Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Mounting instruction
helt perfekt –
exclusive for John Deere

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the helt perfekt and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for pewag helt perfekt

  • Page 1 Mounting instruction helt perfekt – exclusive for John Deere...
  • Page 2 Mounting...
  • Page 5 Symbol photo...
  • Page 6 Shortening...
  • Page 7 Extending...
  • Page 8 Repair...
  • Page 9: Model Designation

    Model designation Reifendimension Identnummer Tire size ID number Dimension du pneu Numéro d‘identification Däcks dimension ID nummer Dekkdimensjon Identifikasjonsnummer ID numero Rengas koko Rozmiar opony Numer seryjny łańcuchów Rozměr pneumatiky Identifikační číslo Rozmer pneumatiky Identifikačné číslo Размер шин Идентификационный номер...
  • Page 10: Montage

    Montage Die Montage aller pewag helt perfekt Kettentypen ist generell gleich, ein Unterschied besteht lediglich in der Anzahl der Verschlussteile am Laufnetz. Nehmen Sie die Ketten aus der Verpackung. Kette hinter oder vor dem Rad geordnet auslegen, Montagekette an den Enden der Seitenketten einhaken und in das Reifenprofil einhängen.
  • Page 11 Regel relativ locker gefahren werden, sodass die Selbstreinigungseigenschaften bestehen bleiben. Verkürzung Jede pewag Forstkette verfügt über ausreichend Verkürzungs- und Verstellmöglichkeiten, sodass die jeweilige Kette optimal auch an abgefahrene Reifen angepasst werden kann. Schäkel in den Seitenketten öffnen und die Seitenketten symmetrisch kürzen.
  • Page 12 Verschlussstellen der Kette einhängen und mit dem Hammer die Verschlussstifte zur Gänze einschlagen. Korrektes Spannen Die korrekte Spannung von pewag Forstketten hängt generell von der Beschaffenheit des befahrenen Untergrundes ab; je lockerer der Untergrund ist desto lockerer muss die Kette gespannt werden.
  • Page 13 Reparatur Einen gebrochenen Ring wenn nötig herausschneiden und entfernen. An dieser Stelle den Reparaturring in die Kettenstege einhängen. Verschlussteil auf den Reparaturring schieben. Den Spannstift mit einem Hammer zur Gänze in den Ver- schlussteil schlagen. Achtung Bei unsachgemäßer Änderung der Kette erlischt der Garantie- anspruch des Käufers! Nach der Änderung ist sicherzustellen, dass die Ketten zu jedem Bauteil der Maschine, insbesondere die Innenkette zu den Radaufhängungen, genügend Freiraum...
  • Page 14 Mounting The fitting procedure for all pewag helt perfekt chain models is the same. The only difference is in the number of connecting parts on the tread net. Remove the chains from the packaging. Spread the chain out in front of (or behind) the tyre and hook the mounting chain in the end of the side chains and the tyre tread.
  • Page 15 Do not over tension the chain. Generally, forestry chains are run loosely to support the self cleaning properties of the chain. Shortening Each pewag forestry chain has several shortening and extension possibilities to enable it to adapt perfectly to the wear of the tyre.
  • Page 16 To ensure the right tensioning of pewag forestry chains the tensioning has to be checked once a week and when indicated the tensioning has to be corrected.
  • Page 17 Repair If required, cut out any broken rings. Fit a repair ring in it’s place in the tread net. Push the connecting part over the repair ring. Drive the securing pin fully in to the connecting part using a hammer. Attention Any unauthorised modification of the chain will invalidate the warranty and no claim can be made by the buyer.
  • Page 18 Montage La procédure de montage et d’ajustement est généralement la même pour tous les modèles de chaînes helt perfekt. La seule différence est le nombre de points de fermeture sur le filet de bande de roulement. Ôter la chaîne de son emballage. Étaler la chaîne devant ou derrière le pneu et accrocher la chaîne de montage sur...
  • Page 19 être utilisées de manière relativement relâchées pour que l’auto-nettoyage soit efficace. Raccourcissement Chaque chaîne forestière pewag dispose de plusieurs manilles sur les chaînes latérales et de possibilités de raccourcissement pour être ajustées et adaptées aux pneus usés. Ouvrir les manilles des chaînes latérales, ajuster à la bonne longueur en reprenant le même nombre de...
  • Page 20 à l’aide d’un marteau. Tension des chaînes La tension des chaînes forestières pewag dépend de la configuration et de la consistance du sol sur lequel elles évoluent. Plus le terrain est mou, plus la tension devra être relâchée.
  • Page 21 Reparation Découper et enlever l’anneau cassé ou défectueux. Insérer l’anneau de réparation à l’endroit nécessaire, partie ouverte dirigée vers le coté latéral des chaînes. Fermer avec l’embase de fermeture et verrouiller en enfonçant entièrement la goupille de verrouillage à l’aide d’un marteau.
  • Page 22 Montering Montering av alla pewag helt perfekt slirskydd är generellt lika. Den enda skillnaden är antalet kopplings punkter i löpnätet. Lyft ur slirskydden ur förpackningen. Lägg ut slirskydden framför eller bakom hjulen, koppla i montage kedjan i sidokättingen på båda sidor och häng den över däckmönstret.
  • Page 23 Överspänn ej kedjan, slirskydd bör som regel vara lite lösa för att bättre kunna självrensa sig. Förkortning av slirskydd Varje slirskydd från pewag erbjuder flera förkortnings- och inställnings möjligheter, så att varje slirskydd optimalt kan anpassas, även till slitna däck.
  • Page 24 För att försäkra sig om att pewag skogskedjor är rätt kortade bör dom kontrolleras en gång i veckan och vid behov kortas korrekt.
  • Page 25 Reparation Vid eventuellt ringbrott kapas den brustna ringen bort. Montera reparationsring med förslutningsdel. Slå helt i stiftet med en hammare. Observera Vid osakkunnig förändring och modifiering av slirskyddet så gäller ej köparens garanti anspråk. Efter modifiering av slirskyddet måste det säkerställas att det finns tillräckligt med utrymme mellan maskin och slirskydd, särskilt på...
  • Page 26 Montering Montering av alle hjulkjettinger fra pewag helt perfekt foregår generelt sett på samme måten. Den eneste forskjellen er antallet av koblingspunkter i løpsnettet. Ta ut hjulkjettingen fra forpakningen og legg den ut foran eller bak hjulene. Deretter kobles monterings- kjeden i sidekjettingen på...
  • Page 27 Ikke overspenn kjeden. Hjulkjettinger bør som regel være litt løse slik at de kan selvrense seg bedre. Forkortelse av hjulkjettingen Hver hjulkjetting fra pewag tilbyr flere muligheter for innstilling og forkortelse. Dette betyr at hver hjulkjetting kan tilpasses optimalt, selv til slitte dekk.
  • Page 28 Korrekt tilspenning av pewag skogskjettinger avhenger generelt av typen underlag kjettingene brukes på; desto mykere underlag desto løsere skal kjettingen spennes. For å forsikre deg om at det er riktig spenn på pewag skogskjettingene, må tilspenningen kontrolleres én gang i uken og korrigeres ved behov.
  • Page 29 Reperasjon Ved eventuelt ringbrudd kappes den bristede ringen av. Monter reparasjonsringen med en tilslutningsdel. Slå stiften helt i med en hammer. Legg merke til følgende Hvis hjulkjettingen endres eller modifiseres av en ufaglært person gjelder ikke kjøpers garanti. Etter at hjulkjettingen har blitt justert må man forsikre seg om at det er tilstrekkelig med rom mellom maskin og hjulkjettingen, særlig på...
  • Page 30 Asennus Kaikki pewag helt perfekt -rengasketjut asennetaan yleisesti ottaen samalla tavalla. Ainoa ero on ketjun liiitoskohtien määrä. Nosta rengasketju pakkauksesta. Aseta rengasketju renkaan eteen tai taakse, liitä se sivukettingin asennusketjuun kummallakin puolella ja ripusta se rengaskuvion päälle. Pyöräytä kierros siten, että päät kohtaavat. Ketjun tulee olla asetettu symmetrisesti ja sen tulee jakautua tasaisesti renkaan päälle.
  • Page 31 Älä jännitä ketjua liikaa. Rengassuojan tulee yleensä olla hiukan löysä, jotta se puhdistuisi paremmin. Rengasketjun lyhentäminen Jokaisessa pewag-rengasketjussa on useita lyhennys- ja säätövaihtoehtoja, jotta jokainen rengasketju voidaan mukauttaa mahdollisimman hyvin jopa kuluneisiin renkaisiin. Avaa sivukettingin sakkeli ja lyhennä symmetrisesti, yhtä...
  • Page 32 Kiinnitä pidennys sokkaliittimellä asianmukaiseen rinkulaan, lyö sokka kokonaan sisään vasaralla. Oikea kiristys pewag-metsäketjujen oikea kiristys riippuu siitä, minkälaisessa maastossa ketjua käytetään; mitä irtonaisempaa maa on, sitä löysemmäksi ketju tulisi kiristää. Jotta Pewag-metsäketjujen kireys pysyisi oikeanlaisena, kiristys tulee tarkastaa kerran viikossa ja korjata tarvittaessa.
  • Page 33 Korjaus Jos ketjun rinkula rikkoutuu, rikkoutunut rinkula poistetaan. Kiinnitä korjausrinkula liitososalla. Lyö sokka kokonaan sisään vasaralla. Huomautukset Jos rengasketjua muutetaan tai muokataan muun kuin asiantuntijan toimesta, ostajan takuu ei ole voimassa. Rengasketjun muokkaamisen jälkeen on varmistettava, että koneen ja rengasketjun väliin jää riittävästi tilaa, erityisesti sisäpuolelle renkaan kiinnittämistä...
  • Page 34 Montaż Montaż wszystkich łańcuchów z serii pewag helt perfekt jest jednakowy. Jedyną różnicą jest ilość połączeń w siatce jezdnej łańcuchów. Wyjmij łańcuch z opakowania. Rozłóż łańcuch za lub przed kołem. Zaczep pomocniczy łańcuch montażowy za ostatnie ogniwa łańcuchów bocznych oraz centralne ogniwo siatki jednej.
  • Page 35 Łańcuchy leśne powinny pracować na kole z małym luzem, aby mogły samoczynnie oczyszczać się w czasie jazdy. Skracnie Każdy model łańcuchów leśnych pewag można skracać lub wydłużać w celu optymalnego dopasowania do zużywających się opon. Otwórz szakle spinające oba łańcuchy boczne i symetrycznie skróć...
  • Page 36 Wydłużanie Nie wszyscy producenci opon zachowują wymiary zgodne z ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization). Dlatego też w niektórych wypadkach należy liczyć się z koniecznością użycia dołączonych elementów przedłużających, aby móc dopasować łańcuch do nowej opony. Połącz elementy przedłużające za pomocą złączek. Uderzając młotkiem w bolce, zabezpiecz złączki przed możliwością...
  • Page 37 Naprawa Odetnij uszkodzony pierścień. W miejsce uszkodzonego pierścienia włóż nowy. Zamknij pierścień nasuwając na jego koniec zamek. Uderzając młotkiem w bolec zamka, zabezpiecz pierścień. Uwaga Modyfikacja łańcuchów przez niedoświadczoną osobę pozbawia nabywcę prawa do ewentualnych reklamacji! Po przeprowadzeniu modyfikacji łańcuchów należy upewnić się czy jest wystarczająca ilość...
  • Page 38 Montáž Montáž všech typů lesnických řetězů pewag helt perfekt je víceméně obdobná. Jediný rozdíl spočívá v počtu spojovacích dílů běhounové sítě. Vyjměte řetěz z obalu. Rozložený ho položte za nebo před kolo, montážní řetěz na koncích zahákněte a zavěste do dezénu pneumatiky.
  • Page 39 Zkrácení Každý pewag lesnický řetěz disponuje mnoha možnostmi zkrácení a přestavění, aby mohl být řetěz nasazen i např. na ojeté pneumatiky. Třmen na bočních řetězech otevřete a symetricky zkraťte a opět ho francouzkým klíčem dotáhněte. Prameny běhounové sítě v těch místech, kde se nachází...
  • Page 40 Správné napnutí Správné napnutí pewag terénních řetězů záleží na stavu pojížděného podkladu, čím měkčí podloží, tím volnější nasazení řetězů. Správné napnutí pewag terénních řetězů je nutné jednou týdně kontrolovat a případně upravit napnutí. Przykład: poprawne napięcie Przykład: łańcuchy za luźne –...
  • Page 41 Oprava Je-li nutné vyměnit prasklý kroužek, odstraňte ho a nahraďte jej opravným kroužkem. Uzavírací díl nasuňte na opravný kroužek. Zajišťovací pojistky v celé jejich délce zatlučte kladivem. Upozornění Při neodborném zásahu do řetězu pozbývá kupujícímu nárok na záruku. Po zásahu do řetězu se vždy ujistěte, že každá část řetězu, obzvláště...
  • Page 42 Montáž Montáž všetkých typov lesníckych reťazí pewag helt perfekt je viacmenej podobná. Jediný rozdiel je v počte spojovacích dielov behúňovej sieti. Vyberte reťaz z obalu.Rozložený ho položte za alebo pred koleso,montážnu reťaz na koncoch zaháknite a zaveste do dezénu pneumatiky.
  • Page 43 Skrátenie Každá Pewag lesnícka reťaz disponuje mnohými možnosťami skrátenia a prestavenia,aby mohla byť reťaz nasadená aj napr. na ojazdené pneumatiky. Strmeň na bočných reťaziach otvorte a symetricky skráťte a opäť ho francúzskym klúčom dotiahnite. Pramene behúňovej sieti v tých miestach,kde sa nachádza strmeň.Nekrátiť...
  • Page 44 Správne napnutie Správne napnutie pewag terénnych reťazí záleží na stave povrchu podkladu,čím mäkkší povrch,tým volnejšie nasadenie reťazí. Správne napnutie pewag terénnych reťazí je nutné jeden krát týždenne kontrolovať a prípadne upraviť napnutie. Pr: Správne napnutie terénnych Pr: v každom prípade príliš volné...
  • Page 45 Upozornenie Při neodbornom zásahu do reťaze končí kupujúcemu nárok na záruku.Po zásahu do reťaze sa vždy ubezpečte,že každá časť reťaze,obzvlášť vnútorná strana reťaze, má k pneumatike dostatok voľného priestoru.Pokial sa tak nestane,môže prísť k vážnemu poškodeniu stroja. Pre Vašu bezpečnost doporučujeme používanie ochranných okuliarov pri manipulácii so spojovacími zámkami a strmeňmi.
  • Page 46 Монтаж Монтаж всех типов цепей pewag helt perfekt в основном одинаковый, различие заключается только в количестве деталей замка ходовой части цепи. Достаньте цепи из упаковки. Цепь противоскольжения разложить позади или перед шиной и расправить. Монтажную цепь соединить с концами боковых цепей и...
  • Page 47 эксплуатироваться в слегка прослабленном состоянии для сохранения качеств самоотчистки. Укорачивание Любую лесную цепь pewag можно при необходимости укорачивать и регулировать, за счет чего данная цепь может быть оптимально подогнана к уже изношенной шине. Скобы в боковых цепях разомкнуть, и боковые...
  • Page 48 Правильное натяжение цепей для лесной техники зависит от качества грунта, чем рыхлее (мягче) грунт, тем более свободно должна быть натянута цепь. Правильное натяжение цепей pewag для лесной техники нужно контролировать еженедельно, необходимо откорректировать натяжение цепи, если она провисает. пример: правильное натяжение...
  • Page 49 Ремонт Разорванное звено при необходимости вырезать и удалить. Вставить ремонтное кольцо. Замок надвинуть на ремонтное кольцо. Стопорный штифт забить в замок при помощи молотка. Внимание: В случае модификации цепи, произведенной ненадлежащим образом, претензии Покупателя согласно Гарантии теряют силу! После модификации цепи необходимо...
  • Page 52 MA/00571 pewag Schneeketten GmbH A-9371 Brückl, Kettenwerk 1 Phone: +43 (0) 50 50 11-0, Fax: +43 (0) 50 50 11-100 issuu.pewag.com schneeketten@pewag.com, www.pewag.com facebook.pewag.com...