Table of Contents
  • Montage
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Специальные Принадлежности
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Ekstra Tilbehør
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
32070000 / 32073000
29
30
Talis S

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis S 32070000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Talis S 32070000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Einhandmischer mit Warmwasserbe- Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe grenzung, Justierung siehe Seite 34. In getragen werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Warmwassersperre nicht notwendig. reinigungszwecken eingesetzt werden. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise Maße (siehe Seite 31) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Durchflussdiagramm mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der (siehe Seite 31) EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® Luftsprudler sitzt entfernt werden.  mit EcoSmart ®  ohne EcoSmart ® Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 35) Armatur serienmäßig mit EcoSmart ®...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Mitigeur avec limitation de la température: pour éviter toute blessure par écrasement ou consulter la page 34 pour le réglage. Une coupure limitation de la température n’est pas néces- 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et saire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. à assurer l’hygiène corporelle. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Dimensions (voir page 31) conformément aux normes valables. • En cas de problèmes avec le chauffe-eaz, ou bien si le débit d’eau doit être plus important, il est possible Diagramme du débit d’enlever l’EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® (voir page 31) derrière l’aérateur.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent To adjust the hot water limiter on single lever crushing and cutting injuries. mixers, please see page 34. No adjustment 6 The shower system may only be used for bathing, is necessary when using a continuous flow hygienic and body cleansing purposes. water heater. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 31) • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be Flow diagram removed. (see page 31) Technical Data  with EcoSmart ®  without EcoSmart ®...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Regolazione del limitatore di erogazione di ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acqua calde dei miscelatori monocomando, protettivi. vedere pagina 34. In combinazione con le 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- caldaie istantanee, il limitatore di erogazio- ne di acqua calda non è necessario. te per l’giene del corpo. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! Ingombri (vedi pagg. 31) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel Diagramma flusso caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare (vedi pagg. 31) il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la ® valvola di aerazione.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para Uso como mezclador monomando con evitar heridas por aplastamiento o corte. limitación del caudal de agua caliente: ver 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de ajuste en pagina 34. En combianción con baño, higiene y limpieza corporal. calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, acético! según las normas en vigor. Dimensiones (ver página 31) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede quitar- se el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás ® Diagrama de circulación del aireador. (ver página 31) Datos técnicos ...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- snijwonden handschoenen worden gedragen. grenzing, instelling zie blz. 34. In kombinatie 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, met geisers is een warmwaterbegrenzing hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging niet noodzakelijk. worden gebruikt. 6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm water- aansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Maten (zie blz. 31) vervolgens monteren en controleren. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Doorstroomdiagram de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ® (zie blz. 31) perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.  met EcoSmart ® Technische gegevens  zonder EcoSmart ® Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ®...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- undgå kvæstelser og snitsår. ning, justering se side 34. I forbindelse med 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og gennemstrømningsvandvarmer er en varmt- rengøringsformål. vandsbegrænsning ikke nødvendig. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- silikone! les igennem og afprøves. Målene (se s. 31) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i ® Gennemstrømningsdiagram perlatoren, fjernes. (se s. 31) Tekniske data  med EcoSmart ®  uden EcoSmart ® Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ®...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Misturadora monocomando equipada com protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes limitador de temperatura (vide pàg.34). Em de entalamentos e de cortes. combinação com caldeira ou esquentador 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins instantâneo o limitador de água quente não se aplica. de higiene pessoal. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido acético! • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada Medidas (ver página 31) de acordo com as normas em vigor. • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar Fluxograma o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás ® (ver página 31) do emulsor.  com EcoSmart ®...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. kiem temperatury wody, ustawianie, patrz 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny str. 34. W połączeniu z przepływowym pod- i czyszczenia ciała. grzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i octowy! wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 31) • W przypadku problemów z przepływowymi pod- grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- ® Schemat przepływu nik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem. (patrz strona 31) Dane techniczne  z EcoSmart ®...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Páková baterie s omezením horké vody, je nutné při montáži nosit rukavice. seřízení viz. str. 34. Ve spojení s průtokovými 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat octové! podle platných norem. Rozmìry (viz strana 31) • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ® Diagram průtoku perlátorem. (viz strana 31) Technické údaje  se zařízením EcoSmart ® ...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Páková batéria s obmedzením teplej vody, pomliaždeninám a rezným poraneniam. nastavenie viď.str. 34. V spojení s prietoko- 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú vými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody hygienu. nutný. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať octovej! podľa platných noriem. Rozmery (viď strana 31) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ® Diagram prietoku je umiestnené za perlátorom. (viď strana 31) Technické údaje ...
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 套。 法,参见第 34 页。 如果与连续流热水 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 器一起使用,则不必作任何调节。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求 请勿使用含有乙酸的硅! 更大的水流量,可以把位于水波器后面的 ® EcoSmart (流量限制器)拆除。 大小 (参见第31页) 技术参数 流量示意图 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) (参见第 31 页) 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa ...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Указания по технике безопас- Описание символов ности Однорычажный смеситель имеет ограни- 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во читель расхода горячей воды (см. Стр. 34: избежание прищемления и порезов. юстировка). 6 Изделие разрешается использовать только в ги- гиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Не применяйте силикон, содержащий вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. уксусную кислоту. Размеры (см. стр. 31) Указания по монтажу • Смеситель должен быть смонтирован по действую- Схема потока щим нормам и в соответствии с настоящей инструк- (см. стр. 31) цией, проверен на геметичность и безупречность работы.  C EcoSmart ® • Если возникнут проблемы с проточным бойлером...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. keverő csaptelep beállítását lásd a 34. ol- dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. nem szükséges a melegvíz-korlátozó. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Méretet (lásd a 31. oldalon) • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a ® Átfolyási diagramm perlátor mögül. (lásd a 31. oldalon) Műszaki adatok  EcoSmart berendezéssel ® ...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. joituksella, katso säätö sivulta 34. Lämpimän 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumen- hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. timen yhteydessä. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Mitat (katso sivu 31) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk- ® Virtausdiagrammi senrajoitin) poistaa. (katso sivu 31) Tekniset tiedot  sisältää EcoSmart ®  ilman EcoSmart ® Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ®...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Simbolio aprašymas 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Enhandsblandare med varmvattenreglering, man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. justering se sidan 34. Vid användning till- 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med sammans med varmvattenberedare behövs bad och dusch. ingen varmvattenreglering. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Måtten (se sidan 31) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Pralaidumo diagrama (se sidan 31) Tekniska data  med EcoSmart ® Blandare seriemässigt med EcoSmart ®...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto metu mūvėkite pirštines. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 34). 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens higienai ir švarai palaikyti. ribotuvas nebūtinas. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. acto rūgšties! • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu Išmatavimai (žr. psl. 31) ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® ribotuvą). Pralaidumo diagrama (žr. psl. 31) Techniniai duomenys  su EcoSmart ® Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart ®...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Da bi podesili limiter vruće vode na posjekotina moraju nositi rukavice. jednoručnim slavinama molimo Vas da 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, pogledate stranicu 34. Podešavanje nije tuširanje i osobnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane kiselinu! prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 31) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Dijagram protoka (pogledaj stranicu 31) Tehnički podatci  s limitatorom EcoSmart ® Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bataryanın ayarlanması için 34. sayfaya 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) testi yapilmalidir. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Akış diyagramı fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki (Bakınız sayfa 31) EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ®  EcoSmart dahil ® Teknik bilgiler ...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi- Bateria monocomadă cu limitarea apei unilor şi tăierii mâinilor. calde, pentru reglare vezi pag. 34. Dacă 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru conectaţi bateria la un boiler instant nu este spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. necesară instalarea unui opritor de apă caldă. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 31) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® Diagrama de debit în spatele suflătorului de aer. (vezi pag. 31) Date tehnice ...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 34. Δεν σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. σώματος. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 31 ) ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Διάγραμμα ροής να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να ( βλ. σελίδα 31 ) απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού.  με EcoSmart ®...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. tople vode, za justiranje glejte stran 34. V 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan- povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. vode ni potrebna. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v ocetno kislino! skladu z veljavnimi predpisi. Mere (glejte stran 31) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omeje- ® valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Diagram pretoka (glejte stran 31) Tehnični podatki  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ®...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja vältimiseks kindaid. reguleerimise kohta vt lk 34. Läbivoolu 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine silikooni! peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Mõõtude (vt lk 31) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Läbivooludiagramm (vt lk 31) Tehnilised andmed  EcoSmart olemas ® Segistisari on toodetud koos EcoSmart ®...
  • Page 25 Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 34. lpp. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Izmērus (skat. 31. lpp.) • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Caurplūdes diagramma (skat. 31. lpp.) Tehniskie dati  ar EcoSmart ® Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Da bi ste podesili ograničavač vruće vode posekotina moraju nositi rukavice. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, pogledate stranicu 34. Podešavanje nije tuširanje i ličnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana kiselinu! prema važećim normama. Mere (vidi stranu 31) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojle- rom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Dijagram protoka aeratora, može da se ukloni. (vidi stranu 31) Tehnički podaci  sa ograničavačem EcoSmart ® ...
  • Page 27: Ekstra Tilbehør

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Enhåndblandebatteri med varmtvanns- kuttskader. begrensning. For justering se side34. I 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og forbindelse med en gjennomstrømningsovn kroppshygiene. er det ikke nødvendig med varmtvannsbe- grensning. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. Mål (se side 31) • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. ® Gjennomstrømningsdiagram Den sitter bak luftdysene. (se side 31) Tekniske data  med EcoSmart ®  uten EcoSmart ® Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- mart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Смесител с една ръкохватка с се избегнат наранявания поради притискане ограничител за топлата вода, юстирането или порязване. вижте на стр. 34. Във връзка с проточни 6 Позволено е използването на продукта само за нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! • Арматурата трябва да се монтира, промие и Размери (вижте стр. 31) провери в съответствие с валидните норми. • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност Диаграма на потока на водата, може да отстраните EcoSmart ® (вижте стр. 31) (ограничителя на протичане), който се намира зад...
  • Page 29 Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. ngrohtë, justimi shih faqen 34. Në kombinim 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë të higjienës dhe të larjes së trupit. për bllokadë të ujit të ngrohtë. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në acetik. bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 31) • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet Diagrami i qarkullimit pas ajrosësit, mund të çmontohet. (shih faqen 31) Të dhëna teknike  me EcoSmart®...
  • Page 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻓﻲ اﻟﺨﻼﻃﺎت ذات اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫وﻻ ﻳﻠﺰم‬ ‫اﻟﻮاﺣﺪ، ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫ﺨﺪام ﺳﺨﺎن ﻣﻴﺎﻩ ذي ﺗﺪﻓﻖ‬ ‫إﺟﺮاء أي ﺿﺒﻂ ﻋﻨﺪ اﺳﺘ‬ ‫ﻻ...
  • Page 31 Talis S 32070000 / 32073000 Talis S 32070000 Talis S 32073000 Talis S 32070000 / 32073000...
  • Page 32 7 Nm 58085000 SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Page 33 58085000 50 Ncm...
  • Page 34 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 35 32095000 96338000 96521000 96763000 95455000 97209000 92646000 95140000 98154000 95008000 (33x2) EcoSmart ® 96657000 94139000 13961000 96507000...
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ hließen ‫إﻏﻼق‬...

This manual is also suitable for:

Talis s 32073000

Table of Contents