EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC Manual

EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC Manual

Infra red heater with remote control
Hide thumbs Also See for GOLDEN 1800 Comfort RC:
Table of Contents
  • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
  • Technisch Gegevens
  • Wichtige Sicherheitsvorschriften
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Caractéristiques Techniques
  • Viktiga Säkerhetsföreskrifter
  • Teknisk Information
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Parametry
  • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
  • Technické Parametre
  • Instrucţiuni de Siguranţă Importante
  • Date Tehnice
  • Vigtige Sikkerhedsforskrifter
  • Tekniske Specifikationer
  • Installazione
  • Dati Tecnici
  • Instalación
  • Datos Técnicos
  • Medidas de Segurança Importantes
  • Dados Técnicos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Instructieboekje
Manual
Handbuch
Mode d'emploi
GOLDEN
GOLDEN
Příručka
Príručka
Instrucţiuni
Instruktion Hæfte
1800 Comfort RC
2200 Comfort RCD
Infraroodstraler met afstandsbediening
Infra red heater with remote control
Infrarotstrahler mit fernbedienung
Radiateur à infra-rouge avec télécommande
Infračervený ohřívač s dálkovým ovládáním
Infračervený ohrievač s diaľkovým ovládaním
Radiator cu infraroşu cu telecomandă
Infrarøde stråleapparat med fjernbetjening
Radiatore ad infrarossi con telecomando
Lámpara por infrarrojos con mando a distancia
Refletor infravermelho com telecomando
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de Instruções

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC

  • Page 1 Příručka Instructieboekje Manuale di istruzioni Príručka Manual Manual de instrucciones Instrucţiuni Handbuch Manual de Instruções Mode d’emploi Instruktion Hæfte GOLDEN 1800 Comfort RC GOLDEN 2200 Comfort RCD Infraroodstraler met afstandsbediening Infra red heater with remote control Infrarotstrahler mit fernbedienung Radiateur à infra-rouge avec télécommande Infračervený...
  • Page 3 Deze symbolen op uw apparaat betekenen: niet afdekken – gevaar – heet oppervlak! These symbols on your device mean: do not cover – danger – hot surface! Diese Symbole auf Ihrem Gerät bedeuten: nicht abdecken - Gefahr - heiße Oberfläche! Ces symboles sur votre appareil signifient : ne pas recouvrir –...
  • Page 4 NL - Pas op! Bij de inschakeling neemt uw terrasverwarmer kortstondig piekstroom af. Vanaf een vermogen van 2 kW kan dat teveel zijn voor veelgebruikte 16A-B automaten in de meterkast, met als gevolg dat deze ‘doorslaan’. Met zekeringen in uw meterkast treedt dit probleem minder snel op; gebeurt het ook in dat geval, vervang de zekering dan door een ‘tragere’...
  • Page 5 Ak chcete, aby istič zachytil rast spotreby prúdu, môžete urobiť dve veci: Vymeňte automat 16A-B automatom 16A-C (alebo D). Tieto nie majú taký rýchly výpadok a lepšie zachytí prudký vzostup spotreby prúdu. Nechajte urobiť osobitný rozvod pre váš terasový ohrievač. Potom nemusíte brať ohľady na ďalšie zariadenia pripojené...
  • Page 6: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    DANK Hartelijk dank dat u voor een EUROM terrasverwarmer hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw terrasstraler te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 7  Dit apparaat dient te worden geïnstalleerd door een daartoe bevoegde specialist, rekening houdend met de geldende wet- en regelgeving en voorschriften van energiemaatschappijen. INSTALLATIE De EUROM GOLDEN COMFORT infraroodstraler bestaat uit drie delen: - de eigenlijke straler met elektrokabel en stekker en ophangbeugel, - de muursteun met het bevestigingsmateriaal.
  • Page 8 Draai nu alle schroeven nogmaals stevig vast en controleer of het apparaat onwrikbaar vast zit. Uw infraroodstraler is nu klaar voor gebruik.  De EUROM GOLDEN COMFORT dient voor de persoonlijke veiligheid te worden aangesloten op een elektrische installatie, die is beveiligd d.m.v. een aardlekschakelaar van max. 30 mAmp.
  • Page 9 Kies nu voor het gewenste vermogen door op één van de 3 knoppen te drukken: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Om het apparaat te stoppen drukt u éérst op de ‘off’-knop van de afstandsbediening. Daarna schakelt u het uit door de aan/uitschakelaar op ‘O’...
  • Page 10: Technisch Gegevens

    Dat kan tot een elektrische schok leiden! Onderhoud In de EUROM GOLDEN COMFORT infraroodstraler bevinden zich geen delen die onderhoud behoeven of door de gebruiker vervangen/gerepareerd kunnen worden. Het apparaat is zeer goed afgedicht (IP65, spuitwaterdicht) en mag dan ook niet door onbevoegden worden geopend.
  • Page 11: Important Safety Instructions

    THANK YOU Thank you very much for choosing for a EUROM infra red heater. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your infra red heater, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 12: Installation

     The appliance must only be mounted by an authorised specialist, paying attention to the relevant regulations. INSTALLATION The EUROM GOLDEN COMFORT infra red heater encloses three parts: - the real heater with cord, plug and connection piece - the mounting bracket with dowels, screws etc.
  • Page 13 Under some circumstances it may be attractive to make a fast connection between the heater and the main supply, and to operate the heater with a switch. Because the EUROM GOLDEN COMFORT has a high water tightness (IP65) and for safety reasons, such a connection has to be made by a qualified electrician.
  • Page 14 Maintenance Inside the EUROM GOLDEN COMFORT infra red heater are no user serviceable parts. The appliance is very good sealed (IP65) en may not be opened by not-qualified persons. The lamp is from the superior type ‘GOLDEN Comfort Tube’. It has an expected lifetime of 8000 working hours and in normal circumstances it will not be necessary to replace it.
  • Page 15: Specifications

    At his end this appliance may not be treated as normal domestic trash, but has to be handed at a local collection point for recycling and/or processing. SPECIFICATIONS Type Golden 1800 Comfort RC Golden 2200 Comfort RCD 220-240V – 50Hz. 220-240V – 50Hz.
  • Page 16: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei. EINLEITUNG Ihr EUROM GOLDEN COMFORT Infrarotstrahler heizt in erster Instanz nicht die Luft in der Umgebung, sondern alle Gegenstände, die sich in Reichweite befinden. Dadurch funktioniert Ihr Infrarotstrahler sehr effektiv und eignet sich außerordentlich zur Anwendung im Freien.
  • Page 17  Trotz der Tatsache, dass der GOLDEN COMFORT Terrassenstrahler spritzwasserdicht ist, müssen Sie im Umgang mit Wasser vorsichtig sein. Sorgen Sie dafür, dass er nicht in das Wasser fallen kann und setzen Sie das Gerät keinen großen Wasserstrahlen aus. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und installieren Sie den Terrassenstrahler so, dass er nicht vom (Schwimm-)Bad oder von der Dusche aus berührt oder bedient werden kann.
  • Page 18 Strahler fest an das Stromnetz anzuschließen und ihn mit dem Schalter zu bedienen. Um die Sicherheit und die Staub- und Wasserbeständigkeit des EUROM GOLDEN COMFORT zu garantieren, muss ein solcher Anschluss von einem anerkannten Elektriker ausgeführt werden.
  • Page 19 Wählen Sie jetzt die gewünschte Leistung aus, indem Sie auf einen der drei Knöpfe drücken: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Um das Gerät abzuschalten, drücken Sie zuerst den „Off“(Aus)-Knopf der Fernbedienung.
  • Page 20 Flüssigkeit. Das kann einen elektrischen Schlag verursachen! Wartung Im EUROM GOLDEN COMFORT Infrarotstrahler befinden sich keine Teile, die gewartet werden müssen oder vom Benutzer ausgetauscht/repariert werden können. Das Gerät ist sehr gut abgedichtet (IP65, spritzwasserfest) und darf daher auch nicht von Unbefugten geöffnet werden.
  • Page 21: Consignes De Sécurité Importantes

    REMERCIEMENTS Nous vous remercions d’avoir choisi un chauffage de terrasse EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre chauffage de terrasse, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute...
  • Page 22  Ne recouvrez ou bloquez jamais le chauffage de terrasse ; ceci présente un risque de surchauffe et d’incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l’appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l’appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée.
  • Page 23 INSTALLATION Le radiateur à infra-rouge EUROM GOLDEN COMFORT se compose de trois parties : - le radiateur proprement dit avec le cordon d'alimentation, la fiche et la console de fixation, - le support mural avec le matériel de fixation. - la télécommande ...
  • Page 24 Sélectionnez à présent la puissance souhaitée en appuyant sur l'une des trois touches : Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Pour arrêter le fonctionnement de l'appareil, appuyez d'abord sur la touche « off » de la commande à...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    Ceci peut causer une décharge électrique ! Entretien Le radiateur à infra-rouge EUROM GOLDEN COMFORT ne contient pas de composants qui nécessitent de l’entretien ou que l'utilisateur peut remplacer/réparer. L’appareil est très bien scellé (IP65, étanche aux jets d’eau) et ne peut donc pas être ouvert par des personnes non compétentes.
  • Page 26: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    TACK Hjärtligt tack för att du valt att köpa EUROM’s terrassvärmare. Du har därmed gjort ett bra val! Vi hoppas att den kommer att fungera bra för det du tänkt ha den till. För att få ut det bästa ur din terrassvärmare är det viktigt att du uppmärksamt läser och ser till att vara införstådd med hela innehållet i denna instruktionsbok.
  • Page 27  Denna apparat måste installeras av en därför kvalificerad specialist, insatt i rådande lagar och riktlinjer och föreskrifter gällande regelverk. INSTALLATION EUROM GOLDEN COMFORT infraröd värmare består av tre delar: - den faktiska strålaren med strömkabel och stickkontakt och upphängningsbeslag - väggbeslag med infästningsmaterial - fjärrkontrollen...
  • Page 28 Skruva nu in alla skruvar ordentligt och kontrollera att apparaten sitter stadigt. Din infraröda värmare är nu klar att användas.  Av personsäkerhetsskäl måste EUROM GOLDEN COMFORT anslutas till elektrisk uttag som är försett med jordfelsbrytare av max. 30 mAmp. Under vissa omständigheter kan det vara lockande att installera värmaren permanent till ett elnät som inte har jordfelsbrytare.
  • Page 29 Det kan leda till elektriska stötar! Underhåll Inuti EUROM GOLDEN COMFORT finns inga delar som behöver underhållas eller delar som kan ersättas/repareras av användaren. Apparaten är ordentligt försluten (IP65, strilsäker) och därför får obehöriga inte öppna apparaten.
  • Page 30: Teknisk Information

    AVFALLSHANTERING Denna får inte kastas bland vanliga hushållsavfall när det är dags utan måste lämnas till avsedd miljöstation för återvinning och/eller disponering. TEKNISK INFORMATION Golden 1800 Comfort RC Golden 2200 Comfort RCD 220-240V – 50Hz. 220-240V – 50Hz. Spänning...
  • Page 31: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DĚKUJEME Děkujeme, že jste se rozhodli pro terasový ohřívač EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám terasový ohřívač sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží...
  • Page 32  Tento spotřebič musí být instalován kvalifikovaným odborníkem, s ohledem na příslušné platné zákony a předpisy a požadavky energetických společností. INSTALACE Infračervený zářič EUROM GOLDEN COMFORT se skládá ze tří částí: - samotný zářič s elektrickým kabelem, zástrčkou a konzolou na stěnu, - nástěnný držák s upevňovacím materiálem...
  • Page 33 Váš infračervený zářič je nyní připraven k použití.  Pro osobní bezpečnost musí být EUROM GOLDEN COMFORT připojen na elektrickou instalaci, která je zajištěna jističem max. do 30 mA. Za určitých okolností může být vhodné připojit zářič na elektrickou síť a ovládat jej spínačem.
  • Page 34 Jedním ze tří tlačítek zvolte vhodný výkon: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Pro zastavení zářiče nejprve stiskněte tlačítko „off“ na dálkovém ovladači. Pak ho vypněte přepnutím spínače do polohy „O“ (vypnutý). Kontrolní světlo přijímacího bodu zhasne. Nakonec odpojte zástrčku ze zásuvky.
  • Page 35: Technické Parametry

    Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem a ohrožení života, neponořujte kabel, zástrčku ani žádnou část spotřebiče do vody ani jiné kapaliny. Údržba V infračerveném ohřívači EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC) nejsou žádné části, které může opravit uživatel. Spotřebič je velmi dobře utěsněn (IP65) a nesmí jej otevírat nekvalifikované osoby.
  • Page 36: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    ĎAKUJEME Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre terasový ohrievač EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste infračervený ohrievač čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä...
  • Page 37  Tento spotrebič musí byť inštalovaný kvalifikovaným odborníkom, s prihliadnutím na príslušné platné zákony a predpisy a požiadavky energetických spoločností. INŠTALÁCIA Infračervený žiarič EUROM GOLDEN COMFORT sa skladá z troch častí: - samotný žiarič s elektrickým káblom, zástrčkou a konzolou na stenu, - nástenný držiak s upevňovacím materiálom - diaľkový...
  • Page 38 , ktorá je zaistená ističom max. do 30 mAmp. Za určitých okolností môže byť atraktívne pripojiť žiarič na elektrickú sieť a ovládať ho spínačom. Aby bola zaručená bezpečnosť, ako aj prachotesnosť a vodotesnosť žiariča EUROM GOLDEN COMFORT, musí takéto pripojenie vykonať kvalifikovaný elektrikár.
  • Page 39 Jedným z troch tlačidiel zvoľte vhodný výkon: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Pre zastavenie žiariča najprv stlačte tlačidlo „off“ na diaľkovom ovládači. Potom ho vypnite prepnutím spínača do polohy „O“ (vypnutý). Kontrolné svetlo prijímacieho bodu zhasne.
  • Page 40: Technické Parametre

    Údržba V infračervenom ohrievači EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC nie sú žiadne časti, ktoré môže opraviť používateľ. Spotrebič je veľmi dobre utesnený (IP65) a nesmú ho otvárať nekvalifikované osoby. Lampa je z vyššieho typu „GOLDEN 1800 Comfort Tube“. Má predpokladanú životnosť 8000 pracovných hodín a za normálnych podmienok nebude potrebná...
  • Page 41: Instrucţiuni De Siguranţă Importante

    MULŢUMIM Vă mulţumim pentru că aţi ales un radiator de terasă EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de radiatorul dvs. pentru terasă, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că...
  • Page 42  Acest aparat trebuie montat de un specialist autorizat, ţinându-se cont de legislaţia şi regulamentele în vigoare, şi de normele privind societăţile energetice. MONTARE Radiatorul cu raze infraroşii EUROM GOLDEN COMFORT are trei componente: - radiatorul propriu-zis, cu cablu electric, ştecher şi sistem de agăţare - suportul de perete cu elementele de fixare - telecomanda ...
  • Page 43 În anumite circumstanţe, poate fi mai eficient să lăsaţi radiatorul conectat permanent la reţeaua electrică şi să-l acţionaţi cu ajutorul unui întrerupător. Pentru garantarea siguranţei şi a impermeabilităţii la apă şi praf a aparatului EUROM GOLDEN COMFORT, o astfel de montare trebuie făcută doar de un electrician autorizat.
  • Page 44 Acum alegeţi puterea dorită apăsând pe unul dintre cele 3 butoane: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Pentru a opri aparatul, apăsaţi mai întâi pe butonul ‘off’ de pe telecomandă. Apoi opriţi aparatul prin comutarea întrerupătorului pornire/oprire în poziţia ‘O’...
  • Page 45: Date Tehnice

    În radiatorul cu infraroşu EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC nu există componente care necesită întreţinere sau care pot fi înlocuite/reparate de către utilizator. Aparatul este foarte bine închis (IP65, etanş împotriva apei) şi este permisă deschiderea lui de către persoane neautorizate.
  • Page 46: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    Mange tak for at du har valgt en EUROM terrassevarmer. Du har foretaget et godt valg! Vi håber, at den vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din terrassevarmer er det vigtigt, at du læser og forstår hele denne instruktionsbog, inden du tager varmeren i brug.
  • Page 47  Apparatet skal installeres af en autoriseret specialist. Man skal være opmærksom på gældende love, regler og forskrifter fra energiselskaberne. INSTALLATION EUROM GOLDEN COMFORT infrarød stråleapparat består af tre dele:  - stråleenhed med el-ledning, stik og ophængningsbøjle, ...
  • Page 48 Stram endnu engang alle skruer og kontroller at apparatet sidder ordentligt fast. Dit infrarøde stråleapparat er nu klar til brug.  EUROM GOLDEN COMFORT RC skal for personsikkerhed tilsluttes en elektrisk installation med en jordet forbindelse på max. 30 mAmp. Under visse omstændigheder kan det være attraktivt at slutte apparatet til strømnetværket og betjene det med en afbryder.
  • Page 49 Sæt til/fra-afbryderen (7) på apparatets side på 'I' (til). Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: For at deaktivere apparatet skal man først trykke på 'off'-knappen på fjernbetjeningen.
  • Page 50: Tekniske Specifikationer

    Vedligeholdelse I EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC infrarøde stråleapparat er der ingen dele, som skal vedligeholdes eller udskiftes/repareres af brugeren. Apparatet er helt lukket (IP65, vandtæt) og må aldrig åbnes af en uautoriseret person. Lampen er en ‘GOLDEN 1800 Comfort Tube’ af meget høj kvalitet. Den har en forventet levetid på...
  • Page 51 INTRODUZIONE Il suo radiatore EUROM GOLDEN COMFORT RC ad infrarossi scalda in primo luogo gli oggetti intorno a se e non l’ aria circostante. Per questo il suo radiatore ad infrarossi è molto efficace e straordinariamente adatto per essere usato all’aria aperta.
  • Page 52: Installazione

    INSTALLAZIONE Il radiatore a infrarossi EUROM GOLDEN COMFORT è composto da tre parti: - la lampada in se con cavo elettrico, presa e sostegno - il sostegno a muro e il materiale di fissaggio.
  • Page 53 In alcune circostanze potrebbe essere interessante connettere il radiatore ad una rete elettrica permanentemente e regolarlo con un interruttore. Per garantire la sicurezza e la resistenza a polvere ed acqua dell’EUROM GOLDEN COMFORT, ciò deve essere eseguito da un elettricista professionista.
  • Page 54 Quindi selezionare la potenza desiderata premendo uno dei 3 pulsanti: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Per disattivare il dispositivo premere prima il pulsante ‘off’ del telecomando. Poi procedere portando l’interruttore su ‘O’...
  • Page 55: Dati Tecnici

    Ciò può causare scossa elettrica! Manutenzione Il radiatore a infrarossi EUROM GOLDEN COMFORT RC non ha alcuna parte che necessita di manutenzione o parti che possono essere sostituiti/riparati dall’utente. L’apparecchio è sigillato completamente (IP65, impermeabile al getto d’acqua) e non può essere aperto da persone non autorizzate.
  • Page 56 INTRODUCCIÓN Su lámpara de infrarrojos EUROM GOLDEN COMFORT RC no calienta en primera instancia al aire de su entorno sino todos los objetos a su alcance. De ahí que su lámpara de infrarrojos sea muy eficaz y es ideal para usarla al aire libre.
  • Page 57: Instalación

    INSTALACIÓN La lámpara de infrarrojos EUROM GOLDEN COMFORT se compone de tres partes: - la lámpara en sí con el cable eléctrico, enchufe y abrazadera de suspensión, - el soporte de pared con el material de fijación.
  • Page 58 Ya puede empezar a usar su lámpara de infrarrojos.  Por su propia seguridad hay que conectar la EUROM GOLDEN COMFORT a una instalación eléctrica, protegida con un interruptor de tierra de 30 mAmp máximo. Según las circunstancias puede ser interesante conectar la lámpara a la red eléctrica y manejarlo con un interruptor.
  • Page 59 Elija ahora la capacidad deseada pulsando uno de los siguientes 3 botones: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Para detener al aparato, pulse primero en el botón «off» del mando a distancia. Después lo apaga, poniendo el interruptor de encendido/apagado en «O»...
  • Page 60: Datos Técnicos

    Eso podría provocar un electrochoque. Mantenimiento La lámpara por infrarrojos EUROM GOLDEN COMFORT RC no cuenta con ninguna pieza que requiera mantenimiento o que el usuario tenga que sustituir/reparar. El aparato es muy hermético (IP65, grado de protección al agua) y no lo puede abrir una persona no capacitada.
  • Page 61: Medidas De Segurança Importantes

    AGRADECIMENTO Muito obrigado por ter adquirido o aquecedor de terraço EUROM. Fez uma boa escolha! Esperamos que este aparelho satisfaça todos os seus desejos. Para desfrutar ao máximo do seu aquecedor de terraço é importante ler atenta e integralmente o manual de instruções antes de o utilizar e entender o seu conteúdo. Preste especial atenção às normas de segurança pois estas vêm mencionadas para garantir a sua segurança e a do...
  • Page 62 INSTALAÇÃO O refletor infravermelho EUROM GOLDEN COMFORT é composto por três partes: - o próprio refletor com cabo elétrico e ficha e suporte de suspensão, - o suporte de parede com o material de montagem.
  • Page 63 Sob certas circunstâncias, pode ser atrativo ligar o refletor diretamente à rede elétrica e operá- lo com um interruptor. Para garantir a segurança e a resistência a pó e água do EUROM GOLDEN COMFORT, esta ligação deve ser feita por um eletricista qualificado.
  • Page 64 Escolha agora a capacidade desejada pressionando um dos 3 botões: Low = 33% - Med = 66% - High = 100% GOLDEN 1800 Comfort RC & 2200 Comfort RCD: Para desligar o aparelho deve primeiro carregar no botão ‘off’ do telecomando. Depois carregue no interruptor ligar/desligar em ‘O’...
  • Page 65: Dados Técnicos

    Isso pode causar um choque elétrico! Manutenção O refletor infravermelho EUROM GOLDEN COMFORT RC não contém peças que necessitam de manutenção ou substituição/reparação por parte do utilizador. O aparelho está bem vedado (IP65, salpicos) e, portanto, não deve ser aberto por pessoas não autorizadas.
  • Page 66 / EUROM type/typ/tipul/ modello/ modelo/ tipo GOLDEN 1800 Comfort RC & GOLDEN 2200 Comfort RC voldoet aan de eisen van de onderstaande normen: agrees with the demands of the subjoined standards: den Vorschriften der unten stehenden Normen entsprecht: satisfait aux exigences des normes suivantes : jsou v souladu s požadavky připojených norem:...
  • Page 67 Golden 1800Comfort RC: Golden 2200Comfort RCD:...
  • Page 68 EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl...

This manual is also suitable for:

Golden 2200 comfort rcd

Table of Contents