Metabo PowerMaxx BS 12 Original Instructions Manual

Metabo PowerMaxx BS 12 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PowerMaxx BS 12:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Spezielle Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Notice Originale
  • Utilisation Conforme
  • Consignes de Sécurité Particulières
  • Vue D'ensemble
  • Protection de L'environnement
  • Caractéristiques Techniques
  • Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
  • Technische Gegevens
  • Istruzioni Originali
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Utilizzo Conforme
  • Rispetto Dell'ambiente
  • Dati Tecnici
  • Manual Original
  • Indicaciones Especiales de Seguridad
  • Descripción General
  • Protección del Medio Ambiente
  • Datos Técnicos
  • Declaração de Conformidade
  • Utilização Correta
  • Vista Geral
  • Proteção Do Ambiente
  • Dados Técnicos
  • Bruksanvisning I Original
  • Tekniska Specifikationer
  • Alkuperäiset Ohjeet
  • Tarkoituksenmukainen Käyttö
  • Erityiset Turvallisuusohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Original Bruksanvisning
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Spesielle Sikkerhetsanvisninger
  • Tekniske Data
  • Instrukcja Oryginalna
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Elementy Urządzenia
  • Ochrona Środowiska
  • Dane Techniczne
  • Original Brugsanvisning
  • Særlige Sikkerhedsanvisninger
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Πρόσθετος Εξοπλισμός
  • Eredeti Használati Utasítás
  • Műszaki Adatok
  • Оригинальное Руководство По Эксплуатации
  • Использование По Назначению
  • Общие Указания По Технике Безопасности
  • Защита Окружающей Среды
  • Технические Характеристики
  • Initial Operation
  • Environmental Protection
  • Manual Original
  • Tekniske Data
  • Έναρξη Της Λειτουργίας
  • Ввод В Эксплуатацию

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

PowerMaxx BS 12
PowerMaxx BS 12 Q
PowerMaxx SB 12
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr
Notice originale 13
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
it
Istruzioni originali 22
es Manual original 26
pt
Manual original 31
sv Bruksanvisning i original 35
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 39
no Original bruksanvisning 43
pl
Instrukcja oryginalna 47
da Original brugsanvisning 52
el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 56
hu Eredeti használati utasítás 61
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 65

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PowerMaxx BS 12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Metabo PowerMaxx BS 12

  • Page 1 PowerMaxx BS 12 PowerMaxx BS 12 Q PowerMaxx SB 12 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 39 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 43 Notice originale 13 Instrukcja oryginalna 47 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 da Original brugsanvisning 52 Istruzioni originali 22 Πρωτότυπες...
  • Page 2 SB 12 PowerMaxx BS 12 Q Q PowerMaxx BS 12...
  • Page 3 PowerMaxx SB 12 6.27259 1 - 10 mm (PowerMaxx BS 12 Q) 6.27261 (PowerMaxx BS 12 Q) 6.36219 1 - 10 mm (PowerMaxx BS 12, PowerMaxx SB 12) ASC ultra (12V) SC 30, etc. 12 V 2,0 Ah 6.25406 Li-Power...
  • Page 4 75 / 3 96 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018, EN 50581:2012 2018-11-12, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise bei Verwendung langer 1. Konformitätserklärung Bohrer: a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese höheren Drehzahl als der für den Bohrer Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren identifiziert durch Type und Seriennummer *1), Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei...
  • Page 6 Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei man sie im Leerlauf laufen lässt. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Verpackung ist bei Metabo erhältlich. einer länger andauernden Blockierung auftritt) Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse wird die Maschine abgeschaltet.
  • Page 7 Motors betätigen! Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- Bohrfutter mit Schnellwechselsystem einstellung, Transportsicherung) (6) betätigen. Quick (bei Powermaxx BS 12 Q) Siehe Seite 2: Abnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. Verriegelungs- ring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach R = Rechtslauf eingestellt vorne abziehen (b).
  • Page 8: Technische Daten

    Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- kann die tatsächliche Belastung höher oder Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Abschätzung Arbeitspausen und Phasen...
  • Page 9 ENGLISH en Original instructions rotate freely without contacting the workpiece, 1. Declaration of Conformity resulting in personal injury. c) Apply pressure only in direct line with the bit We hereby declare that these cordless drills/ and do not apply excessive pressure. Bits can screwdrivers and impact drills, identified by type bend causing breakage and loss of control, and serial number *1), meet all relevant...
  • Page 10 1 Drill chuck / drill chuck sleeve* Instructions on charging the battery pack can be 2 Adjusting sleeve (torque control, maximum found in the operating instructions of the Metabo torque) * charger. 3 Adjusting sleeve In case of Li-Ion battery packs with capacity and...
  • Page 11 7. Accessories To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance Machines with the designation SB...: System) battery packs and accessories. = Set screwdriving by turning the sleeve See page 3, fig.
  • Page 12: Technical Specifications

    Battery packs may not be disposed of with regular h, D (Drilling in metal) waste. Return faulty or used battery packs to your Vibration emission value (screwing Metabo dealer! h, S without impact) Do not allow battery packs to come into contact with Uncertainty (vibration) h, ...
  • Page 13: Notice Originale

    FRANÇAIS fr Notice originale risque d’entrer en contact avec des vis ou des 1. Déclaration de conformité câbles électriques cachés. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également Nous déclarons sous notre seule responsabilité mettre les parties métalliques de l'appareil sous que ces perceuses-visseuses et perceuses à...
  • Page 14: Vue D'ensemble

    Voyant LED (9) : ne pas regarder directement dans cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de le faisceau des LED avec des instruments optiques. votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. ATTENTION Ne pas regarder dans la lumière. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Page 15 Mandrin avec système de changement L = Réglé sur sens de rotation à gauche rapide Quick (pour Powermaxx BS 12 Q) 0 = position centrale : sécurité de transport Retrait : voir page 2, fig. A. Glisser la bague de réglée...
  • Page 16: Protection De L'environnement

    électriques peuvent uniquement être correspondantes). effectués par un électricien ! Valeurs d’émission Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Ces valeurs permettent l’estimation des le représentant Metabo. Voir les adresses sur émissions de l’outil électrique et la comparaison www.metabo.com.
  • Page 17 FRANÇAIS fr Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter des protège-oreilles !
  • Page 18: Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing spanning worden gezet, met een elektrische schok 1. Conformiteitsverklaring als gevolg. Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange Wij verklaren op eigen en uitsluitende boren: verantwoording: Deze accu-schroefboormachines a) Werk in geen geval met een hoger toerental en klopboormachines, geïdentificeerd door type en als het maximaal toelaatbare toerental van de serienummer *1), voldoen aan alle relevante boor.
  • Page 19 Laat de machine of het accupack afkoelen. actueel geldende voorschriften. Informeer u eventueel ook bij uw transportbedrijf. Opmerking: De machine koelt sneller af Gecertificeerde verpakking is bij Metabo wanneer men hem onbelast laat draaien. verkrijgbaar. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv.
  • Page 20 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. toerentalbegrenzing) De spindel niet blokkeren om U vindt de instructies voor het opladen van het overbelasting van de motor te voorkomen. accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- lader. Inzetgereedschap vervangen Bij Li-Ion-accupacks met capaciteits- en De boorhouder openen: signaalindicatie (12) (afhankelijk van de uitvoering): Boorhouderhuls (1) met de klok mee draaien.
  • Page 21: Technische Gegevens

    Reparaties aan elektrisch gereedschap 30 °C mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Gelijkstroom Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De vermelde technische gegevens zijn gerepareerd dient te worden contact op met uw tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen geldige norm).
  • Page 22: Istruzioni Originali

    ITALIANO Istruzioni originali anche i componenti metallici del dispositivo e 1. Dichiarazione di conformità provocare così una scossa elettrica. Avvertenze di sicurezza per l'impiego di punte Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità lunghe: che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a a) Evitare assolutamente di lavorare con un percussione, identificati dal modello e dal numero di numero di giri superiore al numero di giri...
  • Page 23 Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato Lasciar raffreddare la macchina o la batteria. è disponibile presso Metabo. Nota: la macchina si raffredda più velocemente, Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e se la si fa girare a vuoto.
  • Page 24 = impostare la foratura a percussione Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute agendo sull'apposita bussola (3) (coppia nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. di serraggio max., senza limite di coppia) Nelle batterie al litio con indicatore di capacità e di...
  • Page 25: Rispetto Dell'ambiente

    In base alle condizioni Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di utensili accessori, il carico effettivo può risultare zona.
  • Page 26: Manual Original

    ESPAÑOL Manual original entrar en contacto con cables eléctricos 1. Declaración de conformidad ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes Mediante la presente declaramos bajo nuestra metálicas de la herramienta y causar una descarga propia responsabilidad: estos taladros y taladrados eléctrica.
  • Page 27: Descripción General

    Dejar enfriar la herramienta o la batería. de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Advertencia: La herramienta se enfriará más embalajes certificados. rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
  • Page 28 (ajuste de sentido de rotación, seguro de Portabrocas con sistema de cambio transporte) (6). rápido Quick (en Powermaxx BS 12 Q) Véase la página 2: Desmontar: Véase página 2, fig. A. Empuje el anillo de bloqueo hacia adelante (a) y R = Giro a la derecha ajustado retire el portabrocas hacia adelante (b).
  • Page 29: Protección Del Medio Ambiente

    Valores de emisiones En la página web www.metabo.com puede usted Estos valores permiten evaluar las emisiones descargarse las listas de repuestos. de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo 9.
  • Page 30 ESPAÑOL Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use protección auditiva!
  • Page 31: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS pt Manual original Indicações de segurança ao utilizar brocas 1. Declaração de conformidade compridas: a) Não trabalhe de forma alguma com rotações Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes mais elevadas do que as rotações máximas berbequins-aparafusadoras e berbequins de permitidas para a broca. No caso de rotações percussão sem fio, identificados por tipo e número mais elevadas, a broca poderá...
  • Page 32: Vista Geral

    Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se se junto da sua empresa transportadora. Poderá a deixar a funcionar na marcha em vazio. obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 3. No caso de intensidade de corrente A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa demasiado elevada (como ocorre por ex.
  • Page 33 0 = Posição central: proteção de transporte (bloqueio contra ligação) ativada Capa de proteção da bucha (no caso do Powermaxx BS 12) Selecionar a velocidade Ver página 2, fig. B. 1ª velocidade (rotações baixas, Ao trabalhar sem bucha, aparafusar a capa de binários especialmente altos,...
  • Page 34: Proteção Do Ambiente

    PORTUGUÊS Binário de aperto ao aparafusar: 7. Acessórios = Aparafusamento em materiais suaves (madeira) Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS = Aparafusamento em materiais duros (Cordless Alliance System) e acessórios. (metal) = Binário de aperto ajustável (com limitação Ver página 3, figura D.
  • Page 35: Bruksanvisning I Original

    SVENSKA sv Bruksanvisning i original skador. 1. Försäkran om b) Börja alltid borra med lägre varvtal och överensstämmelse medan borren har kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal kan borren lätt böjas om den kan Vi försäkrar härmed att de sladdlösa rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket borrskruvdragarna och slagborrmaskinerna med kan leda till skador.
  • Page 36 Försök att uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt undvika att maskinen nyper. transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Batteri Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Ladda batteriet före användning.
  • Page 37 Öppna chucken: Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Vrid chuckhylsan (1) medurs. skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, Fixera tillsatsverktyget: se www.metabo.com. Lossa chucken och tryck i verktyget så långt det går. Vrid chuckhylsan (1) medurs tills verktyget är Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Page 38: Tekniska Specifikationer

    SVENSKA Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 10. Tekniska specifikationer Förklaringar till uppgifterna finns på sida 4. Med reservation för tekniska ändringar. = spänning (max. spänning = 12 V, nominell spänning = 10,8 V) = varvtal vid tomgång Skruvdragningsmoment: = lätt skruvdragning (trä)
  • Page 39: Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet sallitulla maksimikierrosluvulla. Suuremmilla 1. Vaatimustenmukaisuus- kierrosluvuilla poranterä voi helposti vääntyä, jos se vakuutus voi pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappaleeseen, mikä voi johtaa loukkaantumisiin. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä b) Aloista poraustoiminto aina matalimmalla akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, kierrosluvulla ja niin että poranterä koskettaa merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), työkappaletta.
  • Page 40 Akku Varmista kontaktit oikosulkua vastaan (esim. eristä teipillä). Lataa akku ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 5. Yleiskuva Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin käyttöohjeesta. Katso sivu 2. Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (12) 1 Poranistukka / poranistukan hylsy* (riippuu varusteista): 2 Asetushylsy (vääntömomentin rajoitus, suurin...
  • Page 41 Työnnä suunnanvaihtokytkintä (pyörimissuunnan Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (7). säätö, kuljetusvarmistin) (6). Katso sivu 2: Poranistukka pikavaihtojärjestelmällä Quick (mallissa Powermaxx BS 12 Q) R = pyöriminen myötäpäivään säädetty L = pyöriminen vastapäivään säädetty Irrotus: Katso sivu 2, kuva A. Työnnä 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä...
  • Page 42: Tekniset Tiedot

    (poraus metalliin) värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua) Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! h, S epävarmuus (värähtely) Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- h, ... myyjälle! Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänen painetaso Älä heitä akkuja veteen. = äänen tehotaso Ympäristön suojelemiseksi älä...
  • Page 43: Original Bruksanvisning

    NORSK no Original bruksanvisning medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med 1. Samsvarserklæring arbeidsstykket. b) Start boringen med lav hastighet og kontakt Vi erklærer på eget ansvar: Disse batteridrevne bor- mellom bor og arbeidsstykke. Høyere turtall/ /skrumaskinene og slagbormaskinene, identifisert hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg og med type- og serienummer *1), overholder alle medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt med...
  • Page 44 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. kan leverer sertifisert emballasje.
  • Page 45 = Boring stilles inn ved å dreie på hylse (2) 7. Tilbehør (maks. dreiemoment, uten momentbegrensning) Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless For å unngå overbelastning av motoren Alliance System) batterier og tilbehør. må du ikke blokkere spindelen. Se bilde D på side 3.
  • Page 46: Tekniske Data

    NORSK Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). og batterier sammen med husholdningsav- Bruk hørselsvern! fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- ring og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet.
  • Page 47: Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna elektryczne, trzymać elektronarzędzie za 1. Deklaracja zgodności izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że przepływ prądu przez metalowe elementy wiertarko-wkrętarki akumulatorowe oraz wiertarki urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) prądem.
  • Page 48: Elementy Urządzenia

    W razie potrzeby zasięgnąć informacji WAŻNE Nie spoglądać bezpośrednio na w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania zapaloną lampę. są dostępne w Metabo. Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy Redukcja zapylenia: ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów, wydostaje się...
  • Page 49 0 = położenie środkowe: zabezpieczenie na czas transportu Uchwyt wiertarski z systemem szybkiej (blokada włączenia) wymiany Quick (Powermaxx BS 12 Q) Zdejmowanie: patrz strona 2, rys. A. Przesunąć Wybór stopnia przełożenia pierścień blokady w przód (a) i zdjąć uchwyt 1. Bieg (mała prędkość obrotowa, wiertarski ku przodowi (b).
  • Page 50: Ochrona Środowiska

    7. Osprzęt = napięcie (napięcie maks. = 12 V, Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i napięcie nominalne = 10,8 V) osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance = prędkość obrotowa na biegu jałowym System). Moment dokręcenia przy wkręcaniu: Patrz strona 3, rys. D.
  • Page 51 POLSKI pl Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 62841: wartość emisji drgań h, ID (wiercenie udarowe w betonie) wartość emisji drgań h, D (wiercenie w metalu) wartość emisji drgań (wkręcanie bez h, D udaru) niepewność...
  • Page 52: Original Brugsanvisning

    DANSK Original brugsanvisning a) Arbejd under ingen omstændigheder med et 1. Overensstemmelseserklæring omdrejningstal, der er højere end det maksimalt tilladte for boret. Ved højere Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse omdrejningstal kan boret bøjes let, hvis det kan batteridrevne bore-/skruemaskiner og - dreje sig frit uden kontakt med emnet, og føre til slagboremaskiner, identificeret ved angivelse af kvæstelser.
  • Page 53 Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Se side 2. Du finder anvisninger til opladning af batteripakken 1 Borepatron/ Borepatronhylster* i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. 2 Indstillingshylster Ved Li-Ion-batteripakker med kapacitets- og (drejningsmomentbegrænsning, maksimalt signalvisning (12) (afhængigt af udstyr): drejningsmoment) * - Tryk på...
  • Page 54 Maskiner med betegnelsen SB...: 7. Tilbehør = Skruning indstilling ved drejning af hylster (3) Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Indstil drejningsmoment (med Alliance System). drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af hylstret (4) - også Se side 3, Ill. D mellemindstillinger er mulige.
  • Page 55 Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser perioder med lav belastning. Træf de nødvendige findes på...
  • Page 56: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, 1. Δήλωση συμμόρφωσης κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης δραπανοκατσάβιδα και τα κρουστικά δράπανα τα...
  • Page 57 που παράγονται κατά τη λείανση με εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία γυαλόχαρτο, κατά το πριόνισμα, τρόχισμα, είναι διαθέσιμη στη Metabo. τρύπημα και με άλλες εργασίες, περιέχουν χημικές ουσίες, οι οποίες είναι γνωστό, ότι μπορεί Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον...
  • Page 58 Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης περιορισμό ροπής στρέψης) με μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του περιστροφή του δακτυλίου (4) - εφικτές Metabo-φορτιστή. είναι και ενδιάμεσες θέσεις. = Ρύθμιση τρυπήματος με περιστροφή Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου του δακτυλίου (3) (μέγ. ροπή στρέψης, (Li-Ion) με...
  • Page 59: Πρόσθετος Εξοπλισμός

    στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από πληκτροδιακόπτη. ηλεκτροτεχνίτες! Απενεργοποίηση: Αφήστε τον Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη πληκτροδιακόπτη (7). επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής www.metabo.com.
  • Page 60 ΕΛΛΗΝΙΚΆ = Βάρος (με τη μικρότερη μπαταρία) = Σπείρωμα άξονα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841. Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία: -20 C έως 50 C (περιορισμένη απόδοση σε θερμοκρασίες κάτω από 0 C). Επιτρεπόμενες θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση: 0 C έως 30 C Συνεχές...
  • Page 61: Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások a hosszú fúrók 1. Megfelelőségi nyilatkozat használatakor: a) Semmi esetre se dolgozzon a fúrónál Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: megengedett legnagyobb fordulatszámnál Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró nagyobb fordulatszámmal. Nagyobb gépek – típus és sorozatszám alapján történő fordulatszám esetén a fúró...
  • Page 62 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 3. A túl nagy áramerősség esetén (amilyen pl. csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. egy hosszabb ideig tartó elakadásnál lép fel) a gép kikapcsol. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék.
  • Page 63 (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat A motor túlterhelésének elkerülése a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. érdekében ne blokkolja az tengelyt. A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (12) (kiviteltől függően): A betétszerszám cseréje - Nyomja meg a gombot (13) és a LED-lámpák A fúrótokmány nyitása:...
  • Page 64: Műszaki Adatok

    MAGYAR meghúzási nyomaték csavarozásnál: 7. Tartozékok = lágy csavarozás (fa) = kemény csavarozás (fém) Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance = állítható meghúzási nyomaték (nyomaték- System) akkuegységeket és tartozékokat korlátozással) használjon. Max. fúrószár-átmérő: Lásd a D-jelű ábrát a 3. oldalon.
  • Page 65: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Особые указания по технике безопасности Мы с полной ответственностью заявляем, что эти аккумуляторные дрели-шуруповерты и При ударном сверлении аккумуляторные ударные дрели с (электроинструменты с обозначением SB...) идентификацией по типу и серийному номеру следует...
  • Page 66 сверления и других видов работ, может необходимости проконсультируйтесь со своей содержать химические вещества, о которых транспортной компанией. Сертифицированную известно, что они вызывают рак, врожденные упаковку можно приобрести в фирме Metabo. дефекты или другие повреждения репродуктивной системы. Примеры таких Транспортировка аккумуляторных блоков химических веществ: возможна...
  • Page 67 РУССКИЙ ru 12 Сигнальный индикатор и индикатор Указания по зарядке аккумуляторного блока емкости * см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo. 13 Кнопка индикатора емкости * 14 Поясной крючок * Для литий-ионных аккумуляторных блоков с 15 Держатель бит * индикатором...
  • Page 68: Защита Окружающей Среды

    Для предотвращения перегрузки двигателя не блокируйте шпиндель. Следует использовать только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности Замена рабочего инструмента фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance Открывание сверлильного патрона: System). поверните втулку сверлильного патрона (1) по См. стр. 3, рис. D часовой стрелке.
  • Page 69: Технические Характеристики

    РУССКИЙ ru Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в перечень мер, например, организационных водоемы. мероприятий, по защите пользователя с учетом тех или иных значений эмиссии шума. Помните об охране окружающей среды: не выбрасывайте электроинструменты и Общее значение вибрации (векторная сумма в аккумуляторные блоки вместе с бытовым трех...
  • Page 72 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...
  • Page 73 Original brugsanvisning 34 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 Instrukcja oryginalna 37 Istruzioni originali 16 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 40 es Manual original 19 hu Eredeti használati utasítás 43 Manual original 22 Оригинальное руководство по эксплуатации 46 sv Bruksanvisning i original 25 www.metabo.com...
  • Page 74 SC 60 Plus SC 30 ASC ultra ASC 30-36 ASC 55 ASC 145...
  • Page 75 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 AIR COOLED *2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012 2018-10-11, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 76 Verwendung Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Sicherheitshinweise und Metabo und CAS (Cordless Alliance System) Akkupacks geeignet. Anweisungen können elektrischen Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Schlag, Brand und/oder schwere Personen mit eingeschränkten physischen, Verletzungen verursachen.
  • Page 77 DEUTSCH de spülen Sie sofort mit reichlich 6. Inbetriebnahme Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene sie mit sauberem Wasser aus und Netzspannung und Netzfrequenz mit den begeben Sie sich unverzüglich in Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
  • Page 78 Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 10. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
  • Page 79 Operating Instructions. 2. Specified Conditions of Use Keep all enclosed documentation Chargers are only suitable for charging Metabo and for future reference, and pass on CAS (Cordless Alliance System) battery packs. your charger only together with this This device is not designed for use by persons documentation.
  • Page 80: Initial Operation

    (3) light up one after the other for approx. 1 second If you have Metabo charges that require repairs, and the installed fan runs for approx. 5 seconds. please contact your Metabo service centre. See...
  • Page 81: Environmental Protection

    ENGLISH en 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in...
  • Page 82 2. Utilisation conforme à l'usage Conserver toutes les consignes Les chargeurs sont uniquement prévus pour de sécurité et instructions pour recharger des batteries de Metabo et CAS (Cordless Alliance System). une utilisation ultérieure. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des Avant d'utiliser le chargeur, personnes présentant des capacités physiques,...
  • Page 83 FRANÇAIS fr Ne pas recharger une batterie 6. Mise en service entièrement chargée ! Avant la mise en service, comparez si la Réservé à un usage tension secteur et la fréquence secteur intérieur. indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
  • Page 84 Pour toute réparation sur un chargeur Metabo, veuillez contacter votre représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. 10. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant...
  • Page 85 2. Beoogd gebruik gevolg hebben. Bewaar alle De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van Metabo en CAS veiligheidsinstructies en (Cordless Alliance System). aanwijzingen voor toekomstig Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door gebruik.
  • Page 86 NEDERLANDS water en zoek onmiddellijk een arts Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars op voor behandeling! beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een Volledig geladen accupacks niet uitschakelstroom van max. 30 mA. Zorg er voor de ingebruikname van de opnieuw laden! acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij Alleen voor gebruik...
  • Page 87 Neem voor acculaders van Metabo die gerepareerd dienen te worden contact op met uw Metabo- vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. 10. Milieubescherming...
  • Page 88 Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la un uso futuro. ricarica di batterie Metabo e CAS (Cordless Alliance System). Prima di utilizzare il Questo dispositivo non è concepito per essere caricabatteria, leggere utilizzato da persone con limitate capacità...
  • Page 89 ITALIANO it immediatamente alle cure di un Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un medico! circuito di sicurezza per correnti di guasto. Non ricaricare le batterie già Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con corrente di apertura max.
  • Page 90 Nel caso di caricabatteria Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. 10. Rispetto dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
  • Page 91: Manual Original

    Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de Los dispositivos de carga son para cargar manejo en un lugar seguro. exclusivamente baterías de Metabo y CAS (Cordless Alliance System). Antes de utilizar el Esta herramienta no está pensada para ser acumulador, lea utilizada por personas con limitaciones físicas,...
  • Page 92 ESPAÑOL Únicamente para uso en superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. interiores. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La distancia mínima a Mantenga el cargador otros objetos debe ser superior a 5 cm.
  • Page 93 En caso de tener cargadores de Metabo que necesiten ser reparados, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
  • Page 94 íntegra as Os carregadores destinam-se exclusivamente para indicações de segurança e o carregar baterias Metabo e CAS (Cordless Alliance System). manual de instruções juntamente Este aparelho não é adequado para ser utilizado fornecidos. Guarde todos os por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou...
  • Page 95 PORTUGUÊS pt Apenas para a utilização superior, com uma corrente de disparo de no máx. 30 mA. em espaços interiores. Antes de colocar em funcionamento o carregador, certifique-se de que as aberturas de ventilação estão livres. Proteja o seu carregador de Distância mínima em relação a outros humidade! objetos no mín.
  • Page 96 Caso os carregadores Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com 10.
  • Page 97 Läs hela säkerhets- och bruksanvisningen noga Laddarna är endast avsedda för laddning av innan du använder batteripaket från Metabo och CAS (Cordless laddaren. Spara all medföljande Alliance System). Verktyget är inte avsett att användas av personer dokumentation och se till så att den med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga...
  • Page 98 Använd typ F eller bättre med brytström på max. 30 med liknande kvalifikationer för att undvika faror. Metabo-laddare som behöver reparation skickar du Se till så att ventilationsöppningarna på till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se laddaren inte är igensatta innan du använder...
  • Page 99 SVENSKA sv 11. Tekniska specifikationer Se sida 3. Batteripaketets spänningsområde Batterikapacitet Laddström Laddtid Beroende på batteripaketets återstående kapacitet samt temperatur kan de faktiska laddtiderna avvika från uppgifterna. Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning: 0 °C till 50 °C. Med reservation för tekniska ändringar. Maskin av skyddsklass II Växelström...
  • Page 100 Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Lue ennen latauslaitteen 2. Määräystenmukainen käyttö käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja Laturit soveltuvat ainoastaan Metabo- ja CAS- käyttöopas huolellisesti ja (Cordless Alliance System) akkujen lataukseen. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kokonaisuudessaan läpi. Säilytä...
  • Page 101 Vähimmäisetäisyys muihin esineisiin väh. vaaratilanteiden välttämiseksi. 5 cm! Korjausta tarvitsevien Metabo-latauslaitteiden Itsetesti yhteydessä käänny Metabo-edustajan puoleen. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Asenna verkkopistoke verkkovirtaan. Varoitusvalo (4) ja toiminnan merkkivalo (3) palavat 10. Ympäristönsuojelu perätysten n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuuletin käy n.
  • Page 102 SUOMI Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik- seen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrä- tykseen. 11. Tekniset tiedot Katso sivua 3. akun jännitealueet akun kapasiteetti latausvirta latausaika...
  • Page 103 Les nøye gjennom de 2. Forskriftsmessig bruk: vedlagte sikkerhetsanvisningene og Laderne skal kun brukes til lading av Metabo og bruksanvisningen før du tar CAS (Cordless Alliance System) batterier. laderen i bruk. Ta vare på alle Enheten skal ikke brukes av personer (inkl. barn)
  • Page 104: Tekniske Data

    Bruk type F eller person, for å unngå skader. bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Se til at ventilasjonsåpningene på laderen Metabo-ladere som må repareres. Adresser finner ikke er tilstoppet før du bruker den.
  • Page 105 NORSK no Ladestrøm Ladetid Avhengig av restkapasiteten og batteriets temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her. Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading: 0 °C til 50 °C. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. Enhet med beskyttelsesklasse II Vekselstrøm...
  • Page 106 2. Korrekt anvendelse Gem alle Opladerne er udelukkende beregnet til opladning af sikkerhedsanvisninger og batteripakker fra Metabo og CAS (Cordless Alliance instruktioner til senere brug. System). Dette produkt er ikke beregnet til at blive anvendt af Læs...
  • Page 107 Før du tager opladeren i brug, bør du sikre Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal dig, at ventilationsspalterne er frie. have repareret dine Metabo-opladere. Adresser Mindsteafstand til andre genstande min.
  • Page 108 DANSK 10. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.
  • Page 109 2. Użytkowanie zgodne z OSTRZEŻENIE Przeczytać przeznaczeniem wszystkie uwagi dotyczące Ładowarki są przeznaczone wyłącznie do bezpieczeństwa i zalecenia. ładowania akumulatorów Metabo oraz CAS Nieprzestrzeganie uwag (Cordless Alliance System). dotyczących bezpieczeństwa i Urządzenia nie wolno używać osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zaleceń...
  • Page 110 POLSKI Z uszkodzonych 5. Elementy urządzenia akumulatorów Li-Ion może wyciec lekko kwasowa Patrz strona 2. Przedstawione ilustracje stanowią przykłady odnoszące się do wszystkich urządzeń. ciecz palna! 1 Akumulator (nie objęty zakresem dostawy) W razie wydostania się cieczy z 2 Gniazdo 3 Wskaźnik pracy akumulatora i kontaktu ze skórą...
  • Page 111 W sprawie naprawy ładowarki należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących ekologicznej utylizacji i recyklingu zużytych maszyn, opakowań...
  • Page 112 Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για όλες τις υποδείξεις τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών της ασφαλείας και όλες τις Metabo και CAS (Cordless Alliance System). οδηγίες. Η μη τήρηση των Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή...
  • Page 113: Έναρξη Της Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) 5. Επισκόπηση μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο υγρό! Βλέπε στη σελίδα 2. Οι εικόνες αποτελούν Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό παραδείγματα για όλες τις συσκευές. της μπαταρίας και έρθει σε επαφή 1 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (δεν με...
  • Page 114 κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσόντα. Για φορτιστές Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. 10. Περιβαλλοντολογική...
  • Page 115 3. oldalon. és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. 2. Rendeltetésszerű használat Kérjük, gondosan őrizzen meg A töltők kizárólag a Metabo és a CAS (Cordless minden biztonsági utasítást és Alliance System) rendszerű akkuegységekhez használhatóak. előírást a jövőbeni használat A berendezést korlátozott fizikai, szenzorikus vagy érdekében.
  • Page 116 MAGYAR A teljesen feltöltött akkuegységet 6. Üzembe helyezés nem szabad újra feltölteni. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a Csak beltéri használatra szerszám típustábláján megadott hálózati alkalmas. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készülékek befolyásolhatják az egyszerű...
  • Page 117 érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. A javításra szoruló Metabo töltőkészülékekkel kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. 10. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és...
  • Page 118 повреждений прочтите данное 2. Использование по руководство по эксплуатации. назначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Зарядные устройства предназначены только для зарядки аккумуляторных блоков Metabo и Следует прочесть все CAS (Cordless Alliance System). инструкции и указания по Данное устройство не должно использоваться технике безопасности. лицами, которые не в состоянии справиться с...
  • Page 119: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ ru отмеченные в тексте данным замыкания или поражения символом! электрическим током! Предупреждение об Не пользуйтесь неисправными опасном электрическом аккумуляторными блоками! напряжении! Не заряжайте аккумуляторные Из неисправного литий- блоки зарядными устройствами ионного аккумуляторного с технологией «AIR COOLED» в блока может вытекать зонах...
  • Page 120 Для ремонта зарядных устройств Metabo Россия, 127273, Москва обращайтесь в региональное ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 представительство Metabo. Адрес см. на сайте тел.: +7 495 980 78 41 www.metabo.com. Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на...
  • Page 124 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Powermaxx bs 12 qPowermaxx sb 12

Table of Contents