Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

L
L
ees
deze
oorspr
r
onkelijke
gebruiksaanwijzing
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Lisez ce mode d'emploi original attentivement avant d'utiliser le nettoyeur à haute pression.
Prenez toutes précautions de sécurité nécessaire!
R
R
R
ead
this
original
instructions
T a
Take
T
all
safety
ins
s
tructions
in
Lesen Sie aufmerksam diese ursprüngliche gebrauchsanweisung bevor Sie benutzen der reiniger unter hohem Druck.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorsichtmaßnahmen notwendig!
(Nederlands / Français / English / Deutsch)
aandacht
t ig
manual
a
a
ttentively
before
operating
mind!
WWW.DiBO.COM
WWW.DiBO.COM
door
a
a
lvorens
de
hogedrukreiniger in
g t
t he
high
pressure
cleaner.
SBH-G/D
1.780.482
gebruik
te
nem
m en.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SBH-G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dibo SBH-G

  • Page 1 SBH-G/D 1.780.482 (Nederlands / Français / English / Deutsch) deze oorspr onkelijke gebruiksaanwijzing aandacht t ig door lvorens hogedrukreiniger in gebruik m en. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht! Lisez ce mode d’emploi original attentivement avant d’utiliser le nettoyeur à haute pression.
  • Page 2 SBH-G: REV A DiBO n.v. 2...
  • Page 3 6.2.1. Algemeen 6.2.2. Periodiek onderhoud 6.2.3. Controle oliepeil en verversing pompolie 6.2.4. Reinigen van de waterfilters 6.2.5. Reinigen van de brandstoffilters 6.2.6. Onderhoud voor rekening DiBO technici 6.3. Omschrijving dagelijkse controle 6.3.1. Frame 6.3.2. Ventielen en manometer 6.3.3. Hogedrukpomp 6.3.4. Hogedruk- en lagedrukgedeelte 6.3.5.
  • Page 4: Table Of Contents

    6.2.2. L’entretien périodique 6.2.3. Contrôler/rafraîchissements d’huile (pompe) 71 6.2.4. Nettoyage des filtres de l’eau 6.2.5. Nettoyage du filtres combustible 6.2.6. L’entretien pour compte DiBO techniciens 6.3. La définition contrôle quotidien 6.3.1. Châssis 6.3.2. Valves + manomètre 6.3.3. Pompe haute pression 6.3.4.
  • Page 5 6.2.2. Periodic maintenance 6.2.3. Control of oil level / refreshing of pump oil 6.2.4. Cleaning of the water filters 6.2.5. Cleaning fuel filters 6.2.6. Maintenance at expense -DiBO technicians 6.3 Description daily control 6.3.1. Frame 6.3.2. Valves + manometer 6.3.3. High pressure pump 6.3.4.
  • Page 6 6.2.1. Allgemein 6.2.2. Periodische Wartungsplan 6.2.3. Kontrolle Ölstandes/Erneuerung Pumpenöls 142 6.2.4. Reinigen der Wasserfilter 6.2.5. Reinigung Kraftstoff Filter 6.2.6. Wartung durch DiBO Techniker 6.3. Beschreibung der täglichen Kontrolle 6.3.1. Gehäuse 6.3.2. Ventile + Manometer 6.3.3. Hochdruckpumpe 6.3.4. Hoch- & Niederdruck Elemente 6.3.5.
  • Page 7 Dit geldt ook voor de bijbehorende beelden, tekeningen en schema’s. DiBO n.v.® behoudt zich het recht om onderdelen te wijzigen op elk gewenst moment, zonder voorafgaande of directe kennisgeving aan de afnemer. De inhoud van deze uitgave kan eveneens gewijzigd worden zonder voorafgaande waarschuwing.
  • Page 8 Deze gaat in op datum van levering. Defecten worden uitsluitend door de garantie gedekt als er een volledig ingevuld en ondertekend garantiebewijs opgestuurd is naar DiBO (adres zie hieronder) of door via de website het garantiebewijs te registreren op www.dibo.com.
  • Page 9 Vaste instellingen van de machine mogen in geen geval zelf gewijzigd worden. De hogedrukreiniger is door DiBO bedrijfsklaar gemaakt en getest volgens de gel- dende veiligheidsnormen. Nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals benzine, olie of verdunning aanzuigen, de ontstane sproeinevel kan uiterst ontvlambaar en/of giftig zijn.
  • Page 10 Voor verdere technische info omtrent het inbouwen van de machines gelieve contact op te nemen met de DiBO verdeler. Let op voor beschadigingen door de binnendringende koude lucht bij vriestemperaturen, via de luchtafvoer.
  • Page 11 Bij temperaturen onder 8°C begint de brandstof te stollen ( paraffine afscheiding). Daardoor kunnen moeilijkheden bij het starten van de dieselmotor en/of brander ontstaan. DiBO raad aan om gedurende de koude periode (wintermaanden) een stolpunt- of vloeiverbeteraar aan de brandstof toe te voegen.
  • Page 12 Zo heeft elke reiniger zijn eigen maximum druk en maximaal debiet. Deze kunt u terug vinden in de technische gegevens van de machine. 3.2. Visuele voorstelling SBH-D Ontstekingstrafo Hogedrukpomp Brandstofpomp Brandermotor Brander Elektromotor Watertank Drukregelventiel Sleutelcontact Hoofdschakelaar Temperatuurregelaar SBH-G: REV A DiBO n.v. 12...
  • Page 13 SBH-G Branderkast Gasbrander Bedieningskast Elektromotor Drukregelventiel HD-pomp Drukschakelaar Hogedrukuitgang Watertank SBH-G: REV A DiBO n.v. 13...
  • Page 14 Branderschakelaar (met led lamp) Hoofdschakelaar Kijkglas branderautomaat Gasventiel lamp Thermostaat (temperatuur regelaar) Resettoets met meldlamp SBH-G: REV A DiBO n.v. 14...
  • Page 15 De uitvoering van de stekker/contactdoos is landafhankelijk. De machine wordt vanuit de fabriek geleverd zonder stekker. De DiBO verdeler zal de juiste stekker voor aflevering aanbrengen. 6. Chemicaliën injectie De machine is voorzien van een injector om chemicaliën aan het water toe te voegen.
  • Page 16 Zie ook pagina 48. 10. Gasdruk indicatielamp (SBH-G) De indicatielamp gaat branden wanneer de gasklep open is en de brander aan. SBH-G: REV A...
  • Page 17 - Indien er geen doorstroming is gedurende 30 seconden wordt de pomp automatisch uitgeschakeld. - De pomp wordt automatisch herstart na het bedienen van het spuitpistool. - OPTIE: indien men beschikt over 2 SBH-G is er de mogelijkheid om deze met behulp van een stuurkast aan elkaar te koppelen en te besturen.
  • Page 18 Haal de lans van het pistool en zet de machine in werking. Spuit tot er antivries uit het pistool komt. De machine is nu met antivries gevuld, stop de machine. Tip: Door het uitstromende antivrieswater op te vangen, kan dit later worden hergebruikt. SBH-G: REV A DiBO n.v. 18...
  • Page 19 Daar door de ervaring en de “knowhow” van DiBO een technisch goed werkende machine wordt verzekerd en grote onderhoudsbeurten kunnen worden uitgevoerd door ervaren DiBO- technici via afspraak of onderhoudscontract, kunnen we alvast stellen dat aan deze twee punten wordt voldaan.
  • Page 20 6.2.6. Onderhoud voor rekening DiBO technici Voor verder onderhoud raden we aan om contact op te nemen met uw DiBO verdeler in verband met een onderhoudscontract. Het onderhoud geldt voor normale bedrijfsomstandigheden. Bij zware omstandigheden kan je dit melden zodat hier rekening mee kan gehouden worden.
  • Page 21 - Controleer het oliepeil aan de hand aan de merkstrepen op de peilstok. - Breng de peilstok weer aan. 6.3.11. Gebruikte olie afvoeren - Giet de afgetapte olie in een kan. - Lever de afgetapte olie in bij uw dealer of bij een bevoegde instantie. SBH-G: REV A DiBO n.v. 21...
  • Page 22: Beschrijving Van Het Apparaat

    2.3 Mantels (zie ook de opengewerkte tekening op pagina 15, pos. 8) De buitenmantel met geïntegreerde grote compressorbehuizing, vormt samen met de binnenmantel een ringvoeg. Hierdoor wordt de verbrandingslucht naar de brander geleid. Het concept heeft de volgende voordelen: SBH-G: REV A DiBO n.v. 22...
  • Page 23: Componenten

    De stromingsschakelaar (pag. 15, pos. 13) schakelt de brander bij een te geringe waterdebiet uit. Het uitschakelpunt kan worden ingesteld tussen 4 en 10 liter/min. De instelling mag niet onder 6 liter/min. liggen. Anders ontstaat er stoomvorming. SBH-G: REV A DiBO n.v. 23...
  • Page 24: Bestemming En Gebruik

    Bedrijfsdruk 20 - 400 bar, hier ist een 3/8”-verwarmingsslang nodig. Tot 200 bar kunnen ook ½”-verwarmingsslangen worden gebruikt. Achter het apparaat wordt een hoge druk-pomp aangesloten. Hierdoor ontstaat een volwaardige heet water-hogedrukreiniger. Er dienen, conform de bedrijfsdruk, geschikte verwarmingsslangen te worden gebruikt. SBH-G: REV A DiBO n.v. 24...
  • Page 25: Gebruiksomstandigheden

    • Waarschuwing: Waterstraal niet op personen, onder stroom staande elektrische apparaten of op uzelf richten. • De krachten van de terugslag aan het pistool mogen de maximale waarde van 150 N niet overschrijden. Door de juiste keuze van het mondstuk kan deze limiet in acht worden genomen. SBH-G: REV A DiBO n.v. 25...
  • Page 26: Montagehandleiding

    Bij een bedrijfsdruk die lager is dan 20 bar en bij grotere hoeveelheden water dient een ½”-verwarmingsslang te worden gebruikt. De waterdrukschakelaar, pag. 15, pos. 11 moet, indien aanwezig, aan de klemmen 1 + 2 (schakelschema pag. 25) worden aangesloten. SBH-G: REV A DiBO n.v. 26...
  • Page 27 >=110 mm per verbrandingsruimte te bedragen. Bij gevaar voor vorst raden wij motorisch aangedreven kleppen aan, die zijn gekoppeld aan de besturing van de brander, zodat bij gesloten klep de brander niet kan starten. SBH-G: REV A DiBO n.v. 27...
  • Page 28 Het voor het tot stand brengen of veranderen van de gasinstallatie verantwoordelijke installatiebedrijf (IB) dient voor begin van de werkzaamheden de gasverzorgingsbedrijf (GVB) te informeren over het soort en de omvang van de geplande installatie en de beoogde maatregelen. SBH-G: REV A DiBO n.v. 28...
  • Page 29: Algemene Montagehandleiding

    De gebruiksaanwijzing, die wordt meegeleverd met iedere machine, moet in de buurt van de installatie, op een veilige plek worden opgehangen. Wij maken u in dit verband attent op DIN 4755, punt 10 en DIN 4656, punt 6. Op de gebruiksaanwijzing dient het adres van het dichtstbijzijnde servicestation te worden vermeld. SBH-G: REV A DiBO n.v. 29...
  • Page 30: Ingebruikname

    Bij koud bedrijf staat de hoofdschakelaar op AAN en de thermostaatregelaar op 0. Of de boiler uit-schakelaar, indien de unit is uitgerust met een digitale thermostaat. 12.5 Heet bedrijf Bij de hete was staat de hoofdschakelaar op AAN en de (digitaal)thermostaatregelaar staat op de gewenste temperatuur SBH-G: REV A DiBO n.v. 30...
  • Page 31: Service- En Onderhoudswerkzaamheden

    Voor het vervangen van de verwarmingsslang moet de complete verbrandingsruimte worden gedemonteerd. Het proces na het uibouwen van de verbrandingsruimte is als volgt: - Gasbrander verwijderen, - Buiten- en binnendeksel zoals beschreven onder punt 14.4 verwijderen, SBH-G: REV A DiBO n.v. 31...
  • Page 32 (afbeelding 1). De drukmeting dient plaats te vinden Voor basisinstellingen zie 14.13, pag. 12! bij nr. 5 (afbeelding 3). De hoeveelheidregelschroef (grote draaiknop, afbeelding 1) staat principieel op max en mag niet worden veranderd. SBH-G: REV A DiBO n.v. 32...
  • Page 33 Vaste instelling Maximaalthermostaat 250°C Variabel van 230 – 400°C (digitaal)thermostaatregelaar 0 – 95°C variabel Veiligheidsventiel Variabel van 20 – 220 bar De instelwaarden dienen tijdens service en onderhoud gecontroleerd en eventueel opnieuw ingesteld te worden. SBH-G: REV A DiBO n.v. 33...
  • Page 34: Veiligheidsinstructies

    Chemicaliënleiding verstopt of defect - vervangen. Injector is verontreinigd - reinigen. 18.5 Hogedrukpomp slaat verder bij gesloten pistool: (Alleen bij hogedrukreinigers) Pistool lekt - ventielposities of pistool vervangen Lekkage in het drukzijdige leidingssysteem - afdichten. SBH-G: REV A DiBO n.v. 34...
  • Page 35: Garantie

    20. Doorsnede gasleiding SBH-G: REV A DiBO n.v. 35...
  • Page 36: Opengewerkte Tekening Verbrandingskamer, Compleet

    21. Opengewerkte tekening BR1000G, door gas verwarmd, geleverd vanaf 01.05.2016 SBH-G: REV A DiBO n.v. 36...
  • Page 37: Onderdelenlijst, Verbrandingskamer, Compleet

    E10400161 Afstandsbuis 16 x 1 x 23 mm B10400104 Houder voor rookgassensor E10710028 Bolcilinderschroef M4 x 8, edelstaal E10710025 Bolcilinderschroef M5 x 8mm, edelstaal B10440005 Schakelkast, cpl., afzonderlijke posities zie lijst met reserve-onderdelen schakelkast! SBH-G: REV A DiBO n.v. 37...
  • Page 38: Brander-Instelschema

    Ringbout met verzonken kop en moer M6x60 B10440004 Buitendeksel E10440038 Flensafdichting E10400155 Ontstekings-ionisatiekabel [prijs/m] E10400091-1 Bougiestekker met rubberen dop B10440001 Gasbrander, compleet, afzonderlijke posities zie lijst met reserve-onderdelen gasbrander! op aanvraag Verwarmingsslang 23. Doorsnedetekening Gasbrander B70 SBH-G: REV A DiBO n.v. 38...
  • Page 39: Onderdelenlijst, Gasbrander

    24. Lijst met reserve-onderdelen gasbrander B70 Pos. Art.nr. Stuks Aanduiding B10440009 Instelplaat E10440038 Dichting B1044000803 Ionisatie-elektrode B10440010-2 Vlampijp, 90x122mm B10440007 Lans B10440011 Stuwschijf E10440012 Moer M4 B10440014 Ontstekingsgasmondstuk B10440016 Iris B10440012 Ontstekingselektrode E10440040 Binnenzeskantschroef B10440027 Elektrodenhouder E10440040 Binnenzeskantschroef SBH-G: REV A DiBO n.v. 39...
  • Page 40: Opengewerkte Tekening, Schakelkast

    26. Schakelkast BR1000G - binnen 18.1 10.1 17.1 26 15 10.2 16.1 13 13.1 SBH-G: REV A DiBO n.v. 40...
  • Page 41 26. Schakelkast BR1000G - deur 23.1 2111 22.1 25.1 20.1 20.2 20.3 SBH-G: REV A DiBO n.v. 41...
  • Page 42: Onderdelenlijst, Schakelkast

    E10400865 Meldlamp groen, M22-L-G 23.1 E10400870 LED-element M22-LED230-G E10460032 Keuzeknoppen, 2 standen, M22 WRK E10400805 Verlichte drukknop M22-DL-R 25.1 E10400800 Compleet set M22-AK10 25.2 E10400864 LED-element M22-LED230-R E10400687 Doorgangsklem, blauw 2,5 mm² E10400152 Brug SBH-G: REV A DiBO n.v. 42...
  • Page 43: Maattekening, Verbrandingskamer

    Aardgas H = 6-7 m³/h , aardgas L = 7-10 m³/h , propaan/butaan (vloeibaar) = 2-3 kg/h Effect. Vermogensbereik [kW] 45-70 45-70 45-70 45-70 Brandertechnisch rendement [%] >=91 >=91 >=91 >=91 Max. rookgastemperatuur [°c] Rookgasverlies [%] <=9 <=9 <=9 <=9 120x60 29. Afmetingen BR1000G SBH-G: REV A DiBO n.v. 43...
  • Page 44: Schakelschema Met Branderregelsysteem

    30. Schakelschema BR1000G SBH-G: REV A DiBO n.v. 44...
  • Page 45 30. Schakelschema BR1000G-UV SBH-G: REV A DiBO n.v. 45...
  • Page 46: Schoorsteen Overgangsaansluiting

    Schoorsteen overgangsaansluitingen, hoekig op rond Ø 200, open, edelstaal E10400360-200 Schoorsteen overgangsaansluitingen, hoekig op rond Ø 200, gesloten, edelstaal E104003600-200 Schoorsteen uitbreidingsaansluitingen, Ø 150mm op Ø 180mm, gealuminiseerd E1040003601 Luchtaanzuiging voor compressor Ø 110 galv verzinkt V10400053 SBH-G: REV A DiBO n.v. 46...
  • Page 47: Bijlage: Oplossen Van Problemen

    7. Water ontsnapt aan de onderste naden van de mantel. 7.1 De verwarmingsslang is gescheurd. 7.2 Overmatige condensaatvorming. 8. Sterke corrosie na korte gebruiksduur. 9. De maximaalthermostaat schakelt voortdurend uit. 10. De compressor loopt ondanks dat de brander is gestopt verder. SBH-G: REV A DiBO n.v. 47...
  • Page 48 - Rode storingsknop minimaal 3 seconden lang drukken. - Vervolgens vindt er een knipperend signaal plaats. - Het aantal knippertekens registreren en uit de tabel voor de storingsanalyse, gebruiksaanwijzing pag. 35, de storing opzoeken. SBH-G: REV A DiBO n.v. 48...
  • Page 49 3.1.2 De verwarmingsslang is compleet vol met roet Rookgastemperatuur ver boven 220 °C, Temperatuur van de buitenmantel stijgt boven 60 °C. De maximaalthermostaat schakelt uit. Zeer slecht, niet meer instelbaar roetbeeld. Het water wordt niet echt warm. SBH-G: REV A DiBO n.v. 49...
  • Page 50 Het rookgas is verzadigd met waterdamp, zodat geen roetbild tot stand komt. Redenen: De doorstromende hoeveelheid water is veel te groot voor de brander. ( <18 liter/min. ) Het ingangswater is zeer koud. Ongunstige weersomstandigheden, hoge luchtvochtigheid. SBH-G: REV A DiBO n.v. 50...
  • Page 51: Branderregelsysteem

    Oplossing: Bij de installatie van de verbrandingsruimte dient erop te worden gelet, dat het aanzuigen van rookgassen en stofdeel tjes absoluut worden vermeden. 3.5 De maximaalthermostaat schakelt voortdurend uit. Zie pagina 27-28, punt 3.1 tot 3.2! 34. Branderregelsysteem SBH-G: REV A DiBO n.v. 51...
  • Page 52 SBH-G: REV A DiBO n.v. 52...
  • Page 53 SBH-G: REV A DiBO n.v. 53...
  • Page 54 SBH-G: REV A DiBO n.v. 54...
  • Page 55 SBH-G: REV A DiBO n.v. 55...
  • Page 56 8. Storingstabel Bij een eventule storing kan men onderstaande tabel raadplegen en indien u aan de hand hiervan geen oplossing bekomt, raden wij aan een DiBO- technicus en/of erkend DiBO- vertegenwoordiger te contacteren. Storing Oorzaak Oplossing Machine start niet Elektriciteitsvoorziening niet aange-...
  • Page 57: Conformiteitsverklaring

    3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke ge- zondheid voorkomen. 4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel? Neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. SBH-G: REV A DiBO n.v. 57...
  • Page 58 DiBO GmbH 2160 WOMMELGEM Schillerstrasse 13a tel : (0032) - (0)3 - 354 18 18 49811 LINGEN/EMS fax: (0032) - (0)3 - 354 18 19 Tel : (0049) - (0)591-6109668 Fax : (0049) - (0)591-6109654 SBH-G: REV A DiBO n.v. 58...
  • Page 59: Copyright Dibo S.a

    Cette édition a été rédigée avec le plus grand soin. DiBO s.a.® ne prend aucune responsabilité pour des erreurs éven- tuelles dans cette édition ni pour leurs conséquences.
  • Page 60: Garantie

    Celle-ci démarre à la date de livraison. Les défaillances sont couvertes uniquement si un certificat de garantie entièrement rempli et signé est retourné à DiBO (voir adresse ci- dessous) ou en enregistrant sur le site Web la preuve de garantie (www.dibo.com).
  • Page 61: Sécurité - Avertissements Généraux

    émanant de la chaudière et du moteur thermique. Les éléments fixes de la machine ne peuvent être modifiés en aucune manière. Le nettoyeur à haute pression est conforme et testé par DiBO selon les normes de sécurité en vigueur. Ne jamais respirer les brouillards issus de la vaporisation de solvants et produits comme de l’essence, des huiles et des diluants car ils peuvent s’avérer extrêmement inflammables et/ou toxique.
  • Page 62 être trop chaud! Pour les informations techniques ultérieures concernant incorporer les machines veuillez prendre contact avec le DiBO distributeur. Attention sur dégâts causés par l’air froid entrée à des températures de congélation, par le sortie d’air.
  • Page 63: Avant L'utilisation

    Chez des températures en dessous de 8°C, le combustible commence à se coaguler ( paraffine séparation ). Pour cette raison peuvent surgir les difficultés lors du démarrage du moteur de gasoil et/ou du brûleur. DiBO conseil pour pendant la période froide (les mois d’hiver) ajouter un produit pour abaisser le point de figeasse ou l’épi d’amélioration au combustible.
  • Page 64: Commande

    3.2. Le présentation visuel SBH-D Transformateur d'allumage Pompe haute pression Pompe de carburant Moteur de brûleur Brûleur Moteur électrique Réservoir d'eau Valve de contrôle de pression Contact de clé Interrupteur principal Régulateur de la température SBH-G: REV A DiBO n.v. 64...
  • Page 65 SBH-G Cabinet de brûleur Brûleur à gaz Boîte de contrôle Moteur électrique Valve de contrôle de pression Pompe haute pression Interrupteur de pression Sortie haute pression Réservoir d'eau SBH-G: REV A DiBO n.v. 65...
  • Page 66 Interrupteur de brûleur (avec voyant indicateur) Interrupteur principal Verre de vue - coffret de sécurité pour brûleur Indicateur valve à gaz Thermostat (régulateur de température) Bouton de réinitialisation avec voyant indicateur SBH-G: REV A DiBO n.v. 66...
  • Page 67: Composants Relève

    5. Prise/prise de courant La finition du prise/prise de courant est dépendre de pais. La machine est fournie de l’usine sans prise. Le DiBO distributeur apportera le prise correct pour la livraison. 6. Injection du produits chimiques La machine est munissent d’un injecteur pour ajouter les produits chimiques à l’eau. Il suffit que le tuyau d’aspira- tion, à...
  • Page 68: Fonctionnement

    être déterminée sur la base de la fréquence de clignotement. Voir aussi le page 119. 10. Voyant indicateur de vanne à gaz (SBH-G) Le voyant s'allume lorsque la vanne à gaz est ouvert et le brûleur est active.
  • Page 69: Mettre En Marche

    - Si il n’y est pas des écoulements pendant 30 sec., la pompe est débrancher automatiquement. - La pompe est redémarrer automatique après servir le pistolet de rayon. - OPTION : si le dispose de 2 SBH-G il y a la possibilité pour lier et d’administrer ceux-ci à l’aide d’une armoire de volant à lui.
  • Page 70: Mettre Hors Service

    Démonter la lance du pistolet et met la machine dans le fonctionnement. Vaporiser jusqu’à l’antigel vient du pistolet. La machine est a maintenant remplie avec l’antigel, arrêtez la machine. Conseil: En attrapant l’eau d’antigel effluente , ceci peut être remployé plus tard. SBH-G: REV A DiBO n.v. 70...
  • Page 71: Entretien

    L’huile doit se trouver également avec la marque du verre de niveau d’huile, si le ce cas n’est pas, de l’huile remplit jusqu’à la marque. Si l’huile avoir l’air de laiteux, directement consulte le DiBO techni- ciens. Pour rafraîchir l’huile, vais le travail comme suit: - Le bouton de drainage en bas de la pompe déboulonne...
  • Page 72: L'entretien Pour Compte Dibo Techniciens

    6.2.6. L’entretien pour compte DiBO techniciens Pour un entretien complet régulier, nous vous conseillons de prendre de contact avec votre revendeur DiBO pour souscrire un contrat d’entretien. La maintenance standard en mode de fonctionnement normal et réalisable par notre réseau de distribution.
  • Page 73: Brûleur

    - Contrôlez le niveau d’huile d’après la marques sur la jauge de niveau d’huile. - Installez encore la jauge de niveau d’huile. 6.3.11. Évacuations d’huile usées - Versez l’huile dans un bidon. - Remettre l’huile chez votre fournisseur ou un instance autorisée. SBH-G: REV A DiBO n.v. 73...
  • Page 74: Chambre Combustion Br1000G - Instructions Et Règles

    7. Chambre combustion BR1000G - Instructions et règles Le manuel est ne pas disponible dans langue en français, s’il vous plaît vérifier les autres langues disponibles dans ce manuel sur le chapitre 7. SBH-G: REV A DiBO n.v. 74...
  • Page 75: Tableau De Dérèglement

    8. Tableau de dérèglement Lors d’une dérèglement éventuelle, on peut consulter le tableau ci-dessous et si vous n’obtenez pas à l’aide de ceci de solution, nous devinons à un technicien DiBO et/ou le représentant DiBO agréé contacter. Malfonction Cause Solution La machine ne démarre pas.
  • Page 76: Données Techniques

    4. Pour plus d’information concernant l’élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures ménagères ou encore le revendeur chez qui vous avez acheté ce produit. SBH-G: REV A DiBO n.v. 76...
  • Page 77: Dibo Représentations

    DiBO GmbH 2160 WOMMELGEM Schillerstrasse 13a tel : (0032) - (0)3 - 354 18 18 49811 LINGEN/EMS fax: (0032) - (0)3 - 354 18 19 Tel : (0049) - (0)591-6109668 Fax : (0049) - (0)591-6109654 SBH-G: REV A DiBO n.v. 77...
  • Page 78: Copyright Dibo Inc

    For information concerning adjustments, maintenance activities or repairing where there it is not referred in this ex- penditure, you are requested to get in touch with your supplier. This expenditure has been composed with all possible care. DiBO Inc.® does not take any responsibility for possible errors in this expenditure or for the impact of it.
  • Page 79: Guarantee

    These start at date of delivery. Failures are exclusively covered by guarantee if an entirely filled in and signed guarantee proof is sent to DiBO (address see below) or by register on the web site the guarantee proof at www.dibo.com.
  • Page 80: Safety - General Warnings

    The high pressure cleaner has been made in running order and tested by DiBO according to the safety standards. Never solvent holding fluids such as petrol, oil or dilution suck in, the arisen spray veil can be extremely inflammable and/or toxic. When the machine is in use these can never be left behind unattended.
  • Page 81 For further technical information on building in the machines please take contact with the DiBO dispenser. Watch out for damage by the invading cold air at freezing temperatures, through the air outlet.
  • Page 82: Before Bring In Use

    At temperatures under 8°C the fuel starts coagulate (paraffin dissidence). As a result, difficulties can arise at starting the diesel engine and/or burner. DiBO advise to add an coagulation point - or flow improvement during the cold period (winter months) to the fuel. As an alternative “winter diesel” can be refuelled in a filling station.
  • Page 83: Operation

    3.2. Visual perception SBH-D Ignition transformer High pressure pump Fuel pump Burner motor Burner Motor Water tank Pressure regulating valve Key contact Main switch Temperature regulator SBH-G: REV A DiBO n.v. 83...
  • Page 84 SBH-G Burner box Gas burner Operating box Motor Pressure regulating valve HP-pump Pressure switch High pressure exit Water tank SBH-G: REV A DiBO n.v. 84...
  • Page 85 Burner switch (with led) Main switch Sight glass gas burner control Gas valve indication Thermostat (temperature regulator) Reset button with indicator lamp SBH-G: REV A DiBO n.v. 85...
  • Page 86: Component Review

    5. Plug/socket The implementation of the plug/socket is country dependent. The machine is provided from the factory without plug. The DiBO dispenser will install the correct plug for delivery. 6. Chemicals injection The machine is provide with an injector to add chemicals to the water. It is enough that the suction hose, at the back of the machine, hangs in the chemicals tank to under the fluid level.
  • Page 87: Activation

    flash frequence. See also page 118. 10. Gas valve indication led (SBH-G) The indication led lights up when the gas valve is opened and the burner is active.
  • Page 88: Set To Work

    - The pump is automatically restarted after operating the spray gun. - OPTION: if one has 2 SBH-G there is the possibility of coupling and controlling these using a control box. - Through the sight glass you are able to check the condition of the burner control unit. If the indication is orange and starts to flash , this means the gas valve is opened.
  • Page 89: Turn Off

    Take the lance from the gun and operate the machine. Spray until there comes anti-frost out of the gun. The machine is now filled with anti-frost, stop the machine. Tip: Because the catch of the outgoing anti-frost water, this can be re-used afterwards. SBH-G: REV A DiBO n.v. 89...
  • Page 90: Service

    Oil must stand right with the sign of the oil level glass, if the this case is not, oil tops up until the sign. If oil looks forward to there milky, consult directly the DiBO technicians. To refresh oil, as follows work goes: - Unbolt the drain plug below the pump.
  • Page 91: Maintenance At Expense -Dibo Technicians

    Electrical plans Remarks: It is recommend the preventive maintenance to carry out by a competent DiBO- service technician accord- ing to this maintenance diagram, to be able to remain use the machine up to maximum and also to be able to claim the guarantee conditions.
  • Page 92: Water Tank

    - Check the oil-level on the basis of the marks on the oil-level gauge. - Place back the oil- level gauge. 6.3.11. Carry away used oil - Pour the tapped oil in a can. - Deliver the tapped oil by your dealership or at the proper authorities. SBH-G: REV A DiBO n.v. 92...
  • Page 93: Combustion Chamber Gas Heated Instructions-Regulations

    Together with the inner casing the outer casing with integrated ventilator housing builds a ring gap. Through this ring gap the burner is being provided with combustion air. The following advantages arise from this method: The outer casing is being cooled. The combustion air is being preheated. SBH-G: REV A DiBO n.v. 93...
  • Page 94 If either the ionization current, the air pressure or the gas pressure is too low, the firing automat initiates the cut-off immediately. For details concerning the firing automates see page 31-36. SBH-G: REV A DiBO n.v. 94...
  • Page 95 In this case special attention has to be paid to the choice of the material of the water leading parts. The more efficient method is to spray the object to be cleaned by means of a separate spraying device, before the beginning of the actual cleaning process. SBH-G: REV A DiBO n.v. 95...
  • Page 96 • Before carrying out maintenance works, separate the machine from the supply voltage, close the supply of gas and water, and release the pressure. • High pressure cleaners may not be used by children or by a layman. SBH-G: REV A DiBO n.v. 96...
  • Page 97 9.4 Safety valve (Page 15 Pos. 12) The operator should never adjust the safety valve. Before putting into operation the installer should adjust the safelty valve as follows: 1. Bring the machine to the required operating pressure. SBH-G: REV A DiBO n.v. 97...
  • Page 98 9.8.1 The unit has to be installed in such a manner that the maintenance of the burner can be carried out at any time without having to remove parts of the machine or the chimney. 9.8.2 The air damper (page 15, item 31) must be accessible for adjustment. SBH-G: REV A DiBO n.v. 98...
  • Page 99 - The length of the feeder tube and the number of angles and bends. The pressure drop and diameter of the tube- Ø can be determined with the diagram page 14. While the burner is running the pressure of the tube may not drop below 10 mbar. SBH-G: REV A DiBO n.v. 99...
  • Page 100 In case of repeated malfunctions the after-sales-service has to be called. 10.7 Installation recommendation Machines, which are not being installed in closed rooms but in the open air, require special proceedings against damages or frost. The manufacturer can be asked for the corresponding information. SBH-G: REV A DiBO n.v. 100...
  • Page 101 If the pump runs for a longer period of time in this condition, this might lead to damages to the pump by cavitations! 12.7 Verification before each starting Before putting into operation the machine the temperature limiting safety device, spraying device, pumps and hose conduits should be checked as to their proper condition. SBH-G: REV A DiBO n.v. 101...
  • Page 102 - A new insulating plate absolutely has to be used and make sure, that the spacer tubes are not forgotten (page 15, item 36). 14.6 Gas burner Please see the drawing on page 17 for the construction and the adjustment data of the gas burner. SBH-G: REV A DiBO n.v. 102...
  • Page 103 Loosen the fastening screw and shift it in the long hole. to the front: minus, to the back: plus. Standard adjustment: see 14.11 The air pressure switch (at switch box bracket) Adjustment: 2 mbar Picture 3 SBH-G: REV A DiBO n.v. 103...
  • Page 104 230 – 400°C Digital(Thermostat) 0 – 95°C adjustable Safety valve adjustable 20 – 220 bar Each maintenance and service should include the verification and – if necessary – the re-adjustment of the values. SBH-G: REV A DiBO n.v. 104...
  • Page 105 18.5 The high pressure pump clocks while the pistol is closed: (valid for high pressure cleaners only) The pistol is not tight – renew the pistol or the seat of the valves. Leakiness in the conduit under pressure – seal it. SBH-G: REV A DiBO n.v. 105...
  • Page 106 The manufacturer cannot assume liability for defects or damages resulting from non-expert installation. Otherwise the legal one-year-warranty is valid in case of correct installation. 20. Cross section for gas supply SBH-G: REV A DiBO n.v. 106...
  • Page 107 21. Exploded view BR1000G, gas heated, since 01.05.2016 SBH-G: REV A DiBO n.v. 107...
  • Page 108 Support for flue gas sensor E10710028 Oval head screw M4 x 8, stainless steel E10710025 Oval head screw M5 x 8 mm, stainless steel B10440005 Switch box, complete, specification see separate list of parts! SBH-G: REV A DiBO n.v. 108...
  • Page 109 Ignition-ionization cable [ price /m ] E10400091-1 Spark plug socket with plastic caps B10440001 Gas burner, complete, specification see spare parts list Gas burner! auf Anfrage Heating coil 23. Sectional drawing Gas burner B70 SBH-G: REV A DiBO n.v. 109...
  • Page 110 Flame tube, 90x122mm B10440007 Lance B10440011 Baffle plate E10440012 Nut M4 B10440014 Ignition gas nozzle B10440016 Disk with hole B10440012 Igniting electrode E10440040 Hexagon socket screw B10440027 Support for electrodes E10440040 Hexagon socket screw SBH-G: REV A DiBO n.v. 110...
  • Page 111 26. Switch box BR1000G - Inside 18.1 10.1 17.1 26 15 10.2 16.1 13 13.1 SBH-G: REV A DiBO n.v. 111...
  • Page 112 26. Switch box BR1000G - Door 23.1 2111 22.1 25.1 20.1 20.2 20.3 SBH-G: REV A DiBO n.v. 112...
  • Page 113 LED element M22-LED230-G E10460032 Switch, 2 stage, M22 WRK E10400805 Illuminated pushbutton M22-DL-R 25.1 E10400800 Complete element M22-AK10 25.2 E10400864 LED element M22-LED230-R E10400687 Through terminal, blue, 2,5 qmm E10400152 Cross jumper E10430018-3 Switch box door SBH-G: REV A DiBO n.v. 113...
  • Page 114 Effect. Range of capacity [kW] 45-70 45-70 45-70 45-70 Efficiency of combustion [%] >=91 >=91 >=91 >=91 Max. exhaust gas temperature [°c] Flue gas loss [%] <=9 <=9 <=9 <=9 120x60 29. Dimensions BR1000G SBH-G: REV A DiBO n.v. 114...
  • Page 115 30. Circuit diagram BR1000G SBH-G: REV A DiBO n.v. 115...
  • Page 116 30. Circuit diagram BR1000G with UV cell SBH-G: REV A DiBO n.v. 116...
  • Page 117 Chimney extension adapter, round to round, Ø 150mm to Ø 180mm, aluminium coated E1040003601 Air intake connecting for fan, Ø 110, stainless steel V10400053 Chimney extension adapter, round to round Chimney connecting adapter, square to round Air intake connecting SBH-G: REV A DiBO n.v. 117...
  • Page 118 7.2 Excessive building up of perspiration water. 8. Extreme corrosion after a short period of operation. 9. The temperature limiting safety device always cuts off. 10. The ventilator continues to run although the burner stopped. SBH-G: REV A DiBO n.v. 118...
  • Page 119 Press the red interference button for at least 3 seconds. Then a flash signal will follow. Count the number of flashes and read the fault in the table for the analysis of failure, operating instructions, page 35. SBH-G: REV A DiBO n.v. 119...
  • Page 120 The temperature of the outer casing exceeds 60°C. The temperature limiting safety device cuts off. The burner can no longer be correctly adjusted. The smoke appearance is very bad and no longer adjustable. The water does not heat up properly. SBH-G: REV A DiBO n.v. 120...
  • Page 121 The quantity of water passing through is by far too much for the burner. (<18 Litres/min.) The inflow water is very cold. Unfavourable weather conditions, high humidity Solution: Reduce the quantity of water; if possible, SBH-G: REV A DiBO n.v. 121...
  • Page 122 Solution: Be careful to avoid the sucking in of exhaust gases and dust particles under all circumstance, take special care during the installation of the combustion chamber. 3.5 The temperature limiting safety device always cuts off. See page 27-28, item 3.1 to 3.2! 34. Firing automat SBH-G: REV A DiBO n.v. 122...
  • Page 123 SBH-G: REV A DiBO n.v. 123...
  • Page 124 SBH-G: REV A DiBO n.v. 124...
  • Page 125 SBH-G: REV A DiBO n.v. 125...
  • Page 126 SBH-G: REV A DiBO n.v. 126...
  • Page 127: Malfunction Table

    8. Malfunction table At a possible malfunction one can consult the table mentioned below and if you obtain on this basis no solution, we advise to contact a DiBO technician and/or a recognized DiBO representative. Malfunction Cause Solution Machine does not start...
  • Page 128: Technical Data

    3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environ- ment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste dis- posal service or the shop where you purchased the product. SBH-G: REV A DiBO n.v. 128...
  • Page 129: Dibo Representations

    DiBO GmbH 2160 WOMMELGEM Schillerstrasse 13a tel : (0032) - (0)3 - 354 18 18 49811 LINGEN/EMS fax: (0032) - (0)3 - 354 18 19 Tel : (0049) - (0)591-6109668 Fax : (0049) - (0)591-6109654 SBH-G: REV A DiBO n.v. 129...
  • Page 130 © Copyright DiBO N.V. ® Nichts aus dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung der DIBO N.V. in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) vervielfältigt und/oder veröffentlicht werden. Dies gilt auch für die verwendeten Bilder, Zeichnungen und Grafiken.
  • Page 131 Bei Änderungen/Reparaturen, die nicht von DIBO autorisierten Technikern durchgeführt wurden. Haftungsausschluß: DIBO N.V. kann als Hersteller nicht haftbar gemacht werden für Schäden an Personen, Schäden an Eigentum von Dritten, Betriebsschäden, Produktionsverlust, Kapitalverlust, Verlust von Gütern und dergleichen, die durch man- gelhafte oder zu späte Lieferung eines verkauften Artikels, ungeachtet der diesbezüglichen Ursache, entstanden...
  • Page 132 1. Sicherheit - Allgemeine Warnungen Allgemein: Der DiBO Hochdruckreiniger ist ein Reinigungsgerät, das mit einem Wasserstrahl unter hohem Druck arbeitet. Der Reiniger darf nur von geschulten und qualifizierten Personen gebraucht werden, die in dessen Bedienung ausgebildet und damit erwiesenermaßen vertraut sind. Deshalb ist eine gründliche Kenntnis dieser Gebrauchsan- weisung notwendig.
  • Page 133 Verbrennung Kessel kann zu heiß sein! Für weitergehende technische Informationen bezüglich des Einbaus der Maschinen nehmen Sie bitte mit dem DiBO Vertrieb Kontakt auf. Achten Sie auf Schäden, die durch die eindringenden Kaltluft bei eisigen Temperaturen, durch den Luftauslas.
  • Page 134 Bei Temperaturen unter 8°C beginnt der Brennstoff zu gerinnen (Paraffin Trennung). Dadurch können beim Starten des Dieselmotors und/oder Brenners Schwierigkeiten entstehen. DiBO empfiehlt, während der kalten Periode (Wintermonate) dem Brennstoff ein Durchflußmittel zufügen. Als Alternative kann an der Tankstelle „Winterdiesel“ getankt werden.
  • Page 135 Ersatzteilen, die hier unten beschrieben sind. So hat jeder Reiniger seinen eigenen maximalen Druck und seine maximale Leistung. Dies können Sie im technischen Datenblatt der Maschine zurückfinden. 3.2. Visuelle Abbildung SBH-D Zündtrafo Hochdruckpumpe Kraftstoffpumpe Brennermotor Brenner Elektromotor Wassertank Druckregelventil Schlüsselkontakt Hauptschalter Temperaturregler SBH-G: REV A DiBO n.v. 135...
  • Page 136 SBH-G Brenner Kabinett Gasbrenner Steuerkasten Elektromotor Druckregelventil Hochdruckpumpe Druckschalter Hochdruckausgang Wassertank SBH-G: REV A DiBO n.v. 136...
  • Page 137 Brennerschalter (mit LED-Anzeige) Hauptschalter Schauglas Feuerungsautomat Gasventillampe Thermostat (Temperaturregler) Reset-Taste mit Anzeigelampe SBH-G: REV A DiBO n.v. 137...
  • Page 138 Die Ausführung des Steckers bzw. der Steckdose ist landesabhängig. Das Gerät wird ab Fabrik ohne Stecker geliefert. Der DiBO- Händler stattet das Gerät vor der Auslieferung mit dem passenden Stecker aus. 6. Chemikalieninjektion Das Gerät ist mit einem Injektor versehen, der dem Wasser bei Bedarf Chemikalien zufügt. Der Saugschlauch befindet sich hinten am Gerät und wird bis unter die Flüssigkeitsoberfläche in den Chemikalientank gehängt.
  • Page 139 Sie eine Fehlermeldung, wo der Fehler durch eine Flash-Frequenz festgestellt werden kann. Siehe auch Seite 171. 10. Gasventil Anzeige LED (SBH-G) Die LED leuchtet, wenn das Gasventil geöffnet ist und der Brenner aktiv sind. SBH-G: REV A...
  • Page 140 Wenn innerhalb von 30 Sekunden kein Durchfluß stattfindet, schaltet sich die Pumpe automatisch aus. Die Pumpe vollzieht nach Benutzung der Spritzpistole automatisch einen Neustart. Option: Sollten Sie über 2 SBH-G verfügen, besteht die Möglichkeit, diese mithilfe der Steuerung aneinander zu koppeln und zu regeln.
  • Page 141 Spritzen Sie solange, bis Frostschutzmittel aus der Pistole austritt. Da die Maschine nun mit Frostschutzmittel gefüllt ist, schalten Sie die Maschine ab. Tipp: Wenn Sie das Frostschutzwasser auffangen, können Sie es später wieder verwenden. SBH-G: REV A DiBO n.v. 141...
  • Page 142 Da die Erfahrung und das Know-How von DiBO eine technisch ordnungsgemäß arbeitende Maschine garantiert und wichtige Wartungsarbeiten nach Vereinbarung oder auf Grund eines Instandhaltungsvertrags von erfahrenen DiBO Technikern ausgeführt werden, können wir mit Sicherheit sagen, dass die obigen zwei Punkte eingehalten werden.
  • Page 143 Im Falle einer maximal arbeitenden Maschine, d.h. wenn der Motor unter Vollast in Betrieb ist, darf das Ma- nometer nicht mehr als den durch DiBO für Ihre Maschine vorgegebenen maximalen Arbeitsdruck anzeigen. Wenn der Pistolenabzug losgelassen wurde und der Betrieb stoppt, kann noch ein kleiner Restdruck in den Leitungen sein.
  • Page 144 Peilstab. Bringen Sie den Peilstab wieder an. 6.3.11. Gebrauchtes Öl entsorgen Gießen Sie das abgelassene Öl in eine Kanne. Geben Sie die Kanne bei Ihrem Händler oder einer befugten Einrichtung ab (z.B. Problemstoffsammelstelle). SBH-G: REV A DiBO n.v. 144...
  • Page 145 Der Außenmantel mit integriertem großem Gebläsegehäuse, bildet zusammen mit dem Innenmantel einen Ringspalt. Durch diesen wird dem Brenner die Verbrennungsluft zugeführt. Das Konzept hat folgende Vorteile: Der Außenmantel wird gekühlt. Die Verbrennungsluft wird vorgewärmt SBH-G: REV A DiBO n.v. 145...
  • Page 146 Der Gasfeuerungsautomat steuert nach einer Wärmeanforderung den Brennermotor, die Zündung und das Gasventil. Er regelt die Zeiten und kontrolliert die Flamme mittels einer Ionisationsüberwachung. Bei zu geringem Ionisationsstrom, Luftdruck oder Gasdruck leitet der Automat sofort eine Störabschaltung ein. Details zu Automat siehe S 31-36 u. folgende! SBH-G: REV A DiBO n.v. 146...
  • Page 147 Wenn eine Dosiereinrichtung vorhanden ist, können Reinigungschemikalien beigemischt werden. Hierbei ist auf die Werkstoffauswahl bei den wasserführenden Teilen zu achten. Die effektivere Methode ist allerdings das Einsprühen des zu reinigenden Objekts vor dem eigentlichen Reinigungsvorgang mit einer gesonderten Sprüheinrichtung. SBH-G: REV A DiBO n.v. 147...
  • Page 148 Durch die richtige Düsenwahl kann dieses Limit eingehalten werden. • Warnung: Hochdruckschläuche, Armaturen Kupplungen und Pistolen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Deshalb nur vom Hersteller empfohlene Teile verwenden. Maschine nicht in Betrieb setzen, wenn einzelne oder mehrere der genannten Teile defekt sind. SBH-G: REV A DiBO n.v. 148...
  • Page 149 Alternative mit Schaltbereich 4 bar verbaut werden. 9.4 Sicherheitsventil (S. 15 Pos. 12) Das Sicherheitsventil ist herstellerseitig nicht eingestellt. Vor der Inbetriebnahme ist unbedingt die Einstellung auf den gewünschten Betriebsdruck wie folgt vorzunehmen: 1. Gerät auf den gewünschten Betriebsdruck bringen. SBH-G: REV A DiBO n.v. 149...
  • Page 150 Gleiches gilt für Stäube aller Art, wie z. B. Schleif- und Lackierstäube aus Fertigungsbereichen in Industrie und Werkstatt. a. die Staubpartikel verschmutzen die Stauscheibe, was in kurzer Zeit zu Brennerstörungen führt. b. die Staubpartikel setzen sich auf Heizschlange und Innenmantel ab und bilden Keime für die Korrosion. SBH-G: REV A DiBO n.v. 150...
  • Page 151 GVU nur von Installationsunternehmen ausgeführt werden, die einen Vertrag mit einem EVU abgeschlossen haben. Der Vordruck in der Gasleitung soll zwischen 20 und 100 mbar liegen. Der Druckminderer im Gasventil ( Multiblock ) mindert den Gasdruck automatisch auf das erforderliche Maß. SBH-G: REV A DiBO n.v. 151...
  • Page 152 Auf der Bedienungsanweisung ist die Anschrift der nächsten Kundendienststelle einzutragen. 10.6 Einweisung Auftretende Störungen werden oft durch Bedienungsfehler verursacht. Das Bedienungspersonal ist deshalb ausführlich über die Maschinenfunktionen zu unterrichten. Bei öfter auftretenden Störungen ist unbedingt der Kundendienst anzufordern. SBH-G: REV A DiBO n.v. 152...
  • Page 153 Wenn diese vorhanden ist, muss der Chemikalientank gefüllt und das Chemikaliendosierventil geöffnet werden. Achtung – bei leerem Chemikalientank und geöffnetem Dosierventil kommt es zu keinem Druckaufbau. Bei längerem Pumpenbetrieb in diesem Zustand kommt es durch Kavitation zu Pumpenschäden! SBH-G: REV A DiBO n.v. 153...
  • Page 154 - Außenmantel (S. 15, P. 8) nach oben abziehen, - Innenmantel (S. 15, P. 44) nach oben abziehen, - Reste der Isolierplatte (S. 15, P. 9) entfernen. - Neue Heizschlange auf den Hilfszylinder setzen. SBH-G: REV A DiBO n.v. 154...
  • Page 155 14.10 Die Luftmenge wird am seitlichen Schieber des Gebläsegehäuses ( Seite 15, Pos. 31 ) verändert. Befestigungsschraube lösen und im Langloch verschieben. Nach vorne minus, nach hinten plus. Grundeinstellungen siehe 14.13, S. 12 ! SBH-G: REV A DiBO n.v. 155...
  • Page 156 25 bar Festeinstellung Sicherheitstemperaturbegrenzer 250°C Variabel von 230 – 400°C Thermostatregler 30 – 105°C variabel Sicherheitsventil Variabel von 20 – 220 bar Die Einstellwerte sind bei Service und Wartung zu kontrollieren und gegebenenfalls nachzustellen. SBH-G: REV A DiBO n.v. 156...
  • Page 157 Chemikalienleitung verstopft oder defekt – ersetzen. Injektor verschmutzt – säubern. 18.5 Hochduckpumpe taktet bei geschlossener Pistole: ( nur bei Hochdruckreinigern ) Pistole undicht – Ventilsitze oder Pistole erneuern Undichtigkeit im druckseitigen Leitungssystem – abdichten. SBH-G: REV A DiBO n.v. 157...
  • Page 158 (Einstellung der Sicherheitsventile, Strömungswächter, korrekte Zuluft- und Abgasführung, Brennereinstellung gem. der vor- handenen Gasart). Für Mängel und Schäden, die auf Grund unsachgemäß ausgeführter Installation auftreten, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Ansonsten gilt bei zweckdienlichem Einsatz die gesetzliche Gewährleistung von einem Jahr. 20. Querschnitt Gaszuleitung SBH-G: REV A DiBO n.v. 158...
  • Page 159 21. Explosionszeichnung BR1000G, gasbeheizt, ausgeliefert ab 01.05.2016 SBH-G: REV A DiBO n.v. 159...
  • Page 160 Innendeckel mit Kamin E10400161 Distanzrohr 16 x 1 x 23 mm B10400104 Halter für Rauchgasfühler E10710028 Linsenschraube M4 x 8, Edelstahl E10710025 Linsenschraube M5 x 8 mm, Edelstahl B10440005 Schaltkasten, kpl., Einzelpositionen siehe Ersatzteilliste Schaltkasten ! SBH-G: REV A DiBO n.v. 160...
  • Page 161 Ringschraube mit Senkschraube u. Mutter M6x60 B10440004 Außendeckel E10440038 Flanschdichtung E10400155 Zünd- Ionisationskabel [ Preis /m ] E10400091-1 Kerzenstecker mit Gummikappen B10440001 Gasbrenner, komplett, Einzelpositionen siehe Ersatzteilliste Gasbrenner! auf Anfrage Heizschlange 23. Schnittzeichnung Gasbrenner B70 SBH-G: REV A DiBO n.v. 161...
  • Page 162 24. Ersatzteilliste Gasbrenner B70 Pos. Art.-Nr. Stück Bezeichnung B10440009 Einstellplatte E10440038 Dichtung B1044000803 Ionisationselektrode B10440010-2 Flammrohr, 90x122mm B10440007 Lanze B10440011 Stauscheibe E10440012 Mutter M4 B10440014 Zündgasdüse B10440016 Blende B10440012 Zündelektrode E10440040 Innensechskantschraube B10440027 Elektrodenhalter E10440040 Innensechskantschraube SBH-G: REV A DiBO n.v. 162...
  • Page 163 26. Schaltkasten BR1000G - Innen 18.1 10.1 17.1 26 15 10.2 16.1 13 13.1 SBH-G: REV A DiBO n.v. 163...
  • Page 164 26. Schaltkasten BR1000G - Tür 23.1 2111 22.1 25.1 20.1 20.2 20.3 SBH-G: REV A DiBO n.v. 164...
  • Page 165 22.1 E10400870-1 LED-Element M22-LED230-B E10400865 Leuchtmelder grün, M22-L-G 23.1 E10400870 LED-Element M22-LED230-G E10460032 Wahltasten, 2 Stellungen, M22 WRK E10400805 Leuchtdrucktaste M22-DL-R 25.1 E10400864 LED-Element M22-LED230-R E10400687 Durchgangsklemme, blau 2,5 qmm E10400152 Querbrücke E10430018-3 Schaltkastentür SBH-G: REV A DiBO n.v. 165...
  • Page 166 160 - 210 160 - 210 160 - 210 Abgasverluste [%] <=9 <=9 <=9 Abgasmassenstrom [gr/s] Feuerungsvolumen [l] Verbrennungslufttemperatur [°c] 70-90 70-90 70-90 Schallpegel [dB] Schutzart [IP] CO² [%] 5-11 5-11 5-11 120x60 29. Abmessungen BR1000G SBH-G: REV A DiBO n.v. 166...
  • Page 167 30. Schaltplan BR1000G SBH-G: REV A DiBO n.v. 167...
  • Page 168 30. Schaltplan BR1000G mit UV-Flammenüberwachung SBH-G: REV A DiBO n.v. 168...
  • Page 169 Kaminübergangsstutzen, eckig auf rund Ø 200, geschlossen, Edelstahl E104003600-200 Kaminerweiterungsstutzen, Ø 150mm auf Ø 180mm, aluminiert E1040003601 Luftansaugung für Gebläse, Ø 110, gal. verzinkt V10400053 Kaminerweiterungsstutzen, rund auf rund Kaminübergangsstutzen, eckig auf rund Außenluftansaugung für Brennerkammergebläse SBH-G: REV A DiBO n.v. 169...
  • Page 170 7. Wasser tritt an den unteren Nahtstellen des Mantels aus. 7.1 Die Heizschlange hat einen Riss. 7.2 Übermäßige Kondensatbildung. 8. Starke Korrosion nach kurzer Betriebszeit. 9. Der Sicherheitstemperaturbegrenzer schaltet ständig ab. 10. Das Gebläse läuft trotz Brennerstops weiter. SBH-G: REV A DiBO n.v. 170...
  • Page 171 Die Auslesung der Störursache geschieht wie folgt: - Roten Störknopf wenigstens 3 s. lang betätigen. - Danach erfolgt ein Blinksignal. - Die Anzahl der Blinkzeichen registrieren und aus der Tabelle für die Störungsanalyse, Bedienungsanleitung S. 35, den Fehler auslesen. SBH-G: REV A DiBO n.v. 171...
  • Page 172 Die Schlange muss mit einer speziellen Umwälzpumpe längere Zeit gesäuert werden. 3.1.2 Heizschlange total verrußt Abgastemperatur weit über 220 °C, Temperatur des Außenmantels steigt über 60°C. Der Sicherheitstemperaturbegrenzer schaltet ab. Sehr schlechtes, nicht mehr einstellbares Rußbild. Das Wasser wird nicht richtig heiß. SBH-G: REV A DiBO n.v. 172...
  • Page 173 Gründe: Die durchfließende Wassermenge ist für den Brenner viel zu groß. ( <18 Ltr./min. ) Das Eingangswasser ist sehr kalt. Ungünstige Witterungsbedingungen, hohe Luftfeuchtigkeit. Abhilfe: Wassermenge reduzieren, wenn möglich Brennerleistung durch Anheben des Öldrucks erhöhen. Weitere Brennerkammern parallel dazuschalten. SBH-G: REV A DiBO n.v. 173...
  • Page 174 Abhilfe: Bei der Installation der Brennerkammer ist darauf zu achten, dass das Ansaugen von Abgasen und Staubpartikeln unbedingt vermieden wird. 3.5 Der Sicherheitstemperaturbegrenzer schaltet ständig ab. Siehe Seite 27-28, Punkte 3.1 bis 3.2! 34. Feuerungsautomat SBH-G: REV A DiBO n.v. 174...
  • Page 175 SBH-G: REV A DiBO n.v. 175...
  • Page 176 SBH-G: REV A DiBO n.v. 176...
  • Page 177 SBH-G: REV A DiBO n.v. 177...
  • Page 178 SBH-G: REV A DiBO n.v. 178...
  • Page 179 Bei einer eventuellen Störung kann man die unten angeführte Tabelle zu Rate ziehen. Falls Sie anhand dieser keine Lösung finden, raten wir Ihnen, einen DiBO- Techniker und/oder einen anerkannten DiBO Repräsentanten zu kontak- tieren. Aufgepaßt! Störungen nur reparieren, wenn der Reiniger ausgeschaltet ist! Störung...
  • Page 180 3. Die korrekte Entsorgung Ihres alten Apparates trägt dazu bei, negative Folgen für die Umwelt und die mensch- liche Gesundheit zu vermeiden. 4. Wollen Sie mehr Information bzgl. der Entsorgung Ihres Apparates? Kontaktieren Sie Ihre Gemeinde, die Müllabfuhr oder das Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben. SBH-G: REV A DiBO n.v. 180...
  • Page 181 DiBO GmbH 2160 WOMMELGEM Schillerstrasse 13a tel : (0032) - (0)3 - 354 18 18 49811 LINGEN/EMS fax: (0032) - (0)3 - 354 18 19 Tel : (0049) - (0)591-6109668 Fax : (0049) - (0)591-6109654 SBH-G: REV A DiBO n.v. 181...
  • Page 182: Technical Data

    12. Technical data SBH-G: REV A DiBO n.v. 182...
  • Page 183 27 L 27 L 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.404 1.645.406 1.645.404 1.645.406 1.645.404 1.601.577 1.601.535 1.601.575 1.601.535 1.601.575 1.610.292 1.610.162 1.610.212 1.610.162 1.610.212 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 SBH-G: REV A DiBO n.v. 183...
  • Page 184 60 °C 80 dB 84 dB 81 dB BR1000G BR1000G BR1000G 10 L 10 L 10 L 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.061 1.645.406 1.645.409 1.601.583 1.601.623 1.601.587 1.610.212 1.610.162 1.610.292 1.836.042 1.836.042 1.836.042 SBH-G: REV A DiBO n.v. 184...
  • Page 185 - entraînement water softener tank capacity - Wasserenthärtungstank drive - Antrieb inhoud watertank - capacité du réservoir d’ e au brandstofmotor - moteur combustible water tank capacity - Wassertankinhalt fuel motor - Brennstoffmotor SBH-G: REV A DiBO n.v. 185...
  • Page 186: Nozzle

    13. Nozzle SBH-G: REV A DiBO n.v. 186...
  • Page 187 LIGHT BLUE / HELLBLAU DONKERGRIJS / GRIS FONCÉ DARK GREY / DUNKELGRAU LICHTGRIJS / GRIS CLAIR LIGHT GREY / HELLGRAU BEIGE / BEIGE BEIGE / BEIGE DONKERGROEN / VERT FONCÉ DARK GREEN / DUNKELGRÜN SBH-G: REV A DiBO n.v. 187...
  • Page 188 SBH-G: REV A DiBO n.v. 188...

This manual is also suitable for:

Sbh-d