Hitachi G18UC Handling Instructions Manual
Hitachi G18UC Handling Instructions Manual

Hitachi G18UC Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for G18UC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Disc Grinder
Winkelschleifer
°ˆvÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜
ÏÂÈ¿vÛˆ˜/ÎÔ‹˜
Szlifierka kątowa
Sarokcsiszoló
Úhlová bruska
G 18UC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
G 23UC
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Taßlama
Polizor unghiular
Kotni brusilnik
Uhlová brúska
Кутова шліфувальна
машина
ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ
ÏaåËÌa
G23UC

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi G18UC

  • Page 1 Disc Grinder Taßlama Winkelschleifer Polizor unghiular °ˆvÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ Kotni brusilnik ÏÂÈ¿vÛˆ˜/ÎÔ‹˜ Uhlová brúska Szlifierka kątowa Кутова шліфувальна Sarokcsiszoló машина Úhlová bruska ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa G 18UC G 23UC • G23UC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙÂ...
  • Page 2 15 – 30° 22.5 mm 6.5 mm 8.5 mm...
  • Page 3 English Deutsch Ελληνικά Polski Bürstenabdeckung Κάλυµµα ψήκτρας Brush cover Osłona szczotki Υποδοχή για τη Oprawka dla uchwytu Sockel für Seitengriff Socket for side handle πλευρική λαβή bocznego Push button Κουµπί ώθησης Przycisk Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (ασφάλιση άξονα) (Blokada wrzeciona) Spindel Spindle Άξονας...
  • Page 4 Magyar Čeština Türkçe Română Szénkefetartó burkolata Kryt kartáče Kömür kapaåı Capac perie Fișă pentru fixarea Oldalfogantyú aljzata Zásuvka pro boční rukoje Yan kol soketi mânerului lateral Buton Nyomógomb (Orsózár) Tlačítko (Zámek hřídele) Kilit iånesi (Mil kilidi) (Blocare ax) Tengely Hřídel Keresztmélyedések Plošky Yan düzleme...
  • Page 5 Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ Pokrov krtače Kryt kefky Кришка для шітки KpêåÍa çeÚÍË Vtičnica za stranski Závit pre prídavnú Гніздо для бічної ÉÌeÁÀo ÀÎÓ ÄoÍoÇoÈ ročaj rukovä рукоятки pyÍoÓÚÍË Натискна кнопка HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa Tipka (zaklep gredi) Tlačítko aretácie vretena (Блокування шпинделя) (ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ) Gred Vreteno...
  • Page 6 English Deutsch Ελληνικά Polski Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to symbols used for the werden für diese symbole używane w σύµβολα που machine. Be sure that Maschine verwendet.
  • Page 7 Magyar Čeština Türkçe Română Jelölések Symboly Simgeler Simboluri FIGYELEM UPOZORNĚNÍ DÓKKAT AVERTISMENT Az alábbiakban a géphez Následující text obsahuje Aßaåıda, bu alet için kullanılan În cele ce urmează sunt alkalmazott jelölések symboly, které jsou použity simgeler gösterilmißtir. Aleti prezentate simbolurile vannak felsorolva.
  • Page 8 Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ Simboli Symboly Символи CËÏÇoÎê OPOZORILO ПОПЕРЕДЖЕННЯ èPEÑìèPEÜÑEHàE VÝSTRAHA Тут показані символи, HËÊe ÔpËÇeÀeÌê V nadaljevanju so V nasledujúcom sú використані в cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré sú керівництві. Будь ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ uporabljeni pri stroju. vyobrazené...
  • Page 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 10: Safety Warnings Common For Grinding Or Abrasive Cutting-Off Operations

    English j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF cutting accessory may contact hidden wiring or its OPERATIONS own cord. Cutting accessory contacting a ”live” wire may make a) This power tool is intended to function as a grinder exposed metal parts of the power tool “live”...
  • Page 11: Safety Warnings Specific For Grinding And Abrasive Cutting-Off Operations

    English d) Use special care when working corners, sharp edges c) When wheel is binding or when interrupting a cut etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. for any reason, switch off the power tool and hold Corners, sharp edges or bouncing have a tendency the power tool motionless until the wheel comes to snag the rotating accessory and cause loss of to a complete stop.
  • Page 12: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model G18UC G23UC Voltage (by areas)* 230 V Input* 2500 W Rated Speed 8500 min 6600 min Outer dia. 180 mm 230 mm Hole dia. 22.23 mm Wheel Thickness 6 mm Peripheral speed 80 m/s Weight* 6.2 kg 6.4 kg...
  • Page 13: Practical Grinder Application

    English 9. Caution when using near welding equipment ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE When using the grinder in the immediate vicinity DEPRESSED CENTER WHEEL of welding equipment, the rotational speed may become unstable. Do not use the grinder near CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the welding equipment.
  • Page 14 Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) CAUTION Uncertainty KpA: 3 dB (A). Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Wear hearing protection. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Page 15: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 16 Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf entsprechen. jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Falsch bemessene Schleifkörper können nicht Elektrowerkzeugs auswirken können.
  • Page 17 Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das der Schleifkörper vollständig zum Stillstand Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen gekommen ist. würde. Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen...
  • Page 18: Technische Daten

    Eigengewicht durchzusacken. Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Nähe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden. TECHNISCHE DATEN Modell G18UC G23UC Spannung (je nach Gebiet)* 230 V Leistungsaufnahme* 2500 W...
  • Page 19: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch Elektronische Steuerung Falls der Hebel schwergängig ist, tragen Sie etwas Der Schleifer hat eine elektronische Steuerung, die Schmieröl auf die Gleitfläche zwischen dem folgendes erzielt: Stellstück und dem Hebel auf. Glatter Start. Befestigen Sie die Schleifscheibenhaube an der Neustartschutz bei 0-Spannung Position, Abflachungen Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen...
  • Page 20: Wartung Und Inspektion

    (4) Die Mutter auf die Spindel schrauben. ACHTUNG (5) Den Druckknopf einsetzen, damit ein Drehen der Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Spindel verhindert wird, und die Mutter der Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Schleifscheibe mit dem zum Werkzeug gehörigen Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Page 21: Garantie

    Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oder ANMERKUNG störende Spannungsschwankungen verursachen. Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Dieses Elektrowerkzeug ist vorgesehen für den Anschluss gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. an ein Stromversorgungssystem mit einer maximal zulässigen Systemimpedanz Z von 0,23 Ohm an der Schnittstelle (Anschlusskasten) des Benutzers.
  • Page 22 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Page 23 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›Ûˆ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ٷÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¿ÏÏË...
  • Page 24 ∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∂™ °π∞ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞ Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων a) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù‡Ô˘˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È µπορεί...
  • Page 25 δακτυλίους ή προσαρµογείς για να προσαρµ σετε λειαντικούς τροχούς µε µεγάλη τρύπα. 9. Ο τροχ ς συνεχίζει να περιστρέφεται αφ του το µηχάνηµα έχει σβήσει. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Μοντέλο G18UC G23UC Τάση (ανά περιοχές)* 230 V Ισχύς εισ δου* 2500 W Συνιστώµενη...
  • Page 26 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ 7. ∂Ȃ‚·›ˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Μην χρησιµοποιείτε το εργαλείο ταν βρίσκεται σε Επιβεβαιώστε τι ο µηχανισµ ς ασφάλισης του πηγή ισχύος συνεχούς ρεύµατος, µηχανοκίνητη άξονα έχει απελευθερωθεί πατώντας το κουµπί γεννήτρια, ενισχυτή ή οποιουδήποτε άλλου είδους ώθησης...
  • Page 27 Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των ∂ÈÎ. 1. Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται 2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi. Ακολουθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστροφα. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν ¶ƒ√™√Ã∏...
  • Page 28 ∂°°À∏™∏ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ùo Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V ~ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η Κάτω απ δυσµενείς συνθήκες του δικτύου παροχής, παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές...
  • Page 29 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 30 Polski Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji a szczotki druciane nie mają poluzowanych lub narzędzi elektrycznych. pękniętych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. akcesoria zostaną upuszczone, należy sprawdzić, Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim czy nie zostały w żaden sposób uszkodzone.
  • Page 31 Polski p) Nie należy używać akcesoriów wymagających b) Osłona zabezpieczająca musi być założona w sposób stosowania cieczy chłodzących. zapewniający maksymalne bezpieczeństwo - jak Używanie wody lub innych cieczy chłodzących może najmniejsza część tarczy szlifierskiej powinna być spowodować porażenie prądem elektrycznym. odsłonięta.
  • Page 32: Dane Techniczne

    Używaj wyłącznie obniżonych tarczy środkowych otworami. obliczonych na 80 m/secj lub więcej. 9. Tarcze obracają się nadal po wyłączeniu narzędzia. DANE TECHNICZNE Model G18UC G23UC Napięcie (w zależności od miejsca)* 230 V Moc pobierana* 2500 W Prędkość znamionowa...
  • Page 33 Polski [Mocowanie i regulacja osłony tarczy] (Rys. 2) pociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunku Podnieś dźwignię i umieść kołek ustalający osłony operatora szlifierki (Rys. 3 kierunek B). Kiedy już tarczy tak, aby znalazł się w jednej linii z powierzchniami krawędź...
  • Page 34 UWAGA Jeśli szczoteczki osiągną poziom zużycia bliski lub W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań równy „granicy zużycia”, mogą spowodować i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili uszkodzenie silnika. Jeśli urządzenie wyposażone jest bez uprzedzenia.
  • Page 35 Polski Informacje o systemie zasilania prądem o napięciu znamionowym 230 V~ W przypadku niedostosowanej sieci elektrycznej, szlifierka kątowa może powodować wystąpienie przejściowych spadków napięcia lub zakłóceniowych zmian napięcia. Urządzenie jest przystosowane do zasilania prądem elektrycznym o maksymalnej dopuszczalnej impedancji 0,23 oma mierzonym w punkcie przyłączenia (skrzynka przyłączeniowa) lokalnego zasilania.
  • Page 36 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
  • Page 37 Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja nincs-e meglazulva vagy nincsenek-e rajta törött ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve drótszálak. Ha az elektromos kéziszerszámot vagy a munkakörülményeket és a végzendő munkát. a tartozékoz leejti, nézze meg, hogy nem sérült-e A szerszámgép olyan műveletekre történő...
  • Page 38 Magyar Például, ha az csiszolókorong beragad, beszorul egy e) Ne használjon nagyobb szerszámgépről való munkadarab miatt, a korong szélei, amelyek a felületen használt korongokat. érintkeznek, visszarúgást eredményeznek. A korong A nagyobb szerszámgéphez való korongok nem kiugorhat a használó felé vagy attól másik irányba, attól alkalmasak nagyobb sebességű,...
  • Page 39: Műszaki Adatok

    8. Soha ne használjon külön szűkítő betéteket illetve adaptereket a nagyobb furatú köszörűtárcsák felszereléséhez. 9. A tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még tovább forog. MŰSZAKI ADATOK Modell G18UC G23UC Feszültség (terület szerint)* 230 V Névleges teljesítményfelvétel* 2500 W Névleges fordulatszám...
  • Page 40 Magyar 6. Próbaköszörülés végrehajtása ÓVINTÉZKEDÉSEK Használat előtt ellenőrizze, hogy a köszörűfej Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá legyen megfelelően fel van-e szerelve és rögzítve, majd a támasztva. biztonságos helyzetben tartott kéziszerszámot terhelés Ügyeljen rá, hogy poros helyen történő munkavégzés nélkül futtassa 30 másodpercig. Azonnal állítsa le a esetén szabadon maradjanak a szellőztető...
  • Page 41 GARANCIA tápfeszültség ellátó rendszerhez történő csatlakoztatásra tervezték. A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem A felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy ezt az vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű elektromos eszközt csak a fenti követelményeknek használatból, továbbá...
  • Page 42 Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Page 43 Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky. V používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom závislosti na daném použití noste ochranný štít a zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. ochranné brýle. Je-li to vhodné, noste respirátor, Použití...
  • Page 44 Čeština Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástroje DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci s SPECIFICKÁ PRO ŘEZÁNÍ ním a lze se mu vyhnout zavedením řádných bezpečnostních opatření uvedených níže. a) "Nezadřete" řezný kotouč a netlačte na něj nadměrnou silou.
  • Page 45: Standardní Příslušenství

    Čeština PARAMETRY Model G18UC G23UC Napětí (podle oblastí)* 230 V Vstupní příkon* 2500 W Jmenovité otáčky 8500 min 6600 min Vnější průměr 180 mm 230 mm Průměr otvoru 22,23 mm Kotouč Tlouš ka 6 mm Obvodová rychlost 80 m/s Váha (Pouze bruska)*...
  • Page 46 že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem. elektrického proudu. 6. Seznam servisních položek POZOR Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Tento seznam servisních položek bude užitečný, POZOR Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO a předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému...
  • Page 47 ZÁRUKA Tento nástroj je určen pro připojení k napájecímu systému s maximální povolenou hodnotou impedance systému Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ = 0,23 ohmů v místě rozhraní (napájecí rozvaděč) místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady uživatelského napájení.
  • Page 48 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
  • Page 49 Türkçe ÖNLEM i) Çevredeki insanlarla çalıßma alanı arasında bir Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. güvenlik mesafesi koruyun. Çalıßma alanına giren Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin herkes, kißisel koruyucu donanım kullanmalıdır. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Óß parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan parçacıklar fırlayarak, yakın çalıßma alanının ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 50 Türkçe c) Vücudunuzu elektrikli aletin geri tepme durumunda Kesinlikle kesme diski hareket etmeye devam hareket edeceåi bölgenin dıßında tutun. ederken diski kesme noktasından çıkarmaya Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında çarkın çalıßmayın; aksi takdirde geri tepme olußabilir. hareketine zıt yönde itecektir. Diskin sıkıßma nedenini araßtırın ve gidermek için gerekli d) Kößeler, keskin kenarlar, v.b.
  • Page 51 Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Model G18UC G23UC Voltaj (bölgelere göre)* 230 V Güç girißi* 2500 W Anma hızı 8500 dak 6600 dak Dıß çap 180 mm 230 mm Taßlama Delik çapı 22,23 mm Diski Kalınlık 6 mm Dönüß hızı 80 m/s Aåırlık (Yalnızca ana gövde)*...
  • Page 52 TEK TARAFI OYUK TAÍLAMA DÓSKÓNÓN gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi TAKILIP ÇIKARILMASI tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım UYARI Ciddi kazaları önlemek için ßalterin OFF konumunda amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile olduåundan ve fißin prizden çekilmiß olduåundan birlikte verilmesi faydalı...
  • Page 53 Türkçe DEÅÍÓKLÓKLER 230 V~ nominal voltajlık güç kaynaåı sistemi hakkında Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere bilgi uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Olumsuz ana ßebeke koßullarında, bu alette geçiß voltaj Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde düßüßleri veya voltaj dalgalanmaları olabilir.
  • Page 54 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Page 55 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe f) Dimensiunea orificiilor pentru ax ale discurilor, a de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi flanșelor, a discurilor de susţinere și a tuturor persoanele care nu sunt familiarizate cu scula celorlalte accesorii trebuie să se potrivească în electrică...
  • Page 56 Română n) Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculei AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA electrice. PENTRU OPERAŢIUNILE DE POLIZARE ȘI Ventilatorul motorului poate aspira praf în interiorul DE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE carcasei, iar acumularea excesivă de pulberi metalice poate provoca riscuri din punct de vedere electric. a) Folosiţi numai discuri din tipurile recomandate o) Nu utilizaţi scula electrică...
  • Page 57 1. Nu utilizaţi niciodată aceste scule electrice fără apărători pentru a adapta discuri abrazive cu orificii mai mari. pentru disc. 9. Discul continuă să se rotească după ce mașina a fost oprită. SPECIFICAŢII Model G18UC G23UC Tensiune de alimentare (pe zone)* 230 V Putere instalată* 2500 W Viteza...
  • Page 58 Română 3. Cablul prelungitor mașinii este suficientă pentru a asigura o polizare Atunci când zona de lucru este departe de sursa de eficientă. O presiune excesivă va avea ca efect alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime reducerea vitezei de rotaţie, finisarea necorespunzătoare suficientă...
  • Page 59 încât axul să fie îndreptat în sus. Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice (2) Montaţi șaiba discului pe ax. Hitachi se vor efectua numai la o unitate service (3) Fixaţi partea proeminentă a discului cu centru depresat autorizată de Hitachi.
  • Page 60 Română Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta. AVERTISMENT Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
  • Page 61: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
  • Page 62 Slovenščina 5) Servis Preprečite dostop v nevarno delovno območje. Vsak, a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen ki vstopi v delovno območje, mora imeti na sebi delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne osebno zaščitno opremo. dele. Delci obdelovanca ali zlomljenega priključka lahko Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Page 63 Slovenščina c) Ni se dovoljeno namestiti v območje, kamor se d) Rezanja ne zaženite v obdelovancu. Pustite, da kolo električno orodje premakne ob morebitnem udarcu vzpostavi polno hitrost in ga počasi namestite v rez. nazaj. Če električno orodje zaženete v obdelovancu, se lahko Udarec nazaj zažene orodje v nasprotni smeri kolo upogne, zažene hod nazaj oz.
  • Page 64: Pred Uporabo

    Slovenščina SPECIFIKACIJE Model G18UC G23UC Napetost (po območjih)* 230 V Vhodna moč* 2500 W Nazivna hitrost 8500 min 6600 min Zunanj premer 180 mm 230 mm Premer luknje 22,23 mm Kolo Debelina 6 mm Hitrost periferne naprave 80 m/s Teža (brez kabla)*...
  • Page 65 Če dvomite, uporabite zaščitno opremo. POZOR Ko stroja ne uporabljajte morate izključiti vir napetosti. Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. MONTAŽA IN DEMONTAŽA PRITISNJENEGA Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni SREDNJEGA KOLESA agent proizvajalca laserja.
  • Page 66 Z 0,23 Ohmov pri točki vmesnika (napetostna škatla) na uporabnikovem dovodu. Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak Uporabnik mora zagotoviti, da je to orodje priključeno le ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe na sistem napetosti, ki izpolnjuje zgornje pogoje.
  • Page 67 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI prúdom. ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 3) Osobná bezpečnosť VÝSTRAHA a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a pokyny.
  • Page 68 Slovenčina d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú byť v rozmedzí menovitej kapacity elektrického oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto náradia. návodom toto elektrické náradie obsluhovali. Príslušenstvo neprávnej veľkosti...
  • Page 69 Slovenčina m) Nikdy nespúšťajte elektrické náradie, keď ho e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly ani nosíte na boku. zúbkované pílové ostrie. Pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa príslušenstvom Takéto ostria často spôsobujú spätný náraz a stratu by vám mohlo zachytiť odev a stiahnuť príslušenstvo kontroly.
  • Page 70 1. Toto elektrické náradie nikdy nepoužívajte bez adaptéry na prispôsobenie brusných kotúčov s veľkým ochranných krytov kotúča. otvorom. 9. Kotúč sa bude točiť aj po vypnutí náradia. ŠPECIFIKÁCIE Model G18UC G23UC Napätie (podľa miesta)* 230V Príkon* 2500 W Menovité otáčky...
  • Page 71 Slovenčina 4. Namontovanie a nastavenie ochranného krytu kotúča 4. Používanie ovládacieho vypínača Ochranný kryt kotúča je ochranným zariadením, ktoré Vypínač zapnutý (ON): Potlačte aretačnú páčku dopredu a zabraňuje poraneniu pri rozbití kotúča s prelisom počas potom stlačte vypínaciu páčku. prevádzky. Pred začatím brúsenia skontrolujte, že Pre nepretržité...
  • Page 72 Motor vyžíva činnosť uhlíkových kefi ek, ktoré predstavujú Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spotrebný materiál. spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu Po ich opotrebovaní na/takmer na medzu „hranice uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho opotrebovania“ môže dochádzať k problémom motora.
  • Page 73 Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом живлення АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ із пристроєм захисту від замикання на землю. Пристрій захисту від замикання на землю ПОПЕРЕДЖЕННЯ знижує ризик удару струмом. Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. 3) Особиста...
  • Page 74 Український c) Відключіть виделку з джерела живлення b) Цим електроприладом не рекомендується і/або акумулятор від автоматичного проводити такі роботи як обробка піскоструйкою, інструменту, перш ніж будь-що регулювати, очищення дротяною щіткою або полірування. змінювати аксесуари або зберігати Застосування цього інструмента для робіт, які автоматичні...
  • Page 75 Український i) Не дозволяйте стороннім особам наближатися a) Правильно тримайте автоматичний до робочої ділянки. Будь-яка особа на робочій інструмент і тримайте корпус і руку так, щоб ділянці мусить носити захисний спецодяг. протидіяти силі відкату. Завжди користуйтеся Часточки матеріалу або зламаний аксесуар...
  • Page 76 після того, як предметом поруч із лінією розрізу і поруч із краєм інструмент вимкнений. предмету з обох боків від диску. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель G18UC G23UC Напруга (за регіонами)* 230 В Вхід живлення* 2500 Вт Номінальна швидкість 8500 хв. 6600 хв.
  • Page 77 Український тому, що шліфувальний круг з утопленим центром ЗАСТОСУВАННЯ встановлено належним чином та гайка кріплення круга надійно затягнута. Зверніться до розділу ○ Для зняття дефектів відливу металу, обробки "УСТАНОВКА І ЗНЯТТЯ ШЛІФУВАЛЬНОГО КРУГА різноманітних типів криці, бронзи та алюмінію. З УТОПЛЕНИМ ЦЕНТРОМ". ○...
  • Page 78 (5) Увімкніть натискну кнопку для того, щоб запобігти Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного обертанню шпинделя і затягніть гайку кріплення центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування. шліфувального круга за допомогою доданого Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві...
  • Page 79 Український ГАРАНТІЯ ● Інформація про систему електропостачання з номінальною напругою 230 В ~ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не При несприятливому стані мережі електропостачання розповсюджується на дефекти або пошкодження даний електроінструмент може стати причиною...
  • Page 80 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ paÄoÚê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈ èPEÑìèPEÜÑEHàE cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇo ÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. (RCD) ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.
  • Page 81 PyccÍËÈ b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ HecoÄÎïÀeÌËe Çcex ËÌcÚpyÍáËÈ, ÔepeäËcÎeÌÌêx ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÌËÊe, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ. ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe. KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚë b) ùÚËÏ íÎeÍÚpoÔpËÄopoÏ Ìe peÍoÏeÌÀyïÚcÓ c ÔoÏoçëï...
  • Page 82 PyccÍËÈ ÏacÍa ËÎË pecÔËpaÚop ÀoÎÊÌê oÚÙËÎëÚpoÇêÇaÚë ÏaÚepËaÎa, äÚo ÔpËÇeÀÕÚ Í ÚoÏy, äÚo ÍpyÖ ÇêÄpocËÚ äacÚËáê ÔêÎË, ÍoÚopêe oÄpaÁyïÚcÓ Ço ÇpeÏÓ ÇÇepx ËÎË ÇêåÇêpÌeÚ. KpyÖ ÏoÊeÚ ÎËÄo ÔoÀÔpêÖÌyÚë Ôo paÄoÚê. ÑÎËÚeÎëÌoe ÇÎËÓÌËe cËÎëÌoÖo åyÏa ÏoÊeÚ ÌaÔpaÇÎeÌËï Í oÔepaÚopy ÎËÄo Ç cÚopoÌy oÚ ÌeÖo, Ç ÇêÁÇaÚë...
  • Page 83 PyccÍËÈ c) KpyÖË ÀoÎÊÌê ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ÚoÎëÍo coÖÎacÌo f) ÅyÀëÚe ÔpeÀeÎëÌo ocÚopoÊÌê, ÔpoÀeÎêÇaÓ peÍoÏeÌÀoÇaÌÌêÏ paÄoÚaÏ. K ÔpËÏepy: Ìe “ÍapÏaÌÌêÈ ÌaÀpeÁ” Ç cyçecÚÇyïçeÈ cÚeÌe ËÎË åÎËÙyÈÚe cÚopoÌoÈ oÚpeÁÌoÖo ÍpyÖa. oÚÏocÚÍe. AÄpaÁËÇÌêe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÀÎÓ BêcÚyÔaïçËÈ ÍpyÖ ÏoÊeÚ ÔpopeÁaÚë ÖaÁoÇyï ËÎË ÔepËÙepËÈÌoÖo åÎËÙoÇaÌËÓ, ÄoÍoÇêe cËÎê, ÇoÀÓÌyï...
  • Page 84 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà MoÀeÎë G18UC G23UC HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* 230 B èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë* 2500 BÚ HoÏËÌaÎëÌaÓ cÍopocÚë 8500 ÏËÌ 6600 ÏËÌ HapyÊÌêÈ ÀËaÏeÚp 180 ÏÏ 230 ÏÏ òÎËÙoÇa- ÑËaÏeÚp oÚÇepcÚËÓ 22,23 ÏÏ ÎëÌêÈ ÍpyÖ Tолщина 6 ÏÏ OÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë 80 Ï/c Bec* 6,2 ÍÖ...
  • Page 85 PyccÍËÈ 4. OÔepaáËÓ ÇÍÎïäeÌËÓ 5. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÔoÎëÁyeÏêÈ åÎËÙoÇaÎëÌêÈ èoÎoÊeÌËe ÇêÍÎïäaÚeÎÓ BKã: ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÔoÀxoÀËÚ Ôo ÚËÔy, Ë Ìe HaÊÏËÚe ÍÌoÔÍy ÄÎoÍËpoÇÍË ÇÔepeÀ, a ÁaÚeÏ ËÏeeÚ ÚpeçËÌ Ë ÀeÙeÍÚoÇ ÔoÇepxÌocÚË. OÄÓÁaÚeÎëÌo ÌaÊÏËÚe pêäaÖ ÇêÍÎïäaÚeÎÓ. yÄeÀËÚecë ÚaÍÊe Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c ÑÎÓ...
  • Page 86 çeÚÍË Ç äËcÚoÚe Ë oÄÓÁaÚeÎëÌo Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÏoÖÎË cÇoÄoÀÌo cÍoÎëÁËÚë paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa Ç çeÚÍoÀepÊaÚeÎÓx. ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ 4. ÂaÏeÌa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ (PËc. 5) ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Page 87 PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871. àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ ÏoçÌocÚË: 101 ÀÅ(A) àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖo ÀaÇÎeÌËÓ: 90 ÀÅ(A) èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A) HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.
  • Page 91 Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
  • Page 93 Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
  • Page 96 Directiva RoHS 2011/65/EU. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen să întocmească fișa tehnică. der technischen Datei befugt.

This manual is also suitable for:

G23uc

Table of Contents