Summary of Contents for Weinmann Homecare SOMNOclick
Page 1
Breath humidifier / Åndeluft-fugtapparat / Andningsluftbefuktare SOMNOclick SOMNOclick 300 Description and instructions for use Apparatbeskrivning och bruksanvisning Apparatbeskrivning och bruksanvisning...
The breath humidifiers humidify and warm up the breath, thereby preventing the mucous membranes from drying out. SOMNOclick can only be used with the Weinmann therapy units SOMNOcomfort, SOMNOvent S/ST, SOMNOsmart 2, SOMNOset, SOMNOvent CR, SOMNOvent auto-S/ST SOMNOsoft +.
Andningsluftbefuktarna fuktar och värmer slimhinderne tørrer ud. andningsluften och hindrar på så sätt att slemhinnorna torkar ut. SOMNOclick kan kun anvendes med Weinmann-terapiapparaterne SOMNOclick kan bara användas tillsam- SOMNOcomfort, SOMNOvent S/ST, mans med Weinmanns behandlingsappara- SOMNOsmart 2, SOMNOset, ter SOMNOcomfort, SOMNOvent S/ST,...
The performance of the heating element, and hence the water temperature in the humidify- ing chamber, is controlled electronically by the Weinmann therapy units. The water level can be checked at any time by looking at the transparent humidifying chamber.
Elpatronens effekt och därmed vattentempera- Weinmann-terapiapparaterne. turen i befuktningskammaren regleras elektro- niskt via Weinmann-behandlingsapparaterna. Over det transparente fugtningskammer kan man til enhver tid kontrollere vandstanden. Tack vare att befuktningskammaren är genom- skinlig kan man när som helst kontrollera vattennivån.
• Only have checks and repair work car- ried out by the manufacturer Weinmann or specialist staff. • Also observe the operating instructions for the therapy unit and the nasal mask.
• Lad altid kun inspektioner og istandsæt- • Alla kontroll- och reparationsarbeten skall ningsarbejder gennemføre af producen- utföras av Weinmann eller av sakkunnig ten Weinmann eller af fagkyndigt personal. personale. • Följ också bruksanvisningarna för be- •...
• Do not place the breath humidifier on sur- faces sensitive to heat. • If third-party items are used, functional failures may occur and fitness for use may be restricted. Biocompatibility require- ments may also not be met. Please note that in such cases, any claim under war- ranty and liability will be voided if neither the accessories nor genuine replacement...
• Stil ikke åndeluftbefugteren på varmeføl- • Ställ inte andningsluftbefuktaren på vär- somme flader. mekänsliga ytor. • Ved brug af artikler fra andre leverandø- • Om artiklar av andra fabrikat används rer kan der forekomme funktionssvigt og kan funktionsfel uppkomma och använd- nedsat brugbarhed.
3.4 Special marks on equipment The breath humidifier should not be used on Attention! patients whose airways are being bypassed. OBS! Observera! Heating element hot! Attention! Do not touch the heating element. The metal only cools down very slowly. OBS! Temperatures up to 48°...
3.4 Særlige kendetegn på 3.4 Särskilda märkningar på apparatet apparaten Åndeluft-fugtapparatet må ikke benyttes til pa- Andningsluftbefuktaren får inte användas av tienter, hvor åndedrætsveje bliver omgået patienter vars andningsvägar har förbikopp- med en bypass. lats med en bypassledning. Varm varmestav! Elpatronen är varm! Varmestaven må...
4. Operation 4.1 Before initial usage Before initial usage the humidifier should be rinsed thoroughly with water (see "5. Hygien- ic preparation " page 30). 4.2 Using the unit Filling breath humidifier 1. Open the filling plug on the breath hu- midifier.
4. Betjening 4. Handhavande 4.1 Inden første brug 4.1 Före första användningen Inden første brug skal åndeluft-fugtapparatet Skölj andningsluftbefuktaren noggrant med skylles grundigt igennem med vand (se „5. vatten innan du använder den första gången Hygiejnisk behandling“ på side 31). (se „5.
Page 22
3. Firmly close the breath humidifier using the filling plug 4. After filling check that the breath humidifi- er is not leaking. To do so, run your finger underneath or place on a kitchen towel. This lets you easily notice any leaks. Adapt breath humidifier 1.
Page 23
3. Luk åndeluft-fugtapparatet tæt med på- 3. Stäng till andningsluftbefuktaren ordent- fyldningsproppen ligt med påfyllningsproppen 4. Kontroller efter påfyldningen, at åndeluft- 4. Kontrollera efter påfyllningen att and- fugtapparatet er tæt. Dertil stryger De med ningsluftbefuktaren är tät. Stryk med fing- fingeren hen over undersiden eller stiller ret över undersidan eller ställ befuktaren apparatet på...
Page 24
Setting heating level There follows a description of how to set the heating level on your therapy unit. On the SOMNOvent CR and SOMNOvent auto-S/ST units, you can also call up the heat- ing level via the Patient menu as an alterna- tive.
Page 25
Indstilling af varmetrinet Inställning av värmesteg I det følgende er en beskrivelse af, hvordan Följ beskrivningen nedan när du ställer in vär- du indstiller varmetrinet på terapiapparatet. mesteget på behandlingsapparaten. Ved apparaterne SOMNOvent CR og På apparaterna SOMNOvent CR och SOMNOvent auto-S/ST kan du alternativt SOMNOvent auto-S/ST kan du alternativt også...
If condensate is present in the creased hose, there is the risk of water in the pressure mea- surement tube and an incorrect therapy pres- sure may be set. Dry the tube system as described in the operating instructions of your therapy unit under item 6.2.
Hvis der er kondensvand i foldeslangen, er att ett felaktigt terapitryck ställer in sig. Torka der risiko for, at der kommer vand ind i tryk- slangsystemet så som beskrivs under punkt måleslangen, og der så indstilles et forkert te- 6.2 i bruksanvisningen som medföljer terapi- rapitryk.
5. Clean the breath humidifier as described under “5. Hygienic preparation” on page 30. 4.4 Bacteria filter If your therapy unit is to be used for several pa- tients (e.g. in a hospital), the bacteria filter WM 24148 should be used to protect against infection.
5. Gør åndeluft-fugtapparatet ren som be- 5. Rengör andningsluftbefuktaren enligt be- skrevet under “5. Hygiejnisk behandling” skrivningen under “5. Hygienisk hante- på side 31. ring” på sida 31. 4.4 Bakteriefilter 4.4 Bakteriefilter Hvis terapiapparatet er beregnet til at blive Om du har en behandlingsapparat som ska brugt af flere patienter (f.eks.
5. Hygienic preparation This product may contain disposable items. Disposable items are intended to be used only once. So use these items only once and do not reprocess them. Reprocessing disposable items may impair the functionality and safety of the product and lead to unforeseeable re- actions as a result of ageing, embrittlement, wear, thermal load, the effects of chemical processes, etc.
5. Hygiejnisk behandling 5. Hygienisk hantering Dette produkt kan indeholde engangsartik- Produkten kan innehålla engångsartiklar. ler. Engangsartikler er kun beregnet til at blive Engångsartiklarna är bara avsedda att använ- brugt én gang. Derfor må de kun bruges én das en gång. Använd dem därför bara en gang og ikke oparbejdes igen.
Page 32
2. During cleaning no water should be al- lowed to enter the pressure measurement opening or this may result in incorrect readings. For this the pressure measure- ment opening has to be closed: – The pressure measurement opening in the outlet connection stub is closed by inserting over the end of the pres- sure measurement opening the sili-...
Page 33
2. Der må ikke komme vand ind i trykmåle- 2. Vid rengöringen får inget vatten komma åbningen ved rengøringen, da der ellers in i tryckmätningsgenomföringen efter- kan forekomme fejlmålinger. Dertil skal som detta kan leda till felaktiga mätning- trykmåleåbningen lukkes: ar.
If you forgot to use the closure plug during cleaning, with the result that water has got into the pressure measurement opening of the inlet and outlet connection stub, you need to dry the breath humidifier as follows: 1. Insert the red drying adapter ((supplied with your therapy unit) onto the breath hu- midifier.
Hvis De har glemt at isætte låsepropperne un- Om du skulle ha glömt bort förslutningsprop- der rengøringen, og der er kommet vand ind pen vid rengöringen, så att vatten har kommit i ind- og udgangsstudsens trykmåleåbning, in i tryckmätargenomföringen på in- och ut- skal åndeluft-fugtapparatet tørres på...
3. Wipe out the housing parts with a clean cloth and rinse well several times with water. 4. Then dry all parts carefully. 5.4 Disinfection The breath humidifier can be disinfected. Please observe the operating instructions for the disinfectant used. You are recommended to wear suitable gloves (e.g.
3. Tør husets dele med en ren klud og skyl 3. Torka ur höljesdelarna med en ren trasa dem flere gange grundigt med vand. och skölj efter ordentligt flera gånger med vatten. 4. Tør derefter alle delene omhyggeligt af. 4. Torka sedan alla delarna noggrant. 5.4 Desinfektion 5.4 Desinfektion Åndeluft-fugtapparatet kan desinficeres.
Page 38
If the unit is operated with a bacteria filter: • change the bacteria filter • sterilize the bacteria filter and change the particulate filter inside it. If the unit is operated without a bacteria filter: • have the unit subjected to hygienic prep- aration by a dealer on change of patient.
Page 39
Hvis apparatet bruges med bakteriefilter: Om du använder apparaten med bakteriefilter: • Udskift bakteriefiltret • Byt bakteriefiltret eller: eller: • Steriliser bakteriefiltret og udskift partikel- • sterilisera bakteriefiltret och byt det filtret, der sidder i det. inutiliggande partikelfiltret. Hvis apparatet bruges uden bakteriefilter: Om du använder apparaten utan bakteriefilter: •...
6. Functional Check 6.1 Intervals Carry out a functional check on the unit at least every 6 months. If you notice defects during the functional check, you should not use the breath humidifier again until these faults have been rectified. 6.2 Performance 1.
6. Funktionskontrol 6. Funktionskontroll 6.1 Intervaller 6.1 Tidsintervall Apparatet skal underkastes en funktionskontrol Låt apparaten genomgå en funktionskontroll mindst hver 6. måned. med högst sex månaders mellanrum. Hvis De konstaterer fejl under funktionskontrol- Om du upptäcker några fel vid funktionskontrol- len, må...
Page 42
13. Remove the tube system by pressing the locking button of the adapter. 14. Remove the red drying adapter by twist- ing slightly off the breath humidifier. If the water has not heated up after 15 min- utes, send the breath humidifier with the ther- apy unit to your specialist dealer or the manufacturer for repair.
Page 43
13. Tag slangesystemet af ved at trykke på 13. Ta bort slangsystemet genom att trycka adapterens låsetast. på adapterns låsknapp. 14. Træk den røde tørreadapter ud af ånde- 14. Drag ut den röda torkadaptern ur and- luftfugtapparatet med en let drejning. ningsluftfuktaren med en lätt vridning.
7. Malfunctions and Correction Malfunction Cause Correction Check power supply cable is securely Operation indi- connected. Possibly cator of ther- No supply volt- check function of apy unit not age available. outlet by connecting illuminate. another piece of equipment (e.g. lamp).
7. Driftsforstyrrelser og 7. Felsökning och udbedringen af dem felavhjälpning Fejl Fejlårsag Udbedring af fejl Störning Orsak Felavhjälpning Kontroller, om nettil- Kontrollera att nätan- slutningsledningen er slutningskabeln är forbundet sikkert. Behandlingsap- ordentligt insatt. Kon- Terapiappara- Der er ingen net- Kontroller eventuelt paratens driftin- Ingen nätspän- trollera att väggutta-...
7.1 Replace seal of heating element 1. Unscrew the heating element anticlock- wise from the housing base. 2. Take a small clean screwdriver and care- fully remove the sealing ring. Important! Make absolutely sure that the groove containing the sealing ring is not dama- ged when doing so.
7.1 Udskiftning af varmesta- 7.1 Byte av elpatronens vens pakning tätning 1. Skru varmestaven mod uret ud af husets 1. Skruva ut elpatronen moturs ur höljets underdel. underdel. 2. Tag en lille, ren skruetrækker og løft for- 2. Ta en liten ren skruvmejsel och lyft försik- sigtigt pakringen af.
7.2 Replacing seal of housing base 1. Open the breath humidifier by turning the base and top section anticlockwise against each other. 2. Take a small clean screwdriver and care- Sealing ring / Pakring / Tätningsring fully remove the sealing ring from the groove of the housing base Important! Make absolutely sure that the groove...
7.2 Udskiftning af pakringen 7.2 Byte av tätningen till fra husets underdel höljets underdel 1. Åbn åndeluft-fugtapparatet ved at dreje 1. Öppna andningsluftbefuktaren genom att over- og underdelen mod uret mod hinan- vrida över- och underdelen moturs mot den. varandra. 2.
8. Maintenance The breath humidifier is maintenance-free. If you notice defective parts during the func- tional check, please replace. 8.1 Disposal To dispose of the unit properly, please contact a licensed and certified electronic waste dis- posal merchant. Names and addresses can be obtained from your Environmental Officer or municipal authorities.
8. Vedligeholdelse 8. Service Åndeluft-fugtapparatet er vedligeholdelsesfrit. Andningsluftbefuktaren är underhållsfri. Hvis De ved funktionskontrollen fastslår, at en Byt delar som konstateras vara felaktiga vid del er defekt, bedes De udskifte denne del. funktionskontrollen. 8.1 Bortskaffelse 8.1 Omhändertagande Apparatet må ikke bortskaffes sammen med Apparaten får inte omhändertas som hushålls- husholdningsaffaldet! Apparatet og dets kom- avfall.
– closure plug WM 24020 9.2 Accessories and spare parts You can order accessories and spare parts separately if required. A current list of acces- sories and spare parts can be ordered on the Internet at www.weinmann.de or via your dealer. English...
En aktuell förteckning över till- og reservedele kan du rekvirere på internettet un- behör och reservdelar finns på vår Internet- der www.weinmann.de eller hos den autorisere- webbplats www.weinmann.de. Du kan ock- de forhandler. så beställa förteckningen från återförsäljaren.
10. Technical Data SOMNOclick SOMNOclick Appliance class II a 93/42/EEC Dimensions 100x85x140 120x85x155 (WxHxD) in mm Weight (without 190 g 220 g water) Temperature range – Operation +5 °C to +35 °C – Storage –20 °C to +70 °C Humidity during ≤...
10. Tekniske data 10. Tekniska data SOMNOclick SOMNOclick SOMNOclick SOMNOclick Appliance class Produktklass enligt II a II a 93/42/EEC 93/42/EEC Mål BxHxD imm 100x85x140 120x85x155 Yttermått BxHxDj i 100x85x140 120x85x155 Vægt (uden vand) 190 g 220 g Vikt (exkl. vatten) 190 g 220 g Temperaturom-...
Page 56
SOMNOclick SOMNOclick Max. perm. filling 200 ml 300 ml level Max. perm. 30 hPA operating pressure Max. perm. flow 180 l/min (freely flowing) Max. mask 36° C temperature Gas leak at not measurable 30 hPa Resistance (inspira- tory and expira- tory).
Page 57
SOMNOclick SOMNOclick SOMNOclick SOMNOclick Max. Gasläckage vid 36° C ej mätbart masketemperatur 30 hPa Gaslækage ved Motstånd (inspira- ikke målbar 30 hPa toriskt och och expiratoriskt). Modstand Användningen av (inspiratorisk og luftfuktaren har ekspiratorisk). ingen inverkan på Anvendelsen af terapins kvalitet. befugteren har Flöde: 30 l/min 0,1 hPa...
– Failure to use original spare parts. • Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence. English...
For et tidsrum på to år fra salgsdagen ga- • Weinmann garanterar under en tids- period på två år räknat från försäljnings- ranterer Weinmann, at produktet er uden dagen att produkten, om den används mangler ved brug i overensstemmelse enligt anvisningarna, är fri från brister. För med formålet.
Page 60
Weinmann reserves the right to decide whether to eliminate defects, to deliver a defect-free item or to reduce the purchase price by a reasonable amount. • If Weinmann rejects a claim against the warranty, it assumes no expense for transport between customer and manufacturer. •...
• Weinmann forbeholder sig ret til efter • Weinmann förbehåller sig rätt att efter eget valg at udbedre manglen, at levere eget gottfinnande antingen avhjälpa en artikel uden mangler eller at reducere bristen, leverera en fullgod vara eller salgsprisen i rimeligt omfang.
Page 64
Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...