • Neizmantojiet samitrinātu drāniņu vai sūklīti, nevis ūdens strūklu.
GARANTIJAS UN PĒCGARANTIJAS PAKALPOJUMI Garantija Garantijas pakalpojumi saskaņā ar garantijas karti. Ražotājs nenes at- bildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas ierīces lietošanas rezul- tātā. Ierīces ražotājs rekomendē remontu un ar ierīci saistītas re- gulācijas veikt ražotāja vai ražotāja autorizētā servisā. Ierī- ces remontu drīkst veikt tikai kvalificēta persona.
Page 92
Austatud Kliendid Alates tänasest on igapäevased koristustööd kerge- mad kui varem. Seade ühendab endas era- kordse kasutamislihtsuse suure tõhususega. Pärast kasutusjuhendiga tutvumist ei ole kasutamine Teile probleemiks. Vabrikust väljunud seadet kontrolliti enne pakkimist selle ohutuse ja funktsionaalsuse seisukohalt. Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähe- lepanelikult läbi lugeda.
OHUTUSJUHISED • Õhupuhastit tuleb kasutada alles pärast käesole- va juhendiga tutvumist • Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodu- ses majapidamises. • Tootja jätab endale võimaluse seadme toimimist mitte mõjutavate muudatuste tegemiseks. • Tootja ei kanna vastutust toote poolt tekitatud võimalike kahjustuste või tulekahjude eest, kui selle põhjuseks oli käesolevas juhendis toodud reeglite eiramine.
Page 94
saalsed õhupuhastid); laele gaasi- või elektripliidi kohale (rippuvad õhupuhastid); vertikaalsele sei- nale mööblisse integreerituna gaasi- või elektrip- liidi kohale (teleskoop- ja integreeritavad õhupu- hastid). Enne paigaldamist tuleb kontrollida, kas seina / lae konstruktsioon on vastav õhupuhasti paigalduseks. Mõningad õhupuhastite mudelid on väga rasked.
Page 95
rohkem 0,004 millibaari (see punkt ei kehti, kui õhupuhastit kasutatakse õhuringlussüsteemis). • Õhupuhastit ei tohiks kasutada sellele toetumi- seks köögis viibivate isikute poolt. • Õhupuhastit tuleb tihti puhastada nii väljast kui seest (VÄHEMASTI KORD KUUS, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusjuhistest). Õhupuhasti puhastamist või filtrite vahetamist puudutavate põhimõtete eiramine võib põhjusta- da tulekahju ohtu.
Page 96
• Keelatud on õhupuhastite kasutamine paigalda- mata alumiiniumist rasvafiltritega. • Õhupuhasti all on rangelt keelatud toitude val- mistamine avatud tule kasutamisega (flambeeri- mine). • Tehniliste ja ohutusmeetmete rakendamisel, mis on vajalikud heitgaaside väljajuhtimisel, tuleb rangelt järgide kohalike omavalitsuste poolt keh- testatud eeskirju.
LAHTIPAKKIMINE Seade on transpordi ajaks kaitstud vigastuste eest. Pärast seadme lahti- pakkimist palume pakendi elemendid utiliseerida keskkonda mitte ohusta- val viisil. Kõik pakkimisel kasutatud materja- lid on keskkonnasõbralikud, sobivad 100% taaskasutamiseks ja on mär- gistatud vastava sümboliga. Tähelepanu! Pakkimismaterjalid (polüetüleenkotid, vahtpolüstürooli tükid jms.) tuleb lahtipakkimise ajal hoida lastele kättesaamatus kohas.
KÄSITSEMINE Õhupuhasti juhtimine Õhupuhasti juhtpaneel on toodud joonisel 4, vt ka alljärgnevalt: Juhtpaneel on varustatud nuppudega (izostat). Õhupuhasti sisselülitamiseks vali üks järgmistest käikutest, vajutades vastavat nuppu: 1- Madalaim käik. Kasuta seda kiirust juhul, kui auru ei ole väga palju. 2- Keskmine kiirus. Kasuta seda kiirust, kui auru on keskmiselt, nt kui keedad mitut toitu korraga.
Page 99
KÄSITSEMINE Õhupuhasti juhtimine Õhupuhasti juhtpaneel on toodud joonisel 4, vt ka alljärgnevalt: Juhtpaneel on varustatud kahe liuguriga: Liugur on märgitud seda kasutatakse õhupuhasti mootori võimsuse taseme muutmiseks: 1- Madalaim käik. Kasuta seda kiirust juhul, kui auru ei ole väga palju. 2- Keskmine kiirus.
Page 100
Muu oluline teave õhupuhasti kasutamise kohta Õhuringlusrežiim: Selles töövalikus filtreeritud õhk naaseb ruumi selleks kohandatud avade kaudu. Selle seadistusega tuleks paigaldada söefilter ning soovitatav on paigaldada õhu väljalasketoru (saadavus sõltub mu- delist, peamiselt korstnatega õhupuhastitel). Väljatõmbe režiim: Väljatõmberežiimi aktiveerimisel juhitakse õhk ruu- mist välja spetsiaalse kanali abil.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Hooldus Õhupuhasti regulaarne hooldamine ja puhastamine tagab selle korrapä- rase ja häireteta töötamise ja pikendab seadme eluiga. Pöörake tähele- panu sellele, et rasvafilter ja aktiisöefilter oleksid puhastatud ja vaheta- tud vastavalt tootja soovitustele. • Ärge kasutage märgi lappe või švamme ega voolavat vett. •...
GARANTII, MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS Garantii Garantiiteenuseid osutame garantiilehe alusel Tootja ei vastuta toote ebaõigest kasutamisest põhjustatud vigastuste või rikete eest. Seadme tootja soovitab, et kõiki remonte ja reguleerimis- töid teostataks Tehase teenindus või tootja volitatatud tee- nindus. Remonte võib teha üksnes vastava kvalifikatsiooniga isik.
Page 103
Poštovani Klijenti, Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno- stavnije nego ikad. Uređaj je spoj jedno- stavne upotrebe i savršene efikasnosti. Posle čitanja instrukcije upotreba uređaja nije nikakav problem. Oprema koja je izašla iz fabrike je pre pakovanja rigo- rozno proverena na kontrolnim tačkama sa obzirom na bezbednost i funkcionalnost.
BEZBEDNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek posle čitanja ovog uputstva • Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. • Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne utiču na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za potencijalne štete ili požare na uređaju zbog nepridržavanja preporuka iz ovog uputstva.
Page 105
je navedena u specifikaciji uređaja (u tehničkim podacima). Ako je u uputstvima za instalaciju gasnih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti je u obzir (Crt.1). • Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni plamen, tokom skidanja posuda sa plamenika podesiti minimalni plamen. Uvek proveriti da li plamen ne izlazi ispod posude, jer to uzrokuje nepoželjne gubitke energije i opasnu koncentraciju topline.
Page 106
isključivanjem dvopolnog prekidača. • Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane lica (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili onih koji nemaju dovoljno znanja i iskustva. U slučaju da dođe do upotrebe ovog uređaja od strane navedenih lica neophodan je nadzor i davanje instrukcija osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost.
UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100% je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom.
Page 108
UPOTREBA Upravljanje napom Komandna ploča je predstavljena na crtežu 4, koji opisan i niže: Komandna ploča je opremljena dugmadima (izostat). Za uključivanje nape izabrati jednu od niže opisanih brzina pritiskanjem odgovarajućeg dugmeta: 1- Najniža brzina. Ovu brzinu koristiti kod manje količine isparavanja. 2- Srednja brzina.
Page 109
UPOTREBA Upravljanje napom Komandna ploča je predstavljena na crtežu 4, koji opisan i niže: Komandna ploča je opremljena sa dva klizača: Klizač označen kao služi za promenu nivoa snage motora nape: 1- Najniža brzina. Ovu brzinu koristiti kod manje količine isparavanja. 2- Srednja brzina.
Page 110
Ostale važne informacije o upotrebi nape Sistem kruženja vazduha: O ovom sistemu rada vazduh se posle filtriranja opet vraća u prostoriju kroz posebno prilagođene otvore. U ovom režimu montiramo ugljeni filter. Preporučena je i montaža vodilice ispusta vazduha (zavisno od modela, pojavljuje se kod kaminskih napa). Sistem izbacivanja vazduha: Tokom usisnog režima rada nape vazduh je odvođen napolje specijalnim vodom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Regularno održavanje i čišćenje uređaja garantuje dobar i pouzdan rad nape i produžava njen životni vek. Posebnu pažnju obratiti da su filter za masnoću i filter sa aktivnim ugljenom čišćeni i menjani prema preporukama proizvođača. • Ne koristiti mokre krpe, sunđere niti mlaz vode.
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE Garancija Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi od- govornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda. Proizvođač opreme preporučuje da sve popravke obavlja Fa- brički ili Autorizovani Servis proizvođača. Popravke bi treba- la da obavlja isključivo osoba sa odgovarajućim kvalifikaci- jama.
Page 113
Шановний Клієнт Від сьогодні щоденні обов'язки стануть легши- ми, ніж будь-коли. Цей пристрій поєднує виняткову легкість у користуванні та досконалу ефективність. Після прочитання цієї інструкції, об- слуговування не буде проблемою. Устаткування, випущене з заводу, було ретельно перевірено перед упаковкою з точки зору безпеки та...
Page 114
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Перш ніж користуватися витяжкою, уважно про- читайте дану інструкцію з експлуатації • Пристрій призначений тільки для побутового ви- користання. • Виробник залишає за собою право вносити у пристрій зміни, що не впливають на його функ- ціонування.
Page 115
• В залежності від версії пристрою, витяжка при- значена для стаціонарного монтажу до верти- кальної стіни над газовою або електричною пли- тою (проточні та універсальні витяжки); до стелі над газовою або електричною плитою (острівні витяжки); в шафу на вертикальній стіні над газо- вою...
Page 116
цих пристроїв вакууметричний тиск не буде пе- ревищувати 0,004 мілібар (це правило не засто- совується, якщо кухонна витяжка використову- ється як поглинач запахів). • Заборонено використовувати витяжку як опору для осіб, що перебувають на кухні. • Витяжку необхідно систематично очищувати як ззовні, так...
Page 117
час монтажних дій він НЕ був притиснутий ви- тяжкою. Не підключайте пристрій до електроме- режі до завершення установки. • Забороняється користуватися витяжкою без встановлених алюмінієвих жирових фільтрів. • Строго забороняється готувати страви під витяж- кою з використанням відкритого вогню (фламбу- вання).
Page 118
РОЗПАКУВАННЯ На час транспортування забезпечено за- хист пристрою від пошкодження. Після розпакування обладнання, будь ласка, подбайте про утилізацію елементів упа- ковки безпечним для навколишнього се- редовища способом. Усі матеріали, використані для пакуван- ня, є безпечними для навколишнього се- редовища та підлягають 100% переробці і позначені від- повідним...
Page 119
ЕКСПЛУАТАЦІЯ Управління витяжкою Панель управління витяжкою представлено на малюнку 4, для нага- дування її також наведено нижче: Панель управління оснащено кнопками (isostat). Для ввімкнення витяжки виберіть один з описаних нижче швидкіс- них режимів, натиснувши відповідну кнопку: 1- Мінімальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при не дуже великій...
Page 120
ЕКСПЛУАТАЦІЯ Управління витяжкою Панель управління витяжкою представлено на малюнку 4, для нага- дування її також наведено нижче: Панель керування оснащена двома повзунками: Повзунок, позначений служить для зміни рівня потужності двигу- на витяжки: 1- Мінімальна швидкість. Використовуйте цю швидкість при не дуже великій...
Page 121
Інша важлива інформація про роботу витяжки Робота в ролі фільтра-поглинача: У цьому варіанті роботи відфільтро- ване повітря повертається назад у приміщення через пристосовані для цього отвори. Для роботи цьому режимі необхідно встановити вугільний фільтр, а також рекомендується встановити випускний по- вітровід...
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД Догляд Регулярний догляд і чищення пристрою забезпечить ефективну і бе- заварійну роботу витяжки і продовжить її строк служби. Необхідно слідкувати, щоб жировий фільтр і фільтр з активованим вугіллям очи- щувались і замінювались згідно із вказівками виробника. • Заборонено...
ГАРАНТІЯ, ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ Гарантія Гарантійні послуги згідно з гарантійним талоном. Виробник не відпо- відає за жодні збитки, викликані неправильним використанням ви- робу. Виробник устаткування рекомендує, щоб всі ремонтні і регулювальні роботи виконувалися заводською сервіс- ною службою або авторизованою сервісною службою ви- робника.
Page 129
BG *В зависимост от модела CZ *V závislosti od modelu DA *Afhængigt af model DE *Modell abhängig EE *Sõltuvalt mudelist EN *According to the model ES *En función del modelo *Mallin mukaan FR *Selon le modèle HR *Ovisno o modelu HU *Modelltől függően KK *моделіне байланысты LT *Priklausomai nuo modelio LV *Atkarībā no modeļa NL *Afhankelijk van het model NO *I henhold til modell PL *W zależności od modelu PT *Consoante o modelo RO *În funcţie de model RU *В зависимости от модели SK *V závislosti od modelu SL *Odvisno od modela SR *Zavisi od modela SV *I enlighet med utförandet...
Page 130
*BG- В зависимост от модела / CZ- V závislosti od modelu / DA- Afhængigt af model / DE- Modell abhängig / EE- Sõltuvalt mudelist / EN- According to the model / ES- En función del modelo / FI- Mallin mukaan / FR- Selon le modèle / HR- Ovisno o modelu / HU- Modelltől függően / KK- моделіне байланысты / LT- Priklausomai nuo modelio / LV- Atkarībā no modeļa / NL- Afhankelijk van het model / NO- I henhold til modell / PL- W zależności od modelu / PT- Consoante o modelo / RO- În funcţie de model / RU- В зависимости от модели / SK- V závislosti od modelu / SL- Odvisno od modela / SR- Zavisi od modela / SV- I enlighet med utförandet / UK- В залежності від моделі / UZ- Modeliga bog’liq ravishda - 130 -...
Page 132
Компания изготовитель Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52 Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320 Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320 Сделано в Польше Претензии...
Need help?
Do you have a question about the OSC6232IH and is the answer not in the manual?
Questions and answers