Hans Grohe Talis S 32220000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Talis S 32220000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Talis S 32220000:
Table of Contents
  • Montage
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Специальные Принадлежности
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
32220000 / 32228000
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
32020000 / 32020003 /
32028000 / 32031000 /
30
Talis S
Talis S
32034000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis S 32220000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Talis S 32220000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje Talis S SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32220000 / 32228000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Einhandmischer mit Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Warmwasserbegrenzung, Justierung getragen werden. siehe Seite 34. In Verbindung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 35) gespült und geprüft werden. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Durchflussdiagramm mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der (siehe Seite 36) EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt, entfernt werden.  mit EcoSmart® • Vor der Montage muss das Produkt auf  ohne EcoSmart® Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Serviceteile (siehe Seite 37) Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Mitigeur avec limitation de la température: pour éviter toute blessure par écrasement ou consulter la page 34 pour le réglage. coupure. Une limitation de la température n‘est pas 6 Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. à assurer l‘hygiène corporelle. 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée l‘acide acétique! conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 35) • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d‘eau doit être plus important, il est possible Diagramme du débit d‘enlever l‘EcoSmart® (limiteur de débit) se trouvant (voir page 36) derrière l‘aérateur. • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a subi ...
  • Page 4: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent To adjust the hot water limiter on single lever crushing and cutting injuries. mixers, please see page 34. No adjustment 6 The shower system may only be used for bathing, is necessary when using a continuous flow hygienic and body cleansing purposes. water heater. 6 The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after Do not use silicone containing acetic acid! the valid norms. • If the instantaneous water heater causes problems or Dimensions (see page 35) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart® (flow limiter) located behind the aerator can be Flow diagram removed. (see page 36) • Prior to installation, inspect the product for transport damages.  with EcoSmart® After it has been installed, no transport or surface  without EcoSmart® damage will be honoured. Technical Data Spare parts (see page 37) This mixer series-produced with EcoSmart®...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Regolazione del limitatore di erogazione di schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acqua calde dei miscelatori monocomando, protettivi. vedere pagina 34. In combinazione 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è esclusivamente per l‘giene del corpo. necessario. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 35) secondo le istruzioni riportate! • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel Diagramma flusso caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il (vedi pagg. 36) EcoSmart® (limitatore di flusso) che si trova dietro la valvola di aerazione. ...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para Uso como mezclador monomando con evitar heridas por aplastamiento o corte. limitación del caudal de agua caliente: ver 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de ajuste en pagina 34. En combianción con baño, higiene y limpieza corporal. calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, No utilizar silicona que contiene ácido según las normas en vigor. acético! • En caso de problemas con el calentador instantáneo Dimensiones (ver página 35) o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado Diagrama de circulación detrás del aireador. (ver página 36) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Eéngreepsmengkranen met snijwonden handschoenen worden gedragen. warmwaterbegrenzing, instelling zie 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, blz. 34. In kombinatie met geisers is een hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. worden gebruikt. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 35) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Doorstroomdiagram de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de (zie blz. 36) perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd  met EcoSmart® worden op transportschade.  zonder EcoSmart® Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Service onderdelen (zie blz. 37) Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart®...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Etgrebsarmaturer med undgå kvæstelser og snitsår. varmtvandsbegrænsning, justering 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og se side 34. I forbindelse med rengøringsformål. gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Der må ikke benyttes eddikesyreholdig skylles igennem og afprøves. silikone! • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Målene (se s. 35) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart® (gennemstrømningsbegrænseren), der Gennemstrømningsdiagram sidder i perlatoren, fjernes. (se s. 36) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader.  med EcoSmart® Efter monteringen godkendes transportskader eller  uden EcoSmart® skader på overfladen ikke længere. Tekniske data Reservedele (se s. 37) Armaturet er forsynet med EcoSmart®...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Misturadora monocomando equipada com protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes limitador de temperatura (vide pàg. 34). Em de entalamentos e de cortes. combinação com caldeira ou esquentador 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins instantâneo o limitador de água quente não se aplica. de higiene pessoal. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada acético! de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 35) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar Fluxograma o EcoSmart® (limitador de caudal), situado por trás (ver página 36) do emulsor. • Antes da montagem deve-se controlar o produto  com EcoSmart® relativamente a danos de transporte.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Mieszacz jednouchwytowy z czy przecięcia, podczas montażu należy nosić ogranicznikiem temperatury wody, rękawice. ustawianie, patrz str. 34. W połączeniu 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest i czyszczenia ciała. konieczny. 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i octowy! wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 35) • W przypadku problemów z przepływowymi podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać Schemat przepływu większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart® (patrz strona 36) (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem.  z EcoSmart® • Przed montażem należy skontrolować produkt pod ...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Páková baterie s omezením horké vody, je nutné při montáži nosit rukavice. seřízení viz. str. 34. Ve spojení s průtokovými 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny podle platných norem. octové! • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je Rozmìry (viz strana 35) požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart® (omezovač průtoku), které je umístěno za Diagram průtoku perlátorem. (viz strana 36) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.  se zařízením EcoSmart® Po zabudování nebudou uznány žádné škody  bez zařízení EcoSmart® způsobené transportem nebo poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Páková batéria s obmedzením teplej pomliaždeninám a rezným poraneniam. vody, nastavenie viď.str. 34. V spojení s 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej hygienu. vody nutný. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny podľa platných noriem. octovej! • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je Rozmery (viď strana 35) požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart® (obmedzovač prietoku), ktoré Diagram prietoku je umiestnené za perlátorom. (viď strana 36) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený.  so zariadením EcoSmart® Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody  bez zariadenia EcoSmart®...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 套。 法,参见第 34 页。 如果与连续流热水 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 器一起使用,则不必作任何调节。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 请勿使用含有乙酸的硅! 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart (流量限制器)拆除。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 大小 (参见第 35 页) 安装后将不认可运输损害或表面损伤。 技术参数 流量示意图 (参见第 36 页) 本龙头配有 EcoSmart(流量限制器) 工作压强: 最大 1 MPa  带有 EcoSmart 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa  无 EcoSmart 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 备用零件...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Указания по технике Описание символов безопасности Однорычажный смеситель имеет 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во ограничитель расхода горячей воды избежание прищемления и порезов. (см. Стр. 34: юстировка). В комбинации 6 Изделие разрешается использовать только в с проточными нагревателями не разрешается установка блокировка гигиенических целях: для принятия ванны и горячей воды! личной гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами Не применяйте силикон, содержащий выровнять авление холодной и горячей воды при уксусную кислоту. помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 35) Указания по монтажу • Смеситель должен быть смонтирован по Схема потока действующим нормам и в соответствии с настоящей (см. стр. 36) инструкцией, проверен на геметичность и  C EcoSmart®...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Az egykaros, melegvíz-korlátozóval elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 34. oldalon. Az átfolyó rendszerű 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- korlátozó. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel Méretet (lásd a 35. oldalon) vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható Átfolyási diagramm a perlátor mögül. (lásd a 36. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.  EcoSmart® berendezéssel Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem  EcoSmart® nélkül ismerik el.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. rajoituksella, katso säätö sivulta 34. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. läpivirtauskuumentimen yhteydessä. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos Mitat (katso sivu 35) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® Virtausdiagrammi (virtauksenrajoitin) poistaa. (katso sivu 36) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot.  sisältää EcoSmart® Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei  ilman EcoSmart® hyväksytä. Tekniset tiedot Varaosat (katso sivu 37) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart®...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Enhandsblandare med varmvattenreglering, man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. justering se sidan 34. Vid användning 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med tillsammans med varmvattenberedare bad och dusch. behövs ingen varmvattenreglering. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! enligt gällande föreskrifter. • Om det är problem med vattenberedaren eller Måtten (se sidan 35) om större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskontroll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Flödesschema • Det måste undersökas om produkten har (se sidan 36) transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller  med EcoSmart® ytskiktskador.  utan EcoSmart® Tekniska data Reservdelar (se sidan 37) Blandare seriemässigt med EcoSmart® (flödeskontroll) Driftstryck: max. 1 MPa...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto metu mūvėkite pirštines. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 34). 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens higienai ir švarai palaikyti. ribotuvas nebūtinas. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už Išmatavimai (žr. psl. 35) aeratoriaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). Pralaidumo diagrama • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo (žr. psl. 36) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir  su EcoSmart® paviršiaus pažeidimų nepriimamos.  be EcoSmart®...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Da bi podesili limiter vruće vode na posjekotina moraju nositi rukavice. jednoručnim slavinama molimo Vas da 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, pogledate stranicu 34. Podešavanje nije tuširanje i osobnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu prema važećim normama. kiselinu! • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se Mjere (pogledaj stranicu 35) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Dijagram protoka • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 36) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije  s limitatorom EcoSmart® koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.  bez limitatora EcoSmart®...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bataryanın ayarlanması için 34. sayfaya 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 35) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında problemler söz konusu ise veya akan su miktarının Akış diyagramı daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka (Bakınız sayfa 36) tarafındaki EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.  EcoSmart® dahil • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları  EcoSmart® hariç yönünden kontrol edilmelidir.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Bateria monocomadă cu limitarea apei contuziunilor şi tăierii mâinilor. calde, pentru reglare vezi pag. 34. Dacă 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru conectaţi bateria la un boiler instant nu este spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. necesară instalarea unui opritor de apă caldă. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! normelor în vigoare. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Dimensiuni (vezi pag. 35) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se află Diagrama de debit în spatele suflătorului de aer. (vezi pag. 36) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.  cu EcoSmart® După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de ...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σελ. 34. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με σώματος. ταχυθερμοσίφωνα. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να οξικό οξύ! ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 35) τέχνης • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα Διάγραμμα ροής ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να (βλ. σελίδα 36) απομακρυνθεί ο EcoSmart® (μειωτής ροής), ο οποίος βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού.  με EcoSmart® • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν ...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. tople vode, za justiranje glejte stran 34. V 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. vode ni potrebna. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje skladu z veljavnimi predpisi. ocetno kislino! • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če Mere (glejte stran 35) želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Diagram pretoka • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede (glejte stran 36) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne  z omejevalnikom pretoka EcoSmart® bodo več priznane. ...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja vältimiseks kindaid. reguleerimise kohta vt lk 34. Läbivoolu 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. silikooni! • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui Mõõtude (vt lk 35) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada. Läbivooludiagramm • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida (vt lk 36) transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või  EcoSmart® olemas pinnakahjustuste kaebuseid.  EcoSmart® puudub Tehnilised andmed Varuosad (vt lk 37) Segistisari on toodetud koos EcoSmart®...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 34. lpp. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! spēkā esošajām normām. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Izmērus (skat. 35. lpp.) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Caurplūdes diagramma • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. 36. lpp.) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.  ar EcoSmart® Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies  bez EcoSmart® transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Da bi ste podesili ograničavač vruće vode posekotina moraju nositi rukavice. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, pogledate stranicu 34. Podešavanje nije tuširanje i ličnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu prema važećim normama. kiselinu! • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom Mere (vidi stranu 35) ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Dijagram protoka aeratora, može da se ukloni. (vidi stranu 36) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu.  sa ograničavačem EcoSmart® Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije  bez ograničavača EcoSmart®...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Enhåndblandebatteri med kuttskader. varmtvannsbegrensning. For justering 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og se side 34. I forbindelse med en kroppshygiene. gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! gyldige standarder. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller Mål (se side 35) når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Gjennomstrømningsdiagram Den sitter bak luftdysene. (se side 36) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader.  med EcoSmart® Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller  uten EcoSmart® overflateskader. Tekniske data Servicedeler (se side 37) Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart®...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Смесител с една ръкохватка с се избегнат наранявания поради притискане ограничител за топлата вода, юстирането или порязване. вижте на стр. 34. Във връзка с проточни 6 Позволено е използването на продукта само за нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ • Арматурата трябва да се монтира, промие и оцетна киселина! провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 35) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност Диаграма на потока на водата, може да отстраните EcoSmart® (вижте стр. 36) (ограничителя на протичане), който се намира зад аератора. ...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. ngrohtë, justimi shih faqen 34. Në kombinim 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë të higjienës dhe të larjes së trupit. për bllokadë të ujit të ngrohtë. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid bazë të normave të vlefshme. acetik. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Përmasat (shih faqen 35) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet Diagrami i qarkullimit pas ajrosësit, mund të çmontohet. (shih faqen 36) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.  me EcoSmart® Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga ...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫المقبض‬ ‫ذات‬ ‫الخالطات‬ ‫في‬ ‫الساخن‬ ‫الماء‬ ‫محدد‬ ‫لضبط‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫إجراء‬ ‫يلزم‬ ‫وال‬ ‫صفحة‬ ‫إلى‬ ‫الرجوع‬ ‫يرجى‬ ،‫الواحد‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫مستمر‬ ‫تدفق‬ ‫ذي‬ ‫مياه‬ ‫سخان‬ ‫استخدام‬ ‫عند‬ ‫ضبط‬...
  • Page 31 7 Nm 58085000 SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm)
  • Page 32 58085000 50 Ncm...
  • Page 33 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 35 Talis S Talis S Talis S Talis S 32020000 32020003 32028000 32220000 Talis S Talis S Talis S 32031000 32034000 32228000 94139000 94139007...
  • Page 36 Talis S Talis S 32020000 / 32020003 / 32026000 / 32028000 / 32220000 / 32228000 32031000 / 32034000...
  • Page 37 32092000 94139000 / 96338000 94139007 96656000 98156000 (36x2) 96690000 96338000 92730000 32094000 95140000 95008000 96006000 (35x2,5) 97762000 96657000 EcoSmart 13185000 97109000 97608000 97736000 96016000 97206000 (450 mm 3/8) 13912000 97443000 (470 mm 1/2) 92036000...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NF ACS 32020000 P-IX 9360/IA BS5027 1.42/18974 32026000 P-IX 9360/IA 32028000 P-IX 9360/IA BS5027 32031000 P-IX 9360/IA BS5027 1.42/18974 32034000 P-IX 9360/IA BS5027 32220000 P-IX 9360/IA BS5027 32228000 P-IX 9360/IA BS5027 DIN 4109 P-IX 9360/IA Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents