Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Lees deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de hogedrukreiniger in gebruik te nemen.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Lisez ce mode d'emploi original attentivement avant d'utiliser le nettoyeur à haute pression.
Prenez toutes précautions de sécurité nécessaire!
R
R
R
ead
this
original
instructions
T
T
T
ake
all
safety
ins
s
tructions
in
Lesen Sie aufmerksam diese ursprüngliche gebrauchsanweisung bevor Sie benutzen der reiniger unter hohem Druck.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorsichtmaßnahmen notwendig!
(Nederlands / Français / English / Deutsch)
manual
a
a
ttentively
before
operating
mind!
www.dibo.com
g t
t he
high
pressure
cleaner.
PTL
1.780.484

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PTL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dibo PTL

  • Page 1 Prenez toutes précautions de sécurité nécessaire! this original instructions manual ttentively before operating t he high pressure cleaner. safety tructions mind! Lesen Sie aufmerksam diese ursprüngliche gebrauchsanweisung bevor Sie benutzen der reiniger unter hohem Druck. Beachten Sie alle Sicherheitsvorsichtmaßnahmen notwendig! www.dibo.com...
  • Page 2 DiBO n.v. 2...
  • Page 3 6.2.3. Verversing van de pompolie en oliepeil 6.2.4. Verversing van reductiekastolie en oliepeil 6.2.5. Onderhoud benzinemotor 6.2.6. Onderhoud dieselmotor 6.2.7. Reinigen van de waterfilters 6.2.8. Onderhoud voor rekening DiBO technici 6.3. Omschrijving dagelijkse controle 6.3.1. Frame 6.3.2. Ventielen + manometer 6.3.3. Hogedrukpomp 6.3.4.
  • Page 4: Table Of Contents

    6.2.4. Rafraîchissement niveau huile du réducteur 43 6.2.5. Entretien moteur à essence 6.2.6. Entretien moteur diesel 6.2.7. Nettoyage des filtres de l’eau 6.2.8. L’entretien pour compte DiBO techniciens 6.3. La définition contrôle quotidien 6.3.1. Châssis 6.3.2. Valves + manomètre 6.3.3. Pompe haute pression 6.3.4.
  • Page 5 6.2.4. Control/refreshing the reduction oil - oil level 64 6.2.5. Maintenance petrol motor 6.2.6. Maintenance diesel motor 6.2.7. Cleaning of the water filters 6.2.8. Maintenance at expense/DiBO technicians 6.3 Description daily control 6.3.1. Frame 6.3.2. Valves + manometer 6.3.3. High pressure pump 6.3.4.
  • Page 6 6.2.3. Kontrolle Ölstandes/Erneuerung Pumpenöls 86 6.2.4. Regelung/Erneuern Öls-Schmierölstandes 6.2.5. Wartung Benzinmotor 6.2.6. Wartung Benzinmotor 6.2.7. Reinigung der Wasserfilter 6.2.8. Wartung durch DiBO Techniker 6.3. Beschreibung der täglichen Kontrolle 6.3.1. Gehäuse 6.3.2. Ventile + Manometer 6.3.3. Hochdruckpumpe 6.3.4. Hoch- & Niederdruck Elemente 6.3.5.
  • Page 7 film of op welke wijze dan ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van DiBO n.v.®. Dit geldt ook voor de bijbehorende beelden, tekeningen en schema’s. DiBO n.v.® behoudt zich het recht om onderdelen te wijzigen op elk gewenst moment, zonder voorafgaande of directe kennisgeving aan de afnemer.
  • Page 8 Deze gaat in op datum van levering. Defecten worden uitsluitend door de garantie gedekt als er een volledig ingevuld en ondertekend garantiebewijs opgestuurd is naar DiBO (adres zie hieronder) of door via de website het garantiebewijs te registreren op www.dibo.com.
  • Page 9 Vaste instellingen van de machine mogen in geen geval zelf gewijzigd worden. De hogedrukreiniger is door DiBO bedrijfsklaar gemaakt en getest volgens de geldende veiligheidsnormen. Nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals benzine, olie of verdunning aan- zuigen, de ontstane sproeinevel kan uiterst ontvlambaar en/of giftig zijn.
  • Page 10 Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om mogelijke inademing van aërosolen te voorkomen (bijv. : stof- maskers ter bescherming, klasse FFP 2 of hoger). De DiBO lans is uitgerust met een beschermdop vooraan die een minimale bescherming biedt tegen het vrijkomen van aërosolen.
  • Page 11 Daardoor kunnen moeilijkheden bij het starten van de dieselmotor en/of brander ontstaan. DiBO raad aan om gedurende de koude periode (wintermaanden) een stolpunt- of vloeiverbeteraar aan de brandstof toe te voegen. Als alternatief kan in een tankstation “winterdiesel” worden getankt.
  • Page 12 Zo heeft elke reiniger zijn eigen maximum druk en maximaal debiet. Deze kunt u terug vinden in de technische gegevens van de machine. 3.2. Visuele voorstelling Beschermkap Brandstoftank motor Motor Duwbeugel Hogedrukpomp Drukregelventiel Manometer DiBO n.v. 12...
  • Page 13 1. Motor Het type motor hangt af van het type van machine (zie technische gegevens). Voor onderhoud en bediening van de motor raad DiBO u aan om de bijgevoegde handleiding van de motor te lezen. Alle bediening en onderhoud staat in de handleiding van de motor beschreven.
  • Page 14 1/4 los om de druk te ontlas- ten. Los de drukontlastingsklep. 4. Draai naar rechts (los) om de brandstof- dop te verwijderen. Druk de drukontlastings- klep naar beneden. Vul de tank nu met brandstof alvorens dop er terug op te draaien. DiBO n.v. 14...
  • Page 15 Laat de hendel even in die stand, zodat de motor onbelast bij lage toeren warm kan lopen. Motor is op bedrijfstemperatuur: Schuif de gashendel naar links (tegen de aanslag = de maximale stand), tot het gewenste toerental van de motor is ingesteld. DiBO n.v. 15...
  • Page 16 Nadien terug naar stand 1:ON zetten. Een circuitbeveiliging beschermt het elektrisch acculaadcircuit, bij een storing (geen olie) of defect. Een uitgeschakeld circuit (groene indicator uit) kan na verhelpen van de storing opnieuw worden geactiveerd door deze knop in te drukken. DiBO n.v. 16...
  • Page 17 Hierdoor zullen dampbellen ontstaan die met kracht kunnen imploderen in de pomp en beschadigingen kunnen veroorzaken. Voor al deze toepassingen bij hoge temperatuur, is het ABSOLUUT ESSENTIEEL om de pomp met positieve druk te voeden (minstens 3 bar) en met een voldoende hoeveelheid water. DiBO n.v. 17...
  • Page 18 Aanwijzing: als de contactsleutel niet in positie „0“ teruggedraaid wordt, bestaat het gevaar dat de accu zich geheel ontlaadt. Na het stoppen van de motor resp. na werktijd contactsleutel verwijderen en buiten bereik van onbevoegden houden (zie ook bijgeleverde informatie Hatz motor). Stopstift Toerentalverstelhefboom Olievuldop Controlelampjes met onderaan contactsleutel Bevestiging oliefilter Olie aftapplug DiBO n.v. 18...
  • Page 19 4.10. Toepassingsgebied Een efficiënte hogedrukreiniging wordt bereikt door het naleven van enkele richtlijnen gecombineerd met uw ei- gen ervaringen. Elke reinigingstaak is verschillend en specifiek, contacteer daarom DiBO voor de beste oplossing in uw toepassingsgebied. Gebruik van reinigingsmiddelen (indien van toepassing): het te reinigen oppervlak dient besproeid te worden zodat het product gedurende enige tijd kan inwerken (niet laten drogen!) alvorens te reinigen met de hogedruk- straal.
  • Page 20 Haal de lans van het pistool en zet de machine in werking. Spuit tot er antivries uit het pistool komt. De machine is nu met antivries gevuld, stop de machine. Tip: Door het uitstromende antivrieswater op te vangen, kan dit later worden hergebruikt. DiBO n.v. 20...
  • Page 21 Daar door de ervaring en de “knowhow” van DiBO een technisch goed werkende machine wordt verzekerd en grote onderhoudsbeurten kunnen worden uitgevoerd door ervaren DiBO-technici via afspraak of onderhoudscontract, kunnen we alvast stellen dat aan deze twee punten wordt voldaan.
  • Page 22 Geregeld de waterfilters schoonmaken en eventueel vuil verwijderen. 6.2.8. Onderhoud voor rekening DiBO technici Voor verder onderhoud raden we aan om contact op te nemen met uw DiBO verdeler in verband met een onderhoudscontract. Het onderhoud geldt voor normale bedrijfsomstandigheden.
  • Page 23 Bij een maximaal presterende machine, d.w.z. bediend bij een vollast draaiende motor, mag de manometer niet meer aanduiden dan de maximale door DiBO aangegeven werkdruk, voor uw machine. Na bediening en loslaten van het pistool kan nog een kleine drukrestant in de leidingen aanwezig blijven. De weergegeven waarde van de manometer moet tussen 0-30 bar gelegen zijn, de ventielen zijn dan in orde.
  • Page 24 7. Storingstabel Bij een eventule storing kan men onderstaande tabel raadplegen en indien u aan de hand hiervan geen oplossing bekomt, raden wij aan een DiBO- technicus en/of erkend DiBO- vertegenwoordiger te contacteren. Storing Oorzaak Oplossing Machine start niet Batterijspanning te laag Batterij opladen Bedrijfsschakelaar “UIT”...
  • Page 25 De metingen gebeurden conform het KB van 7 juli 2005 en EN- ISO 5349:1. Type (ongeacht: elektrisch Trillingssterkte Blootstellingstijd (actie) Blootstellingstijd gestart of hand gestart) (AeqSum) op weekbasis (grens) op weekbasis PTL-M 200/15 ED 0.5 m/s² + 40 h + 40 h PTL-M 200/18 12.6 m/s² 1.34 h 6.16 h PTL-M 250/13 8.9 m/s²...
  • Page 26 3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke ge- zondheid voorkomen. 4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel? Neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. DiBO n.v. 26...
  • Page 27 10. DiBO vertegenwoordigingen België Nederland DiBO n.v. DiBO Nederland b.v. Hoge Mauw 250 Industrieweg 7 2370 ARENDONK 4181 CA WAARDENBURG tel : (0032) - (0)14 - 67 22 51 tel : (0031) - (0)418 - 65 21 44 / 65 22 53...
  • Page 28: Copyright Dibo S.a

    Cette édition a été rédigée avec le plus grand soin. DiBO s.a.® ne prend aucune responsabilité pour des erreurs éven- tuelles dans cette édition ni pour leurs conséquences.
  • Page 29 Celle-ci démarre à la date de livraison. Les défaillances sont couvertes uniquement si un certificat de garantie entièrement rempli et signé est retourné à DiBO (voir adresse ci- dessous) ou en enregistrant sur le site Web la preuve de garantie (www.dibo.com).
  • Page 30: Sécurité - Avertissements Généraux

    Les éléments fixes de la machine ne peuvent être modifiés en aucune manière. Le net- toyeur à haute pression est conforme et testé par DiBO selon les normes de sécurité en vigueur. Ne jamais respi- rer les brouillards issus de la vaporisation de solvants et produits comme de l’essence, des huiles et des diluants car ils peuvent s’avérer extrêmement inflammables et/ou toxique.
  • Page 31 Le liquide spécial pour détartrer de l’eau durement et beaucoup dure. Une utilisation continue la longévité de la machine prolongera considérable et simultanément le rendement améliorer fortement. Utilisez l’adoucisseur DiBO (1.837.001) , contacter DIBO pour plus d’informations. Un bon détartrage est: * Biodégradable * Ph valeur entre 6-9 * Non-inflammable...
  • Page 32 Prendre les précautions nécessaires pour éviter toutes les risque d’inhalation d’aérosols (par exemple: masques anti- poussière de protéger, classe FFP 2 ou ultérieure). La lance DiBO est aussi équipé d’une protection de la buse en avant qui offre une protection minimale contre la libération d’aérosols.
  • Page 33: Avant L'utilisation

    Chez des températures en dessous de 8°C, le combustible commence à se coaguler ( paraffine séparation ). Pour cette raison peuvent surgir les difficultés lors du démarrage du moteur de gasoil et/ou du brûleur. DiBO conseil pour pendant la période froide (les mois d’hiver) ajouter un produit pour abaisser le point de figeasse ou l’épi d’amélioration au combustible.
  • Page 34: Commande

    Étant donné que plusieurs références existent avec chacune sa propre pression maximale et son propre débit maximal nous vous renvoyons vers les caractéristiques techniques précises de votre matériel. 3.2. Le présentation visuel Capot de protection Réservoir de combustible moteur Moteur L’étrier de poussée Pompe à haute pression Régulateur de pression Manomètre DiBO n.v. 34...
  • Page 35: Composante Relève

    Le type de moteur dépend du type de machine ( voir les données techniques ). Pour l’entretien et la commande du moteur DiBO conseil vous à pour lire le manuel ci-joint du moteur. Toute commande et l’entretien se trouvent dans le manuel du moteur.
  • Page 36 1/4 tour pour libérer la pression. Relâcher la languette. 4. Tourner à droite pour retirer le bouchon. Enfoncer la languette de décompression en bas. Remplir maintenant le réservoir avec combustible avant de serrez le bouchon de nouveau. DiBO n.v. 36...
  • Page 37: Service

    Tourner le levier des gaz vers la droite contre l’arrêt MIN, jusqu’a contre l’arrêt. De cette façon le moteur tourne en régime stationnaire. Mettez l’interrupteur de commande à la position 0 (=OFF) et tourner le robinet à combustible sur OFF. DiBO n.v. 37...
  • Page 38: Interrupteur De Commande: Démarrage Manuel

    L’interrupteur de circuit arrête le moteur et protège le circuit accu de charger électrique quand il y a des dérègle- ments (pas d’huile) ou défauts. Un circuit débranché (indicateur vert être fini) peut activer de nouveau après de dépanner le dérèglement par pousser ce bouton. DiBO n.v. 38...
  • Page 39: Démarreur À Corde

    Contrôler régulièrement au cours de vaporiser si l’accouplement de la lance est encore fermé fixe (à main) sur le pistolet. Chez usage des dévidoir(s) (option): dérouler les flexibles toujours complètement pendant le travail de la pulvéri- sation, afin d’assurer un fonctionnement optimal. Clapet de blocage DiBO n.v. 39...
  • Page 40: Fonctionnement

    Le blocage mécanique anti- redémarrage dans le contacteur à clé empêche un redémarrage pendant que le moteur tourne et évite ainsi un endommagement du démarreur. Optionnel: Dispositif de préchauffage - Si le moteur est froid, la lampe témoin de préchauffage „5“ s’allume. Démarrer le moteur dès que la lampe témoin s’éteint. DiBO n.v. 40...
  • Page 41: Domaines D'utilisation

    4.10. Domaines d‘utilisation Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles. Chaque travail de nettoyage est différente et spécifique, donc contacter DIBO pour la meilleure solution de votre application.
  • Page 42: Mettre Hors Service

    à absorber l’antigel. Démonter la lance du pistolet et met la machine dans le fonctionnement. Vaporiser jusqu’à l’antigel vient du pistolet. La machine est a maintenant remplie avec l’antigel, arrêtez la machine. Conseil: En attrapant l’eau d’antigel effluente , ceci peut être remployé plus tard. DiBO n.v. 42...
  • Page 43: Entretien

    fiable, si c’est le cas la fiabilité sera apporté par des contrôles et un entretien réguliers. Grâce à l’expérience et au “savoir-faire” de DiBO, nous garantissons une machine techniquement bien conçue et les grandes révisions d’entretien peuvent être effectuées par des techniciens DiBO expérimentés via un rendez- vous et/ou un contrat d’entretien.
  • Page 44: Entretien Moteur Diesel

    Nettoyer régulièrement l’élément de filtrage du filtre(s) d’eau et écarter la saleté éventuelles. 6.2.8. L’entretien pour compte DiBO techniciens Pour un entretien complet régulier, nous vous conseillons de prendre de contact avec votre revendeur DiBO pour souscrire un contrat d’entretien.
  • Page 45: La Définition Contrôle Quotidien

    Installez encore la jauge de niveau d’huile. 6.3.9. Batterie Chez PTL avec démarrage électriquement est une batterie présente. Vérifiez la batterie sur bonne connec- tions / usure possible & si la batterie doit être rechargée de nouveau. Si la tension reposant de la batterie tombe au-dessous: 12,6 V (ou comme elle est stockée / n’est pas utilisée pendant 6 mois), elle doit être...
  • Page 46: Tableau De Dérèglement

    7. Tableau de dérèglement Lors d’une défaillance éventuelle, vous pouvez consulter le tableau ci-dessous et si vous ne trouvez pas la solution au problème, nous vous invitons à contacter le service technique de votre revendeur ou un technicien DiBO. Cause...
  • Page 47: Les Données Générales

    Durée d’exposition (action) Durée d’exposition (limite) démarrage électrique ou vibrations (Aeq- sur base hebdomadaire sur base hebdomadaire démarrage manuel) Sum) PTL-M 200/15 ED 0.5 m/s² + 40 h + 40 h PTL-M 200/18 12.6 m/s² 1.34 h 6.16 h PTL-M 250/13 8.9 m/s²...
  • Page 48: Remisage

    3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les conséquences négatives et risques éventuels pour l’environnement et la santé humaine. 4. Pour plus d’information concernant l’élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures ménagères ou encore le revendeur chez qui vous avez acheté ce produit. DiBO n.v. 48...
  • Page 49: Dibo Representations

    10. DiBO representations Belgium Netherlands DiBO n.v. DiBO Nederland b.v. Hoge Mauw 250 Industrieweg 7 2370 ARENDONK 4181 CA WAARDENBURG tel : (0032) - (0)14 - 67 22 51 tel : (0031) - (0)418 - 65 21 44 / 65 22 53...
  • Page 50: Copyright Dibo Inc

    For information concerning adjustments, maintenance activities or repairing where there it is not referred in this ex- penditure, you are requested to get in touch with your supplier. This expenditure has been composed with all possible care. DiBO Inc.® does not take any responsibility for possible errors in this expenditure or for the impact of it.
  • Page 51: Guarantee

    These start at date of delivery. Failures are exclusively covered by guarantee if an entirely filled in and signed guarantee proof is sent to DiBO (address see below) or by register on the web site the guarantee proof at www.dibo.com.
  • Page 52: Safety - General Warnings

    1. Safety - General warnings General: The DiBO high pressure cleaner is a cleaner, which produce a water jet under high pressure. The cleaner can be exclusively used by trained and qualified persons who have been instructed in the service of it and explicitly with the service of it have been charged.
  • Page 53 During use of the cleaner aerosols can arise. These aerosols are harmful to the health. Take the necessary pre- cautions to prevent possible inhalation of aerosols (eg dust masks to protect, FFP Class 2 or higher). The DiBO lance is equipped with a protective cap in front that offers minimal protection against the release of aerosols.
  • Page 54: Before Bring In Use

    As a result, difficulties can arise at starting the diesel engine and/or burner. DiBO advise to add an coagulation point - or flow improvement during the cold period (winter months) to the fuel. As an alternative “winter diesel” can be refuelled in a filling station.
  • Page 55: Operation

    Thus each cleaner have its own maximum pressure and maximum flow. These you can retrieve in the technical data of the machine. 3.2. Visual perception Protective cap Fuel tank engine Engine Handle High pressure pump Pressure regulating valve Manometer DiBO n.v. 55...
  • Page 56: Component Review

    The type of motor depends on the type of machine (see technical data). For maintenance and service of the engine DiBO advises you to read the guide attached with the engine. All service and maintenance is described in the guide of the engine.
  • Page 57 1/4 to relieve the pressure. Release the pressure relief tab. 4. Turn to the right (loose) to remove the cap. Press down the pressure relief tab. Fill the tank now with fuel before turning on the cap. DiBO n.v. 57...
  • Page 58: Operation

    Hold the handle in this position, so that the engine can run warm idle at lower revolutions. Engine is at operating temperature: Push aside the gas handle to the left (against the stop = the maximum position), till the desired number of revolu- tions of the engine is regulated. DiBO n.v. 58...
  • Page 59: Working Switch: With Hand Started Engine

    Afterwards, turn again to 1: ON. A circuit breaker protects the electric battery charge circuit, at disturbances (no oil) or bugs. A switched off circuit (green indicator out) could be activated again by pushing this button after repairing the disturbance. DiBO n.v. 59...
  • Page 60: Pull Rope

    The machine is standard provides with two single spray lances. At use of reel(s) (optionally): always unroll the reel hose(s) completely during spraying activities to ensure an opti- mal performance! Checks during praying regularly or the lance coupling still sits firmly on the gun. Block system DiBO n.v. 60...
  • Page 61: Set To Work

    When the motor is running the starter repeat lock in the ignition switch will prevent the starter from engaging and suffering damage. Option: preheated system - when starting a cold motor, the preheat indicator „5“ will light. Start the motor immediately when the light goes out. DiBO n.v. 61...
  • Page 62: Scope Of Application

    Efficient high pressure cleaning is achieved by following a few guidelines combined with your own experiences. Each cleaning job is different and specific, therefore contact DiBO for the best solution in your application sector. Using cleaning products (if applicable): the surface to clean should be sprayed so the product can act during some time (do not let it dry!) before cleaning with high pressure jet.
  • Page 63: Turn Off

    Take the lance from the gun and operate the machine. Spray until there comes anti-frost out of the gun. The machine is now filled with anti-frost, stop the machine. Tip: Because the catch of the outgoing anti-frost water, this can be re-used afterwards. DiBO n.v. 63...
  • Page 64: Service

    Oil must stand right with the sign of the oil level glass, if the this case is not, oil tops up until the sign. If oil looks forward to there milky, consult directly the DiBO technicians. To refresh oil, as follows work goes: - Unbolt the drain plug below the pump.
  • Page 65: Maintenance Petrol Motor

    Electrical plans Remarks: It is recommend the preventive maintenance to carry out by a competent DiBO- service technician accord- ing to this maintenance diagram, to be able to remain use the machine up to maximum and also to be able to claim the guarantee conditions.
  • Page 66: Description Daily Control

    6.3.9. Battery At electrically driven PTL , a battery is present. Check the battery on good connections / possible wear and whether the battery needs to be recharged. If the idling battery voltage drops below: 12.6 V (or if stored / not used during 6 months), this must be recharged.
  • Page 67: Malfunction Table

    7. Malfunction table At a possible malfunction one can consult the table mentioned below and if you obtain on this basis no solution, we advise to contact a DiBO technician and/or a recognized DiBO representative. Malfunction Cause Solution Machine does not start...
  • Page 68: Accessories

    Type (irrespective of elec- Vibration intensity Exposure time (action) on Exposure time (limit) on trical start or manual start) (AeqSum) weekly base weekly base PTL-M 200/15 ED 0.5 m/s² + 40 h + 40 h PTL-M 200/18 12.6 m/s² 1.34 h 6.16 h PTL-M 250/13 8.9 m/s²...
  • Page 69: After Care

    3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environ- ment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste dis- posal service or the shop where you purchased the product. DiBO n.v. 69...
  • Page 70: Dibo Representations

    10. DiBO representations Belgium Netherlands DiBO n.v. DiBO Nederland b.v. Hoge Mauw 250 Industrieweg 7 2370 ARENDONK 4181 CA WAARDENBURG tel : (0032) - (0)14 - 67 22 51 tel : (0031) - (0)418 - 65 21 44 / 65 22 53...
  • Page 71 © Copyright DiBO N.V. ® Nichts aus dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung der DIBO N.V. in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) vervielfältigt und/oder veröffentlicht werden. Dies gilt auch für die verwendeten Bilder, Zeichnungen und Grafiken.
  • Page 72 Bei Änderungen/Reparaturen, die nicht von DIBO autorisierten Technikern durchgeführt wurden. Haftungsausschluß: DIBO N.V. kann als Hersteller nicht haftbar gemacht werden für Schäden an Personen, Schäden an Eigentum von Dritten, Betriebsschäden, Produktionsverlust, Kapitalverlust, Verlust von Gütern und dergleichen, die durch man- gelhafte oder zu späte Lieferung eines verkauften Artikels, ungeachtet der diesbezüglichen Ursache, entstanden...
  • Page 73 1. Sicherheit - Allgemeine Warnungen Allgemein: Der DiBO Hochdruckreiniger ist ein Reinigungsgerät, das mit einem Wasserstrahl unter hohem Druck arbeitet. Der Reiniger darf nur von geschulten und qualifizierten Personen gebraucht werden, die in dessen Bedienung ausgebildet und damit erwiesenermaßen vertraut sind. Deshalb ist eine gründliche Kenntnis dieser Gebrauchsan- weisung notwendig.
  • Page 74 Verbrennung Kessel kann zu heiß sein! Für weitergehende technische Informationen bezüglich des Einbaus der Maschinen nehmen Sie bitte mit dem DiBO Vertrieb Kontakt auf. Achten Sie auf Schäden, die durch die eindringenden Kaltluft bei eisigen Temperaturen, durch den Luftauslas.
  • Page 75 Diese Aerosole sind schädlich für die Gesundheit. Die notwendigen Vorkehrungen treffen, um mögliche Aerosol- einatmung zu vermeiden (zB: Staubmasken zu schützen, FFP Klasse 2 oder höher). Die DiBO Lanze ist mit einer Schutzkappe ausgestattet im Front die einen minimalen Schutz gegen die Freisetzung von Aerosolen bietet.
  • Page 76 Bei Temperaturen unter 8°C beginnt der Brennstoff zu gerinnen (Paraffin-Trennung). Dadurch können beim Starten des Dieselmotors und/oder Brenners Schwierigkeiten entstehen. DiBO empfiehlt, während der kalten Periode (Wintermonate) dem Brennstoff ein Durchflußmittel zufügen. Als Alternative kann an der Tankstelle „Winterdiesel“ getankt werden.
  • Page 77 Ersatzteilen, die hier unten beschrieben sind. So hat jeder Reiniger seinen eigenen maximalen Druck und seine maximale Leistung. Dies können Sie im technischen Datenblatt der Maschine zurückfinden. 3.2. Visuelle Darstellung Schutzkappe Brennstoff Tank Motor Motor Schubbügel Hochdruckpumpe Druckregulierung Manometer DiBO n.v. 77...
  • Page 78 Der Motortyp hängt vom Typ des Reinigers ab (siehe technische Daten). Für Wartung und Service der Motor teilt DiBO Sie zu mit, den Führer anzuzeigen, der mit der Motor angebracht wird. Aller Service und Wartung wird im Führer der Motor beschrieben.
  • Page 79 Druck zu entlasten. Lösen Sie das Überdruckventil. 4. Drehen Sie nach rechts (off) um den Tank- deckel zu entfernen. Das Überdruckventil nach unten drucken. Füllen Sie den Kraftstofftank mit Kraftstoff bevor die Kappe wieder auf zu Drehen. DiBO n.v. 79...
  • Page 80 Halten Sie den Handgriff in dieser Position, damit die Maschine warmen Leerlauf an den niedrigeren Drehbewe- gungen laufen lassen kann. Maschine ist bei Betriebstemperatur: Stoß beiseite der Gashandgriff nach links (gegen den Anschlag = die maxi- male Position), bis die gewünschte Zahl Drehbewegungen der Maschine reguliert wird. DiBO n.v. 80...
  • Page 81 Danach wenden Sie sich wieder an 1: ON. Eine Sicherung schützt den elektrischen Batterieaufladung Stromkreis, an den Störungen (Keine Oll) oder den Defekten. Ein beseitigte Stromkreis (grüne Indikator aus) könnt nach beheben der Störung, aufs neue werden geaktiviert durch dieser Taste wieder zu betätigen. DiBO n.v. 81...
  • Page 82 Die Maschine ist standardmäßig mit zwei einzelnen Spritzrohr ausgerüstet Bei der Verwendung von Rollen (optional): die Haspelschlauch(e) immer beim Spritzarbeiten ganz abrollen um einem optimalen Betrieb zu gewährleisten! Überprüfungen während beten regelmäßig oder der Lanzekupplung sitzt noch fest auf der Gewehr. Verriegelungshebel DiBO n.v. 82...
  • Page 83 Vor jedem erneuten Anlassen den Startschlüssel in Stellung 0 zurückdrehen. Die Wiederholsperre im Zündschlüs- sel verhindert, das der Anlasser bei laufendem Motor einspurt und dadurch beschädigt werden kann. Option: Vorglühanlage - Bei kaltem Motor leuchtet zusätzlich die Vorglühanzeige „5“. Nach Verlöschen der Anzei- ge den Motor sofort starten. DiBO n.v. 83...
  • Page 84 4.10. Anwendungsbereich Wirkungsvolle Hochdruckreinigung wird erreicht durch Beachtung einiger weniger Richtlinien, kombiniert mit Ihren eigenen Erfahrungen. Jede Reinigungsaufgabe ist anders und spezifisch, deshalb kontaktieren Sie DIBO für die besten Lösung von Ihre Reinigungsaufgabe. Reinigung mit Reinigungsmittel (falls zutreffend): die zu reinigen Oberfläche sollte gespritzt werden, so das Pro- dukt kann während einiger Zeit einwirken (lassen Sie es nicht trocknen!).
  • Page 85 Trennen Sie das Sprührohr von der Pistole und setzen Sie die Maschine in Gang. Spritzen Sie solange, bis Frostschutzmittel aus der Pistole austritt. Da die Maschine nun mit Frostschutzmittel gefüllt ist, schalten Sie die Maschine ab. Tipp: Wenn Sie das Frostschutzwasser auffangen, können Sie es später wieder verwenden. DiBO n.v. 85...
  • Page 86 Öl muß mit dem Zeichen des Schmierölstandglases recht stehen, wenn der dieser Fall nicht ist, Öl aufschich- tet bis das Zeichen. Wenn Öl vorwärts zu dort milchigem schaut, beraten Sie direkt die DiBO Techniker. Öl erneuern, wie folgt Arbeit geht: - Zudrehen den Ablaßstopfen unter dem Verkleinerung Getriebe.
  • Page 87 Für weitere Wartungsarbeiten (Hochdruckpumpe und Teile, die mit der Sicherheit zu tun haben) raten wir Ihnen, Kontakt mit der technischen Abteilung von DiBO bzgl. eines Wartungsvertrages aufzunehmen. Die Wartung gilt für normale Betriebszustände. Schwere Mißstände können Sie melden, damit wir sie in Au- genschein nehmen können.
  • Page 88 Peilstab. Bringen Sie den Peilstab wieder an. 6.3.9. Batterie Bei elektrisch angetriebenen PTL ist eine Batterie vorhanden. Überprüfen Sie die Batterie auf gute Verbin- dungen / möglichen Verschleiß und ob die Batterie wieder aufgeladen werden muss. Wenn die Leerlaufbatte- riespannung unter 12,6 V ist (oder falls gespeichert / nicht verwendet werden während 6 Monate), muss diese...
  • Page 89 Bei einer eventuellen Störung kann man die unten angeführte Tabelle zu Rate ziehen. Falls Sie anhand dieser keine Lösung finden, raten wir Ihnen, einen DiBO- Techniker und/oder einen anerkannten DiBO Repräsentanten zu kontak- tieren. Aufgepasst! Störungen nur reparieren, wenn der Reiniger ausgeschaltet ist! Störung...
  • Page 90 Diese Messungen wurden durchgeführt nach der Königlichen Verordnung vom 7 July 2005 und EN-ISO 5349:1. Typ (ungeachtet: elektrischer Vibrationsstärke Expositionszeit (Aktion) Expositionszeit (Limit) Start oder manuellen Start) (AeqSum) auf Wochenbasis auf Wochenbasis PTL-M 200/15 ED 0.5 m/s² + 40 h + 40 h PTL-M 200/18 12.6 m/s² 1.34 h 6.16 h PTL-M 250/13 8.9 m/s²...
  • Page 91 3. Die korrekte Entsorgung Ihres alten Apparates trägt dazu bei, negative Folgen für die Umwelt und die mensch- liche Gesundheit zu vermeiden. 4. Wollen Sie mehr Information bzgl. der Entsorgung Ihres Apparates? Kontaktieren Sie Ihre Gemeinde, die Müllabfuhr oder das Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben. DiBO n.v. 91...
  • Page 92 10. DiBO vertretung Belgien Die Niederlande DiBO n.v. DiBO Nederland b.v. Hoge Mauw 250 Industrieweg 7 2370 ARENDONK 4181 CA WAARDENBURG tel : (0032) - (0)14 - 67 22 51 tel : (0031) - (0)418 - 65 21 44 / 65 22 53...
  • Page 93: Technical Data

    11. Technical data DiBO n.v. 93...
  • Page 94 1.111.350 1.111.375 1.111.325 1.111.525 1.111.500 PTL-M 200/18 B PTL-M 200/18 EB PTL-M 200/15 ED PTL-M 250/13 B PTL-M 250/13 EB TYPE 1090 x 630 x 1000 1030 x 660 x 960 1030 x 660 x 960 1030 x 660 x 960...
  • Page 95 1.111.625 1.111.825 1.111.465 PTL-L 350/16 EB PTL-L 500/15 EB PTL-L 200/30 EB TYPE 1200 x 650 x 985 1200 x 650 x 985 1200 x 650 x 985 150 kg 180 kg 120 kg 12 V 12 V 12 V...
  • Page 96 DiBO n.v. 96...
  • Page 97: Nozzles

    LICHTBLAUW / BLEU CLAIR LIGHT BLUE / HELLBLAU DONKERGRIJS / GRIS FONCÉ DARK GREY / DUNKELGRAU LICHTGRIJS / GRIS CLAIR LIGHT GREY / HELLGRAU BEIGE / BEIGE BEIGE / BEIGE DONKERGROEN / VERT FONCÉ DARK GREEN / DUNKELGRÜN DiBO n.v. 97...
  • Page 98 DiBO n.v. 98...

This manual is also suitable for:

1.780.484

Table of Contents