Page 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Hydro EN Grundfos firefighting systems Safety instructions and other important information Hydro EN Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/99901851...
English (GB) Safety instructions 1. Original safety instructions WARNING Electric shock These safety instructions give a quick overview of the Death or serious personal injury safety precautions to be taken in connection with any work on this product. Observe these safety ‐...
Page 5
CAUTION WARNING Hot surface Overhead load Minor or moderate personal injury Death or serious personal injury ‐ ‐ Do not touch hot surfaces. Wait for Only use the lifting their cooling. equipment whichis in proper condition and is suitable to lift the ‐...
Page 6
5.4 Diesel tank with containment basin and vent connection CAUTION Toxic material Minor or moderate personal injury ‐ The fuel vent pipe must be installed properly and make sure that all the parts are firmly supported and all the connections are perfectly sealed in order to avoid concentration of fuel vapours in the technical room.
Page 7
6. Mechanical installation CAUTION Slipping hazard WARNING Minor or moderate personal injury Crushing of hands ‐ Avoid spilling liquids (oil, fuel and Death or serious personal injury coolant) on the floor which could ‐ All pipes must be supported. become very slippery. ‐...
Page 8
DANGER DANGER Trapping hazard Automatic startup Death or serious personal injury Death or serious personal injury ‐ ‐ Make sure that you wear suitable The fire pump set, can start up clothing on site. Do not wear loose or automatically at any time. Before any frayed clothing, long free hair or inspection, maintenance, service or jewellry to avoid being trapped into the...
Page 9
11.2.2.2 Cooling circuit of the diesel engine CAUTION Slipping hazard WARNING Minor or moderate personal injury Hot surface ‐ Do not spill liquids (oil, fuel and Death or serious personal injury coolant) on the floor which could ‐ Do not open the cap of the heat become very slippery.
Български (BG) Инструкции за безопасност 1. Превод на оригиналната английска версия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Автоматично стартиране Тези инструкции за безопасност представляват Смърт или тежки наранявания бърз обзор на мерките за безопасност, които трябва да се предприемат във връзка с всякакви ‐ Работното ниво на шума на продукта видове...
Page 11
ОПАСНОСТ При транспортиране предприемете Опасност от захващане действия, за да предотвратите Смърт или тежки наранявания замръзване на компонентите на помпата и системата при лоши ‐ Непременно носете подходящо метеорологични условия. облекло на работната площадка. Не носете разпуснати или скъсани дрехи, дълга свободна коса или 4.4 Пренасяне...
Page 12
Товаро-разтоварните дейности трябва да се извършват от квалифициран и упълномощен персонал. Когато е възможно, пренасяйте противопожарния помпен комплект с виличен кар. Преди повдигане се уверете, че товарът е балансиран. Когато използвате вериги или ремъци, повдигайте противопожарния помпен комплект за основата чрез правилните точки...
Page 13
5.5 Отвеждане на изгорелите газове от 7. Електрически монтаж дизеловите помпи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Токсичен материал Смърт или тежки наранявания Смърт или тежки наранявания ‐ Преди всеки оглед, поддръжка, ‐ Всички връзки трябва да са идеално сервизно обслужване или ремонт на херметизирани, за...
Page 14
9.1.1 Центроване на работните електрически 9.1.2 Свързване на работните дизелови помпи помпи ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Автоматично стартиране Автоматично стартиране Смърт или тежки наранявания Смърт или тежки наранявания ‐ Противопожарният помпен комплект ‐ Противопожарният помпен комплект може да се стартира автоматично по може...
Page 15
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Система под налягане Система под налягане Леки или средни наранявания Леки или средни наранявания ‐ ‐ Обърнете внимание на посоката на Непременно преди работа отвора за обезвъздушаване и се постепенно намалявайте налягането уверете, че никой няма да може да и...
Page 16
11.2.7 Проверки на болтове и връзки ВНИМАНИЕ Премазване / удар / порязване Леки или средни наранявания ‐ Периодично проверявайте затягането на болтовете, които може да се разхлабят поради вибрациите, породени от работата на помпения комплект. 13. Откриване на неизправности ОПАСНОСТ Електрически...
Español (ES) Instrucciones de seguridad 1. Traducción de la versión original en inglés ADVERTENCIA Arranque automático Estas instrucciones de seguridad permiten Riesgo de muerte o lesión personal grave familiarizarse rápidamente con las medidas de seguridad que deben tomarse al llevar a cabo ‐...
Page 18
PELIGRO El transporte debe ser llevado a cabo por Riesgo de atrapamiento personal cualificado. Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Asegúrese de llevar ropa adecuada en el emplazamiento. No use prendas Durante el transporte, tome medidas para sueltas o deshilachadas, ni lleve el evitar que la bomba y los componentes del pelo largo suelto o joyas que puedan sistema se congelen en condiciones...
Page 19
Las operaciones de manipulación deben ser llevadas a cabo por personal cualificado y autorizado. Siempre que sea posible, manipule el conjunto de bomba contra incendios con una carretilla elevadora. Antes de izar el sistema, asegúrese de que la carga esté equilibrada. Cuando se usen cadenas o correas, eleve el conjunto de bomba contra incendios hasta la base usando los puntos de izado...
Page 20
5.5 Descarga de gases de escape de las bombas 7. Instalación eléctrica diésel ADVERTENCIA ADVERTENCIA Descarga eléctrica Materiales tóxicos Riesgo de muerte o lesión personal grave Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Antes de llevar a cabo cualquier tarea ‐...
Page 21
9.1.1 Alineación de las bombas eléctricas 9.1.2 Acoplamiento de las bombas diésel principales principales PELIGRO PELIGRO Arranque automático Arranque automático Riesgo de muerte o lesión personal grave Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ ‐ El conjunto de bomba contra incendios El conjunto de bomba contra incendios puede ponerse en marcha puede ponerse en marcha...
Page 22
11.1 Mantenimiento 11.2 Verificaciones y comprobaciones ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de atrapamiento Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ ‐ El conjunto de bomba contra incendios El conjunto de bomba contra incendios puede ponerse en marcha puede ponerse en marcha automáticamente en cualquier...
Page 23
13. Localización de averías PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con la bomba o el panel de control, desconecte el suministro eléctrico y bloquee el interruptor principal general en la posición OFF para garantizar que el suministro eléctrico no pueda conectarse de manera accidental.
Français (FR) Consignes de sécurité 1. Traduction de la version anglaise originale AVERTISSEMENT Démarrage automatique Ces consignes de sécurité donnent un bref aperçu Mort ou blessures graves des précautions à prendre lors de toute intervention sur le produit. Observer ces instructions lors de la ‐...
Page 25
DANGER Le transport doit être effectué par un Risque de happement personnel qualifié. Mort ou blessures graves ‐ S'assurer de porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de Pendant le transport, prendre des mesures vêtements amples ou à franges, pour protéger la pompe et les composants s'attacher les cheveux et retirer ses du groupe contre le gel.
Page 26
Les opérations de manutention doivent être effectuées par un personnel qualifié et autorisé. Dans la mesure du possible, manipuler le groupe incendie avec un transpalette. Avant le levage, s'assurer que la charge est équilibrée. Lorsque vous utilisez des chaînes ou des sangles, soulever le groupe incendie par les points de levage appropriés.
Page 27
5.5 Évacuation des gaz d'échappement des 7. Installation électrique pompes diesel AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Choc électrique Substance toxique Mort ou blessures graves Mort ou blessures graves ‐ Avant toute inspection, maintenance ‐ Tous les raccordements doivent être ou réparation du produit, s'assurer que parfaitement étanches afin d'éviter l'interrupteur général est en position toute fuite de gaz à...
Page 28
9.1.1 Alignement des pompes électriques DANGER principales Risque de happement Mort ou blessures graves DANGER ‐ S'assurer de porter des vêtements Démarrage automatique appropriés. Ne pas porter de Mort ou blessures graves vêtements amples ou à franges, ‐ Le groupe incendie peut démarrer s'attacher les cheveux et retirer ses automatiquement à...
Page 29
11.2.2.2 Circuit de refroidissement du moteur DANGER diesel Démarrage automatique Mort ou blessures graves AVERTISSEMENT ‐ Le groupe incendie peut démarrer Surface brûlante automatiquement à tout moment. Mort ou blessures graves Avant toute inspection, maintenance ‐ Ne pas ouvrir le bouchon de ou réparation du produit, s'assurer que l'échangeur thermique lorsque le l'interrupteur général est en position...
Page 30
AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant de démonter le produit, s'assurer que l'interrupteur général est en position ARRÊT, verrouillé et étiqueté. Fixer des panneaux d'avertissement pour éviter toute réactivation accidentelle. ‐ Avant de desserrer les boulons, s'assurer de débrancher électriquement le groupe.
Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας 1. Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Αυτόματη εκκίνηση Οι παρούσες οδηγίες ασφαλείας παρέχουν μία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων γρήγορη ανασκόπηση των προφυλάξεων ασφαλείας που πρέπει να ληφθούν σε σχέση με οποιαδήποτε ‐ Η στάθμη θορύβου λειτουργίας του εργασία...
Page 32
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κατά τη μεταφορά σε άσχημες καιρικές Κίνδυνος παγίδευσης συνθήκες, λάβετε μέτρα για να αποφύγετε Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων το πάγωμα της αντλίας και των εξαρτημάτων του συστήματος. ‐ Βεβαιωθείτε ότι φοράτε κατάλληλο ρουχισμό στον χώρο εγκατάστασης. Μην φοράτε φαρδιά ή ξεφτισμένα 4.4 Χειρισμός...
Page 33
Όποτε είναι δυνατόν, χειριστείτε το σετ πυροσβεστικών αντλιών με ένα περονοφόρο. Πριν την ανύψωση, βεβαιωθείτε ότι το φορτίο είναι ισορροπημένο. Όταν χρησιμοποιείτε αλυσίδες ή ιμάντες, ανυψώστε το σετ πυροσβεστικών αντλιών στη βάση από τα σωστά σημεία ανύψωσης. Κλειδώστε την πόρτα του ερμαρίου πριν μετακινήσετε...
Page 34
5.5 Έξοδος καυσαερίων των πετρελαιοκίνητων 7. Ηλεκτρική εγκατάσταση αντλιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Τοξικό υλικό Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Πριν από οποιαδήποτε επιθεώρηση, ‐ Όλες οι συνδέσεις πρέπει να είναι συντήρηση, σέρβις ή επισκευή του τέλεια...
Page 35
9.1.1 Ευθυγράμμιση ηλεκτρικών αντλιών 9.1.2 Σύνδεσμος πετρελαιοκίνητων αντλιών λειτουργίας λειτουργίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτόματη εκκίνηση Αυτόματη εκκίνηση Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ ‐ Το σετ πυροσβεστικών αντλιών μπορεί Το σετ πυροσβεστικών αντλιών μπορεί να εκκινηθεί αυτόματα ανά πάσα να...
Page 36
ΠΡΟΣΟΧΉ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Σύστημα υπό πίεση Αυτόματη εκκίνηση Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ ‐ Δώστε προσοχή στην κατεύθυνση της Συνήθως, υπάρχουν περισσότεροι από οπής εξαέρωσης και βεβαιωθείτε ότι ένας πίνακας ελέγχου, και κατά κανένα άτομο δεν μπορεί να συνέπεια, βεβαιωθείτε...
Page 37
11.2.7 Έλεγχοι βιδών και συνδέσεων ΠΡΟΣΟΧΉ Σύνθλιψη / κρούση / κοπή Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων ‐ Ελέγχετε περιοδικά τη σύσφιξη των βιδών που μπορεί να χαλαρώσουν λόγω των κραδασμών που δημιουργούνται από τη λειτουργία του σετ αντλιών. 13. Ανεύρεση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Italiano (IT) Istruzioni di sicurezza 1. Traduzione della versione originale inglese AVVERTIMENTO Scossa elettrica Le presenti istruzioni di sicurezza offrono una rapida Morte o gravi lesioni personali panoramica delle misure di sicurezza da adottare in relazione a qualsiasi intervento su questo prodotto. ‐...
Page 39
AVVERTIMENTO PERICOLO Rischio di intrappolamento Carico sospeso Morte o gravi lesioni personali Morte o gravi lesioni personali ‐ ‐ Durante la presenza all'interno del Assicurarsi che l'area sotto e intorno al locale tecnico, mantenersi a distanza prodotto sollevato sia priva di persone dall'impianto di pompaggio.
Page 40
5.3 Pompe diesel con scambiatore di calore acqua/acqua Chiudere lo sportello dell'armadio prima di muovere il gruppo pompa antincendio. AVVERTIMENTO Superficie calda Morte o gravi lesioni personali ‐ Aprire il tappo del serbatoio del refrigerante solo a motore freddo e solo se strettamente necessario.
Page 41
6. Installazione meccanica 9. Avviamento AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO Schiacciamento delle mani Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali Morte o gravi lesioni personali ‐ ‐ Tutti i tubi devono essere supportati. Non posizionare strumenti sopra o vicino le batterie. Ciò potrebbe causare ‐...
Page 42
9.1.2 Accoppiamento di pompe diesel di servizio 11.1 Manutenzione PERICOLO AVVERTIMENTO Avviamento automatico Rischio di intrappolamento Morte o gravi lesioni personali Morte o gravi lesioni personali ‐ ‐ Il gruppo pompa antincendio può Il gruppo pompa antincendio può avviarsi automaticamente in qualsiasi avviarsi automaticamente in qualsiasi momento.
Page 43
11.2 Verifiche e controlli 13. Identificazione dei guasti AVVERTIMENTO PERICOLO Scossa elettrica Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali Morte o gravi lesioni personali ‐ ‐ Il gruppo pompa antincendio può Prima di effettuare interventi su una avviarsi automaticamente in qualsiasi pompa o un pannello di controllo, momento.
Lietuviškai (LT) Saugos nurodymai 1. Originalios angliškos versijos vertimas ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Šioje saugumo instrukcijoje pateikta trumpa Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas atsargumo priemonių, kurių reikia imtis atliekant bet kokius darbus su šiuo produktu, apžvalga. Laikykitės ‐ Prieš įjungdami elektros maitinimą, šioje saugumo instrukcijoje pateiktų...
Page 45
DĖMESIO DĖMESIO Karštas paviršius Aštrus elementas Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas ‐ ‐ Nelieskite karštų paviršių. Palaukite, Išpakuodami produktą dirbkite su kol jie atvės. apsauginėmis pirštinėmis. ‐ Jei laukti neįmanoma, mūvėkite Kad būtų patogiau, siurblių komplektai tiekiami iš apsaugines pirštines.
Page 46
5.3 Dyzeliniai siurbliai su šilumokaičiu vanduo / vanduo ĮSPĖJIMAS Karštas paviršius Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Aušinimo skysčio bako dangtelį atidarykite tik tada, kai variklis yra šaltas, ir tik tuo atveju, jei tai tikrai reikalinga. 5.4 Dyzelino bakas su surinkimo indu ir ventiliacijos jungtimi DĖMESIO Toksiška medžiaga...
Page 47
6. Mechaninis įrengimas DĖMESIO Paslydimo pavojus ĮSPĖJIMAS Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas Rankų sutraiškymas ‐ Saugokitės, kad neišpiltumėte skysčių Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas (alyvos, degalų, aušinimo skysčio) ant ‐ Visi vamzdžiai turi būti įtvirtinti. grindų, nes jos gali pasidaryti labai ‐...
Page 48
9.1.2 Darbinių dyzelinių siurblių mova 11.1 Techninė priežiūra PAVOJUS ĮSPĖJIMAS Automatinis paleidimas Prispaudimo pavojus Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ ‐ Priešgaisrinis siurblys gali bet kada Priešgaisrinis siurblys gali bet kada paleisti automatiškai. Jei sistema nėra paleisti automatiškai.
Page 49
11.2 Patikrinimai 15.1 Utilizavimo įspėjimai ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Kabantis krovinys Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ ‐ Priešgaisrinis siurblys gali bet kada Pasirūpinkite, kad po pakeltu produktu paleisti automatiškai. Prieš pradėdami ir aplink jį nebūtų žmonių. dirbti su mova, pasirūpinkite, kad pagrindinis jungiklis būtų...
Português (PT) Instruções de segurança 1. Tradução da versão inglesa original AVISO Arranque automático Estas instruções de segurança fornecem uma visão Morte ou lesões pessoais graves geral rápida das precauções de segurança a tomar relativamente a trabalhos realizados neste produto. ‐...
Page 51
PERIGO Durante o transporte, tome medidas para Perigo de entalamento evitar que a bomba e os componentes do Morte ou lesões pessoais graves sistema congelem em condições meteorológicas adversas. ‐ Certifique-se de que utiliza vestuário adequado no local. Não utilize vestuário solto ou desgastado, cabelos 4.4 Manuseamento e elevação do produto compridos soltos ou joias, de modo a...
Page 52
As operações de manuseamento devem ser realizadas por pessoal qualificado e autorizado. Sempre que possível, manuseie o sistema de bombas de supressão de incêndios com uma empilhadora. Antes de elevar, certifique-se de que a carga está equilibrada. Ao utilizar correntes ou cintas, eleve o sistema de bombas de supressão de incêndios até...
Page 53
5.5 Saída dos gases de escape das bombas a 7. Instalação elétrica diesel AVISO AVISO Choque elétrico Material tóxico Morte ou lesões pessoais graves Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, ‐ Todas as ligações devem ser manutenção, assistência técnica ou perfeitamente vedadas para evitar reparação no produto, certifique-se de...
Page 54
9.1.1 Alinhamento das bombas elétricas em 9.1.2 Acoplamento de bombas a diesel em funcionamento funcionamento PERIGO PERIGO Arranque automático Arranque automático Morte ou lesões pessoais graves Morte ou lesões pessoais graves ‐ ‐ O sistema de bombas de supressão de O sistema de bombas de supressão de incêndios pode arrancar incêndios pode arrancar...
Page 55
11.1 Manutenção 11.2 Verificações e inspeções AVISO AVISO Perigo de entalamento Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves Morte ou lesões pessoais graves ‐ ‐ O sistema de bombas de supressão de O sistema de bombas de supressão de incêndios pode arrancar incêndios pode arrancar automaticamente a qualquer momento.
Page 56
13. Deteção de avarias PERIGO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de efetuar quaisquer trabalhos numa bomba ou num painel de controlo, desligue a alimentação e bloqueie o interruptor geral na posição OFF, de modo a garantir que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.
Română (RO) Instrucţiuni de siguranţă 1. Traducerea versiunii originale în limba engleză AVERTIZARE Electrocutare Aceste instrucțiuni de siguranță fac o prezentare Deces sau accidentare gravă generală succintă a măsurilor de siguranță care trebuie luate în legătură cu orice lucrare pe acest ‐...
Page 58
AVERTIZARE PERICOL Pericol de prindere Sarcină suspendată Deces sau accidentare gravă Deces sau accidentare gravă ‐ ‐ Cât timp vă aflați în camera tehnică, Asigurați-vă că nu se află nicio păstrați distanța față de sistemul de persoană în zona de sub și din jurul pompare.
Page 59
5.3 Pompe diesel cu schimbător de căldură Când utilizați lanțuri sau curele, ridicați apă/apă grupul de pompe de incendiu de la bază din punctele de ridicare corecte. AVERTIZARE Suprafață fierbinte Deces sau accidentare gravă ‐ Blocați ușa dulapului înainte de mutarea Deschideți capacul rezervorului cu grupului de pompe de incendiu.
Page 60
PERICOL PERICOL Suprafață fierbinte Electrocutare Deces sau accidentare gravă Deces sau accidentare gravă ‐ ‐ Conducta de eșapament și toba de Nu efectuați lucrări de întreținere când eșapament trebuie izolate și protejate alimentarea cu energie este pornită. cu materiale adecvate pentru temperaturi ridicate, pentru a evita 9.
Page 61
9.1.2 Cuplajul pompelor diesel active 11.1 Întreținere PERICOL AVERTIZARE Pornire automată Pericol de prindere Deces sau accidentare gravă Deces sau accidentare gravă ‐ ‐ Grupul de pompe de incendiu poate Grupul de pompe de incendiu poate porni automat în orice moment. Dacă porni automat în orice moment.
Page 62
11.2 Verificările și controalele 13. Identificarea defecțiunilor AVERTIZARE PERICOL Electrocutare Electrocutare Deces sau accidentare gravă Deces sau accidentare gravă ‐ ‐ Grupul de pompe de incendiu poate Înainte de a efectua orice lucrare la o porni automat în orice moment. Înainte pompă...
Русский (RU) Указания по технике безопасности 1. Перевод оригинального документа на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ английском языке Автоматический запуск Смерть или серьёзная травма Настоящие инструкции по технике безопасности представляют собой краткий обзор мер ‐ Оборудование обладает высоким безопасности, которые необходимо предпринять в уровнем шума при работе и должно ходе...
Page 64
ОПАСНО Транспортирование должно Риск попадания во вращающиеся выполняться квалифицированным части работающего оборудования персоналом. Смерть или серьёзная травма ‐ Проверьте соответствие своей При транспортировании необходимо рабочей одежды. Не носите принять меры для предотвращения свободную или изношенную одежду, замерзания насоса и компонентов длинные...
Page 65
Перед началом любых работ с упаковкой убедитесь, что все болты, крепящие изделие к упаковке, на месте. Погрузочно-разгрузочные работы должны выполняться только квалифицированным и уполномоченным персоналом. По возможности погрузку насосной установки следует проводить с помощью вилочного погрузчика. Перед поднятием убедитесь, что груз сбалансирован.
Page 66
5.5 Отвод выхлопных газов насосов с 7. Монтаж электрооборудования дизельным двигателем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Токсичный материал Смерть или серьёзная травма Смерть или серьёзная травма ‐ Перед осмотром, техническим ‐ Все соединения должны быть обслуживанием или ремонтом полностью герметизированы во изделия...
Page 67
9.1.1 Центровка основных насосов 9.1.2 Муфта основных насосов с дизельным двигателем ОПАСНО Автоматический запуск ОПАСНО Смерть или серьёзная травма Автоматический запуск Смерть или серьёзная травма ‐ Пожарный насос может запуститься ‐ автоматически в любой момент. Пожарный насос может запуститься Если система не выведена из строя, автоматически...
Page 68
ВНИМАНИЕ ОПАСНО Система под давлением Автоматический запуск Травма лёгкой или средней степени Смерть или серьёзная травма тяжести ‐ Как правило, имеется несколько ‐ Обратите внимание на направление панелей управления, поэтому вентиляционного отверстия и необходимо отсоединить панель примите меры, чтобы исключить управления...
Page 69
11.2.2.3 Проверка уровня охлаждающей ВНИМАНИЕ жидкости Опасность падения при скольжении Травма лёгкой или средней степени ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тяжести Токсичный материал ‐ Не допускайте проливания жидкости Смерть или серьёзная травма (масла, топлива и охлаждающей ‐ Избегайте попадания в глаза и на жидкости) на пол, так как он может кожу, не...
Türkçe (TR) Güvenlik talimatları 1. İngilizce orijinal metnin çevirisi UYARI Elektrik çarpması Bu güvenlik talimatları, ürün üzerindeki herhangi bir Ölüm veya ciddi yaralanma çalışmayla bağlantılı olarak alınması gereken güvenlik önlemlerinin kısa bir özetidir. Bu ürünün ‐ Elektrik beslemesini açmadan önce, taşınması, kurulumu, kullanımı, bakımı, servis ve beklenmeyen bir şekilde suyla teması...
Page 71
İKAZ İKAZ Sıcak yüzey Kesici madde Hafif veya orta dereceli yaralanma Hafif veya orta dereceli yaralanma ‐ ‐ Sıcak yüzeylere dokunmayın. Ambalajı açmak için özel DPI (eldiven) Soğumasını bekleyin. kullanın. ‐ Beklemek mümkün değilse koruyucu Pompa setleri fabrikadan, forklift veya benzeri eldiven kullanın.
Page 72
5.4 Muhafaza havuzu ve havalandırma bağlantılı dizel deposu İKAZ Toksik madde Hafif veya orta dereceli yaralanma ‐ Yakıt havalandırma borusu düzgün bir şekilde monte edilmeli ve teknik odada yakıt buharlarının yoğunlaşmasını önlemek için tüm parçaların sıkı bir şekilde desteklendiğinden ve tüm bağlantıların mükemmel bir şekilde yalıtıldığından emin olunmalıdır.
Page 73
6. Mekanik kurulum İKAZ Kayma tehlikesi UYARI Hafif veya orta dereceli yaralanma Ellerin ezilmesi ‐ Zemine, zeminin çok kaygan olmasına Ölüm veya ciddi yaralanma neden olabilecek sıvıları (yağ, yakıt ve ‐ Tüm borular desteklenmelidir. soğutma suyu) dökmeyin. ‐ Borular ve bileşenler için sağlanan destekler, zaman içinde stabilite 9.1.1 Ana elektrikli pompaların hizalanması...
Page 74
9.1.2 Ana dizel pompaların kaplini 11.1 Bakım TEHLİKE UYARI Otomatik çalıştırma Sıkışma tehlikesi Ölüm veya ciddi yaralanma Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ ‐ Yangın pompası seti herhangi bir Yangın pompası seti herhangi bir zamanda otomatik olarak çalışabilir. zamanda otomatik olarak çalışabilir. Sistem arızalı...
Page 75
11.2 Doğrulama ve kontroller 15.1 Elden çıkarma önlemleri UYARI UYARI Elektrik çarpması Asılı yük Ölüm veya ciddi yaralanma Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ ‐ Yangın pompası seti herhangi bir Kaldırılan ürünün altındaki ve zamanda otomatik olarak çalışabilir. etrafındaki alanda çalışma sırasında Kaplin üzerinde çalışmaya başlamadan kimsenin bulunmadığından emin olun.
Українська (UA) Інструкція з техніки безпеки 1. Переклад оригінальної англійської версії ПОПЕРЕДЖЕННЯ Автоматичний запуск У правилах техніки безпеки надається стислий Смерть або серйозна травма огляд заходів з безпеки, які слід вживати у зв'язку з будь-якою роботою з цим виробом. Дотримуйтесь ‐...
Page 77
НЕБЕЗПЕЧНО Транспортування дозволяється Небезпека затягування здійснювати лише кваліфікованому Смерть або серйозна травма персоналу. ‐ На об’єкті слід носити відповідний одяг. Заборонено носити вільний або Під час транспортування необхідно зношений одяг, довге, вільне вжити заходів для запобігання волосся або прикраси, тому що вони замерзання...
Page 78
Перш ніж переміщати упаковку, переконайтеся, що всі болти, якими виріб кріпиться до упаковки, закручені. Вантажно-розвантажувальні роботи дозволяється виконувати лише кваліфікованому та уповноваженому персоналу. За можливості переміщайте протипожежну насосну установку за допомогою автонавантажувача. Перед підійманням переконайтеся, що навантаження збалансоване. Під час використання ланцюгів або Підіймання...
Page 79
5.5 Відведення вихлопних газів дизельних 7. Електричні підключення насосів ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Удар електричним струмом Токсичний матеріал Смерть або серйозна травма Смерть або серйозна травма ‐ Перед будь-яким оглядом, технічним ‐ Усі з'єднання повинні бути повністю обслуговуванням, сервісним герметичні, щоб уникнути витоку газу обслуговуванням...
Page 80
9.1.1 Вирівнювання робочих електричних 9.1.2 Муфта робочих дизельних насосів насосів НЕБЕЗПЕЧНО НЕБЕЗПЕЧНО Автоматичний запуск Автоматичний запуск Смерть або серйозна травма Смерть або серйозна травма ‐ Пожежні насосні установки можуть ‐ Пожежні насосні установки можуть запускатися автоматично в будь- запускатися автоматично в будь- який...
Page 81
11.1 Технічне обслуговування 11.2 Перевірки ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека затягування Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма Смерть або серйозна травма ‐ ‐ Пожежні насосні установки можуть Пожежні насосні установки можуть запускатися автоматично в будь- запускатися автоматично в будь- який час. Під час перебування в який...
Page 82
13. Пошук несправностей НЕБЕЗПЕЧНО Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма ‐ Перш ніж виконувати будь-які роботи з насосом або панеллю керування, вимкніть живлення та заблокуйте загальний головний вимикач у положенні OFF, щоб запобігти випадковому увімкненню мережі електроживлення. 15.1 Заходи безпеки під час утилізації ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, A Grundfos declara sob sua única responsabilidade kad produktas Hydro EN, kuriam skirta ši que o produto Hydro EN, ao qual diz respeito a deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos declaração abaixo, está em conformidade com as Direktyvas dėl EB/ES šalių...
Page 89
Standard used: Panel - EN 60439-2:2011. • Electromagnetic compatibility (EMC) Directive (2014/30/EU). This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 99901851). Bjerringbro, 19 March 2021 Joachim Krogshave...
Page 90
Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Ruta Panamericana km. 37.500industin 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. 1619 - Garín Pcia. de B.A. Minhang District P.O. Box 71 Tel.: +54-3327 414 444...
Page 91
Fax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia Turkey Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
Need help?
Do you have a question about the Hydro EN and is the answer not in the manual?
Questions and answers