Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

MOD. ES516
Kenwood Limited
New Lane - Havant
Hants - PO9 2NH
Great Britain
Phone: 023 9247 6000
Fax: 023 8248 0214
827070

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood suprema ES516

  • Page 1 MOD. ES516 Kenwood Limited New Lane - Havant Hants - PO9 2NH Great Britain Phone: 023 9247 6000 Fax: 023 8248 0214 827070...
  • Page 2 Fig. 7 Fig. 8 12 4 Fig. 1 MAX 2 lt MAX 300 gr Fig. 9 Fig. 10 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Page 3: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso • Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta posta al di sotto della macchina corrisponda a quella della rete locale. • Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi di aver rimosso il polistirolo di protezione posto all’interno dello sportello di servizio •...
  • Page 4: Descrizione Del Pannello Comandi

    COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA 1) Vaschetta raccoglifondi 1a) Vassoio removibile 2) Vasca raccogligocce 3) Griglia appoggiatazze 4) Erogatore caffè regolabile in altezza 5) Tubo vapore/acqua calda 5a) Dispositivo maxi-cappuccino 6) Rubinetto per vapore/acqua calda 7) Serbatoio acqua 8) Coperchio del serbatoio acqua 9) Contenitore caffè...
  • Page 5: Installazione

    INSTALLAZIONE Si consiglia di conservare l’imballo originale per un eventuale futuro impiego. È infatti il mezzo più adatto per una corretta protezione dagli urti durante il trasporto. Prima di installare la macchina attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel paragrafo “Avvertenze importanti”. MESSA IN FUNZIONE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ELETTRICA RIMUOVERE IL POLISTIROLO DI PROTEZIONE POSTO ALL’INTERNO DELLO SPORTELLO DI SERVIZIO (12).
  • Page 6 Per interrompere in qualsiasi momento l’erogazione premere nuovamente il tasto selezione caffè. Caffè a due tazze: Accertarsi che l’erogatore caffè regolabile sia ben posizionato orizzontalmente per ottenere una erogazione bilanciata del caffè nelle 2 tazze. Posizionare due tazze sotto l’erogatore (4), attendere che la spia (21) sia accesa quindi tenere premuto il tasto di selezione due tazze (23) finché...
  • Page 7 Acqua calda Il circuito di erogazione dell’acqua calda è separato da quello del caffè, in modo da garantire acqua calda di gusto neutro per il tè, brodo, infusi ecc. Porre il bicchiere o la tazza direttamente sotto al tubo vapore/acqua calda, e aprire lentamente il rubinetto in senso antiorario.
  • Page 8 Controllo elettronico della pompa La macchina si blocca automaticamente non appena il serbatoio acqua è vuoto. La spia di avvertimento (19), si accende. Spegnere la macchina premendo il tasto (22), staccare la spina dalla presa, estrarre il serbatoio acqua per riempirlo, reinserirlo e riaccendere la macchina, che a questo punto effettuerà automaticamente un ciclo di lavaggio.
  • Page 9 raccoglifondi (1) e la vasca raccogligocce (2). Dopo aver tolto quest’ultime dalla propria sede per vuotarle, si consiglia di pulire bene il vano interno dalla polvere residua del caffè, aspirando con la bocchetta a lancia di un aspirapolvere. Per reinserire correttamente la vaschetta raccoglifondi premere sull’estremità inferiore fino a sentire uno scatto Fig.
  • Page 10 2 litri di acqua il contenuto di 2 bustine di prodotto anticalcare KENWOOD estrarre dalla macchina il serbatoio, versarvi la soluzione preparata e reinserirlo nella propria sede.
  • Page 11 mente per 2 secondi i pulsanti “vapore” (26) e “2 tazze” (23) dopo l’avvio del lavaggio la luce del pulsante (23) lampeggerà di continuo per segnalare che l’operazione è in corso. Da questo momento sarà impedito lo spegnimento della macchina attraverso il tasto (22) e saranno disabilitati tutti i tasti funzione, resteranno invece attive tutte le spie di segnalazione.
  • Page 12: Guida Alla Soluzione Di Alcuni Problemi

    GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI PROBLEMA CAUSE POSSIBILI COSA FARE Non arriva corrente elettrica alla Controllare la presa di corrente mediante un altro appa- Premendo il tasto (22) l’ap- macchina recchio elettrico e reinserire bene la spina. parecchio non si accende Il tasto (22) è...
  • Page 13 IMPORTANT INFORMATION • Read the instructions carefully before use. • Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage indicated on the plate on the bottom of the machine corresponds to the local network voltage. • Before connecting the appliance, make sure that the protective polystyrene placed inside the service compart- ment has been removed.
  • Page 14: Control Panel Description

    MACHINE CONTROLS AND COMPONENTS 1) Coffee grounds collection tray 1a) Removable tray 2) Drip pan 3) Cup grille 4) Adjustable coffee brewer spout 5) Steam/hot water spout 5a) Maxi-cappuccino device 6) Steam/hot water valve 7) Water reservoir 8) Water reservoir lid 9) Coffee bean container 10) Coffee bean container cover 11) Grinding adjustment lever...
  • Page 15: How To Make Coffee

    SET-UP BEFORE PLUGGING THE MACHINE IN, REMOVE THE PROTECTIVE POLYSTYRENE PLACED INSIDE THE SERVICE COMPARTMENT (12). Completely tighten (without excessive force)the maxi-cappuccino device (5a) on the steam/hot water tube (5). Remove the cover (10) Fig. 3, fill the container with coffee beans (c. 300 g.) and then replace the cover. Never put substances other than coffee beans into the machine.
  • Page 16 Possibility of requesting other cups of coffee: After coffee preparation is requested, the control light (21) starts blinking and continues until dispensing has finished to indicate that the operation is in progress. When the control light goes back to being on steadily, you can ask for the immediate preparation of another cup of coffee by pressing one of the buttons (24, 25).
  • Page 17: Operating Information

    STEAM FUNCTION AND CAPPUCCINO PREPARATION To prepare a cappuccino, or to heat up any other beverage, press button (26) Fig. 2 and wait until warning light (20), stops blinking and stays on. During the heating phase you will hear a slight periodic noise of the internal mechanisms that is absolutely normal, and a small amount of steam may come out.
  • Page 18 is not dispensed if the temperature is too low or too high. The correct temperature is indicated by warning light (21), which remains lit. Protection against Coffee Bean Impurities Even the most carefully selected coffee beans may contain detritus such as small stones or impurities. If one of these reaches the grinder, this will automatically stop and the warning light goes on (19).
  • Page 19 Coffee brewer unit The coffee brewer unit (13) Fig. 5, should be cleaned after having consumed two containers of coffee beans or, in any case, at least once a week. Switch the machine off by pressing button (22) and unplug it. Remove the vapour collecting canister (2) and open the service door (12) after rotating the steam nozzle anti-clockwise holding the cappuccino maker (5a), Fig.5.
  • Page 20 Only descale the machine using the KENWOOD product provided with it in 25 g. sachets. Once your supply has run out, you may purchase these sachets from retail outlets and Authorized Assistance Centres.
  • Page 21 It is possible to carry out the washing cycle even when not directly requested by the machine, by proceeding as follows: when the machine is on standby, check that the coffee ready light (21) is on, then keep the “steam” (26) and “two cups”...
  • Page 22: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO The machine is not receiving any Check the electric socket with another electric The appliance does not switch electric current appliance and plug the machine in again. on when I press button (22) Button (22) was pressed too quickly Wait 5 seconds and keep button (22) pressed down...
  • Page 23: Remarques Importantes

    REMARQUES IMPORTANTES • Lire attentivement les instructions avant l’utilisation; • Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôler que la tension indiquée sur la plaquette placée sous la machine corrisponde bien à celle du réseau local. • Avant de brancher l’appareil, s’assurer de bien avoir extrait le polystyrène de protection placé à l’intérieur du petit volet de service •...
  • Page 24 COMMANDES ET COMPOSANTS DE LA MACHINE 1) Bac receuille-fonds 1a) Plateau extractible 2) Bac/plateau receuille-gouttes 3) Grille d’appui des tasses 4) Dispositif de débit du café réglable en hauteur 5) Tube vapeur/eau chaude 5a) Dispositif maxi-cappuccino 6) Robinet pour vapeur/eau chaude 7) Réservoir d’eau 8) Couvercle du réservoir d’eau 9) Récipient café...
  • Page 25: Mise En Marche

    MISE EN MARCHE AVANT DE BRANCHER LA PRISE ÉLECTRIQUE, EXTRAIRE LE POLYSTYRÈNE DE PROTECTION PLACÉ À L’INTÉRIEUR DU VOLET/BATTANT DE SERVICE (12). Visser complétement (sans forcer de façon excessive) le dispositif maxi-cappuccino (5a) sur le tuyau vapeur/eau chaude (5). Extraire le couvercle (10) Fig. 3, remplir le récipient avec le café en grains (300 gr. environ) et puis remettre le couvercle.
  • Page 26 deux tasses (23) appuyée jusqu’à ce qu’elle s’allume et répéter les opérations déjà décrites pour une tasse. Le cycle prévoit l’écoulement du café en deux temps. Attendre la fin du second débit avant d’enlever les tasses. La touche de sélection deux tasses (23) restera allumée et donc en fonction tant qu’elle ne sera pas rèap- puyée.
  • Page 27 Eau chaude Le circuit de débit de l’eau chaude est séparé de celui du café de manière à garantir de l’eau chaude de goût neutre pour le thé, le bouillon, les infusions etc. Placer le verre ou la tasse directement sous le tube vapeur/eau chaude, et ouvrir lentement le robinet dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
  • Page 28 Contrôle électronique du moulin à café Dés que le récipient pour café en grains est vide, le moulin à café se bloque et le voyant d’avertissement (19) s’allume. Eteindre la machine en appuyant sur la touche (22), remplir le récipient de café en grains et rallumer. Contrôle électronique de la pompe La machine se bloque automatiquement dès que le réservoir est vide.
  • Page 29 • Ne pas tremper la machine dans de l’eau ou autres liquides. • Ne pas laver les parties de la machine dans le lave-vaisselle. • Essuyer toujours à la main les parties de la machine sans les mettre au four ou bien dans le four à micro-ondes.
  • Page 30 Pour le nettoyage anti-calcaire, utiliser exclusivement le produit KENWOOD fourni avec la machine en sachets de 25 gr. et également disponible auprès des points de vente et des Centres d’Assistance Agrées.
  • Page 31 Éteindre la machine et débrancher la prise; dissoudre complètement le contenu des deux sachets de produit anti-calcaire KENWOOD dans 2 litres d’eau. Extraire de la machine le réservoir, y verser la solution préparée et le ré-introduire dans son siège. Placer sous l’élément de débit du café un récipient d’une capacité d’au moins 400cc.
  • Page 32 GUIDE A LA SOLUTION DE QUELQUES PROBLEMES PROBLEME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE Le courant électrique Contrôler la prise de courant à l’aide d’un autre appareil En appuyant sur la touche n’arrive pas à la machine électrique et bien introduire la prise. (22) l’appareil ne s’allume On a appuyé...
  • Page 33: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE • Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch aufmerksam lesen. • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht. • Bevor das Gerät angeschlossen wird muss sichergestellt werden, dass der Styropor-Schutz hinter der Service- Klappe entfernt worden ist.
  • Page 34: Bedienelemente Und Anzeigen

    GERÄTEBESCHREIBUNG 1) Kaffeesatz-Auffangbehälter 1a) Entfernbares Tablett 2) Abtropfschale 3) Abstellgrill für Tassen 4) Höhenverstellbare Kaffeeausgabe 5) Heißwasser-/ Dampfröhrchen 5a) Maxi-Cappuccino Vorrichtung 6) Heißwasser-/ Dampfdüse 7) Wasserbehälter 8) Wasserbehälterdeckel 9) Kaffeebohnenbehälter 10) Kaffeebohnenbehälterdeckel 11) Hebel zum Einstellen des Mahlgrads 12) Service-Klappe 13) Ausgabeeinheit 14) Ausziehbarer Grill 15) Schwimmer...
  • Page 35 INBETRIEBNAHME BEVOR DAS GERÄT ANGESCHLOSSEN WIRD MUSS DER STYROPOR-SCHUTZ HINTER DER SERVICE- KLAPPE (12) ENTFERNT WERDEN. Die Maxi-Cappuccino Vorrichtung (5a) vollständig am Heißwasser-/ Dampfröhrchen (5) festschrauben (ohne zu stark festzuziehen). Den Deckel (10) Fig. 3 abnehmen und den Behälter mit Kaffeebohnen füllen (ungefähr 300g), anschließend den Deckel wieder aufsetzen.
  • Page 36 Die zwei Tassen unter der Kaffeeausgabe (4) aufstellen, abwarten bis sich die Kontrolllampe Kaffeetemperatur (21) einschaltet und dann den Wählschalter zwei Tassen (23) gedrückt halten bis er aufleuchtet. Anschließend wie bei der Zubereitung einer Tasse Kaffee vorgehen. Der Zyklus sieht eine Kaffeeausgabe in zwei Takten vor. Das Ende der zweiten Kaffeeausgabe abwarten, bevor die Tasse weggenommen wird.
  • Page 37 Heißwasser mit neutralem Geschmack für die Zubereitung von Tee, Brühe, Aufgüsse usw. sichergestellt. Das Glas oder die Tasse direkt unter die Heißwasser-/ Dampfdüse aufstellen und den Hahn zum Öffnen langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das heiße Wasser wird automatisch ausgegeben. Zum Beenden den Hahn wieder schließen.
  • Page 38 Elektronische Kontrolle des Kaffee-Mahlwerks Sobald der Kaffeebohnenbehälter leer ist, wird das Mahlwerk blockiert und die Warnlampe (19) leuchtet auf. Das Gerät mit dem Ein-Ausschalter (22) ausschalten, den Kaffeebohnenbehälter füllen und das Gerät wieder einschalten. Elektronische Kontrolle der Pumpe Sobald der Wasserbehälter leer ist, wird die Maschine automatisch blockiert. Die Warnlampe (19) schaltet sich ein.
  • Page 39 PFLEGE Ein Zerlegen des Gerätes oder Arbeiten im Inneren des Gerätes sind streng verboten. Wird das Gerät sauber und ordentlich gehalten, wird damit eine optimale Kaffeequalität und eine lange Haltbarkeit des Gerätes garantiert. • Vorm Reinigen des Gerätes muss das Gerät mit dem Schalter (22) ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
  • Page 40 Wasser fließt. Damit wird der perfekte Betrieb der Ventile, Heizelemente und anderer wichtiger Bauteile sichergestellt. Zum Entkalken ausschließlich das mit dem Gerät in 25g Beuteln mitgelieferte KENWOOD-Entkalkungsmittel verwenden. Das Entkalkungsmittel kann später in den Verkaufsstellen und beim autorisierten Kundendienst...
  • Page 41 Entkalken: Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Inhalt von 2 Beuteln KENWOOD-Entkalkungsmittel in 2 Liter Wasser vollständig auflösen. Den Wasserbehälter aus dem Gerät ziehen, die vorbereitete Lösung einfüllen und den Wasserbehälter wieder in das Gerät einsetzen.
  • Page 42 ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE UND BESEITIGUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE Das Gerät hat keine Die Steckdose mit einem anderen Gerät Bei Betätigung des Schalters Stromversorgung. überprüfen und den Stecker richtig einsetzen. (22) schaltet sich das Gerät Der Schalter (22) wurde zu schnell 5 Sekunden warten und den Schalter (22) nicht ein.
  • Page 43: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Leer atentamente las instrucciones antes del uso. • Antes de conectar el aparato a la red de alimentación verificar que la tensión indicada en la etiqueta ubicada debajo de la máquina corresponda a la de la red local. •...
  • Page 44 MANDOS Y COMPONENTES DE LA MAQUINA 1) Cuba recolectora de residuos 1a) Bandeja extraíble 2) Cuba recolectora de gotas 3) Rejilla para apoyar tazas 4) Suministrador de café ajustable en altura 5) Tubo vapore/agua caliente 5a) Dispositivo maxi-capuchino 6) Grifo para vapor /agua caliente 7) Deposito agua 8) Tapa del deposito agua 9) Contenedor de café...
  • Page 45 PUESTA EN FUNCION ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO QUITAR EL POLIESTIRENE DE PROTECCION COLOCADO EN EL INTERIOR DE LA PUERTA DE SERVICIO (12). Enroscar completamente (sin esforzar demasiado) el dispositivo maxi-capuchino (5a) en el tubo vapor/agua caliente (5). Quitar la tapa (10) Fig. 3, llenar el contenedor con café en granos (aproximadamente 300 gr) y colocar nuevamente la tapa.
  • Page 46 Coloque dos tazas debajo del suministrador (4), espere que la luz testigo (21) se encienda y luego apriete el botón para seleccionar dos tazas (23) hasta que no se ilumine, y repita lo descrito para el café en una taza. El ciclo prevé el suministro de café...
  • Page 47 Agua caliente El circuito de suministro del agua caliente es separado del circuito del café, para garantizar agua caliente del gusto neutro para el té, caldo, tisanas etc. Colocar el vaso o la taza directamente debajo del tubo vapor/agua caliente, y abrir lentamente el grifo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 48 Control electrónico del moledor del café Apenas el contenedor de café en granos esté vacío, el moledor del café se bloqueará y la luz testigo de indicación (19) se encenderá. Apagar la máquina apretando el botón (22), llenar el contenedor de café en granos y prender nuevamente.
  • Page 49 • Antes de limpiar la máquina, esperar que la misma se enfríe. • No sumergir la máquina en agua u otros líquidos. • No lavar partes de la máquina en el lavavajillas. • Secar siempre a mano las partes de la máquina, sin introducirlas en el horno o en el horno a microondas.
  • Page 50 órganos de calentamiento y otros componentes importantes. Para la limpieza de la caliza se debe utilizar exclusivamente el producto KENWOOD suministrado en saquetes de 25 gr junto con la máquina, y luego adquirirlos en los puntos de venta y los Centros de Asistencia Autorizados.
  • Page 51 Activar el procedimiento de limpieza de la caliza: Apagar la máquina y desenchufarla Coloque en 2 litros de agua el contenido de 2 sobres de producto para eliminar caliza KENWOOD y deje que el mismo se disuelva. Extraer de la máquina el deposito, colocar la solución preparada y colocarlo nuevamente en su alojamiento.
  • Page 52 GUIA PARA SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS PROBLEMA PROBABLE CAUSA QUE HACER No llega corriente a la máquina. Controlar la toma de corriente con otro aparato Apretando el botón (22) el El botón (22) ha sido presionado eléctrico e introducir bien el enchufe. aparato no se enciende.
  • Page 53: Advertências Importantes

    ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES • Ler atentamente as instruções antes da utilização • Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação certificar-se que a tensão indicada na placa colocada abaixo da máquina corresponda àquela da rede local. • Antes de ligar o aparelho remover totalmente o polistireno de protecção colocado no interior do compartimento de serviço.
  • Page 54 COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA 1) Bandeja de recolha de resíduos 1a) Bandeja amovível 2) Bandeja de recolha de gotas 3) Grade para chávenas 4) Duche de saída de café com altura regulável 5) Tubo do vapor/água quente 5a) Dispositivo maxi-cappuccino 6) Saída para vapor/água quente 7) Reservatório de água 8) Tampa do reservatório de água...
  • Page 55 ACCIONAMENTO ANTES DE CONECTAR A FICHA ELÉCTRICA DEVE-SE REMOVER O POLISTIRENO DE PROTECÇÃO COLOCADO NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DE SERVIÇO (12). Aparafusar totalmente (sem forçar de modo excessivo) o dispositivo maxi-cappuccino (5a) no tubo do vapor/água quente (5). Retirar a tampa (10) Fig. 3, encher o recipiente com o café em grãos (cerca de 300 gr.) e colocar novamente a tampa.
  • Page 56 Posicionar duas chávenas abaixo do grupo de saída do café (4), aguardar que o sinalizador luminoso (21) esteja aceso e manter pressionada a tecla de selecção de duas chávenas (23) até quando este se iluminar e repetir o que foi descrito para o café em uma chávena. O ciclo efectuará a saída do café em duas fases. Aguardar o final da segunda fase antes de retirar as chávenas.
  • Page 57 Água quente O circuito de produção de água quente está separado do circuito de preparação de café, de modo a garantir água quente com sabor neutro para chás, caldos, infusos etc. Colocar o copo ou a chávena directamente por baixo do tubo do vapor/água quente e abrir, lentamente, a válvula no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
  • Page 58 Controle electrónico do moinho Assim que o depósito de café em grãos estiver vazio, o moinho se bloqueará e o sinalizador luminoso de advertência (19) se acenderá. Deve-se desligar a máquina pressionando a tecla (22) e encher o recipiente do café...
  • Page 59 LIMPEZA É expressamente proibido desmontar o aparelho ou tentar efectuar operações ou alterações no interior do mesmo. Manter o aparelho bem limpo e em ordem garantirá uma qualidade óptima do café e uma maior duração da máquina. • Antes de efectuar a limpeza da máquina deve-se desligar o aparelho pressionando a tecla (22) e desligar a ficha da tomada de corrente.
  • Page 60 água, garantindo um funcionamento perfeito das válvulas, órgãos de aquecimento e outros compo- nentes importantes. Para a limpeza anti-calcário deve ser utilizado somente o produto exclusivo de KENWOOD fornecido em pacotes de 25 gr. juntamente com a máquina e, quando terminarem, disponíveis em todos os pontos de venda e Centros de Assistência Autorizados.
  • Page 61 2 litros de água, o conteúdo de 2 pacotes de produto anti-calcário KENWOOD extrair o reservatório da máquina, deitar neste a solução preparada e montá-lo novamente na máquina.
  • Page 62 GUIA PARA A SOLUÇÃO DE ALGUNS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS O QUE FAZER Não chega corrente eléctrica à Verificar a tomada de corrente provando nesta Ao pressionar a tecla (22) o máquina um outro aparelho eléctrico e introduzir bem aparelho não se acende A tecla (22) foi pressionada de modo a ficha apressado...
  • Page 63 BELANGRIJKE GEBRUIKSAANWIJZINGEN • Lees zorgvuldig de instructies voor gebruik • Voordat het apparaat op het stroomvoorzieningnet wordt aangesloten moet u controleren of de spanning, die staat aangegeven op het plaatje onder de machine, gelijk is met die van het lokale net. •...
  • Page 64 BESTURINGEN EN COMPONENTEN VAN DE MACHINE 1) Verzamelbak 1a) Verwijderbaar blad 2) Opvangbak druppels 3) Gril kopjessteun 4) Koffiedistributie in hoogte verstelbaar 5) Pijpje stoom/heet water 5a) Maxi-cappuccino apparaat 6) Kraantje voor stoom/heet water 7) Waterreservoir 8) Deksel van het waterreservoir 9) Vat koffiebonen 10) Deksel vat koffiebonen 11) Instelhendel voor malinggrootte...
  • Page 65: In Werking Stellen

    INSTALLATIE Aanbevolen wordt om de originele verpakking voor een eventueel toekomstig gebruik te bewaren. Dit is namelijk het meest geschikte middel voor een juiste bescherming tegen stoten tijdens het transport. Voordat u de machine installeert, moet u zich strikt aan de paragraaf “Belangrijke gebruiksaanwijzingen” houden. IN WERKING STELLEN VOORDAT U DE STEKKER IN HET STOPCONTACT DOET, MOET U DE POLYSTYRENEN BESCHERMING VERWIJDEREN DIE AAN DE BINNENKANT VAN HET SERVICEDEURTJE (12) ZIT.
  • Page 66 Om de toevoer op een willekeurig moment te onderbreken, moet u opnieuw op de knop koffiekeuze drukken. Twee kopjes koffie: Zorg ervoor dat de te regelen koffietoevoer goed horizontaal staat voor een gebalanceerde koffietoevoer in de twee kopjes. Zet de twee kopjes onder de toevoer (4), wacht tot het controlelampje (21) aan is dus houdt de selectieknop voor twee kopjes (23) ingedrukt totdat deze aan is, en herhaal het eerder beschrevene voor één kopje koffie.
  • Page 67 Heet water Het toevoercircuit van heet water is gescheiden van die van de koffie, om heet water zonder smaak voor thee, soep, kruidendranken enz. te garanderen. Zet de beker of het kopje direct onder het stoom-/heet water pijpje, en draai het kraantje langzaam tegen de wijzers van de klok in.
  • Page 68 Elektronische controle van de koffiemaler Meteen als de bak met koffiebonen leeg is, blokkeert de koffiemaler en het waarschuwingslampje (19) gaat branden. Doe de machine uit door op de knop (22) te drukken, vul de bak met koffiebonen en doe deze weer aan. Elektronische controle van de pomp De machine blokkeert automatisch zodra het waterreservoir leeg is.
  • Page 69 • Doop het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. • Was delen van de machine niet in de afwasmachine. • Droog altijd de delen van de machine af met de hand, zonder deze in de oven of magnetron te doen. Om de serviceruimte en de toevoergroep schoon te houden, raden wij aan om de bak voor koffiedikopvang (1) en de bak die de druppels opvangt (2), iedere dag te ledigen.
  • Page 70 Voor de kalkverwijdering mag alleen het betreffende product KENWOOD gebruikt worden samen dat bij machine in zakjes van 25 gr. geleverd wordt, en alleen bij de Erkende assistentie centra verkrijgbaar is.
  • Page 71 2 zakjes anti kalk product KENWOOD helemaal op in 2 liter water haal het reservoir uit de machine, doe de gemaakte oplossing er in en zet het terug op de plek.
  • Page 72 GIDS OM ENKELE PROBLEMEN OP TE LOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN WAT TE DOEN Er staat geen stroom op de Controleer het stopcontact met een ander elektrisch Het apparaat gaat niet aan machine apparaat en doe de stekker er weer goed in. als de knop (22) wordt De knop (22) is te gehaast inge- Wacht 5 seconden en houdt de knop (22) ingedrukt...
  • Page 73 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε πως η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα κάτω από τη συσκευή, αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου της περιοχής σας. •...
  • Page 74 ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1) Σκαφάκι για κατακάθια καφέ 1a) Αφαιρούμενος δίσκος 2) Σκαφάκι συλλογής σταγόνων 3) Σχάρα για να ακουμπάνε τα φλιτζάνια 4) Ράμφος παροχής καφέ, ρυθμιζόμενου ύψους 5) Σωληνάκι ατμού / ζεστού νερού 5α) Εξάρτημα Maxi – cappuccino 6) Ρουμπινέτο...
  • Page 75: Θεση Σε Λειτουργια

    ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΠΟΛΥΣΤΙΡΟΛΗ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΠΟΡΤΑΚΙ ΕΛΕΓΧΟΥ (12). Βιδώστε τελείως (χωρίς να το καταπονήσετε) το εξάρτημα Maxi – cappuccino (5a) στο σωλήνα ατμού / ζεστού νερού (5). Αφαιρέστε το καπάκι (10) Εικ. 3, γεμίστε το δοχείο με σπόρους καφέ (300 γρ. περίπου) και ξαναβάλετε το καπάκι.
  • Page 76 Δύο φλιτζάνια καφέ: Βεβαιωθείτε πως το ρυθμιζόμενο ράμφος παροχής είναι σωστά τοποθετημένο οριζόντια ώστε να κατανεμηθεί σωστά ο καφές στα 2 φλιτζάνια. Τοποθετήστε δύο φλιτζάνια κάτω από το ράμφος παροχής (4), περιμένετε να ανάψει το ενδεικτικό λαμπάκι (21) και στη συνέχεια κρατήστε πατημένο το κουμπί επιλογής δύο φλιτζανιών (23) μέχρι να ανάψει. Επαναλάβετε τη διαδικασία...
  • Page 77 Ζεστό νερό Το κύκλωμα παροχής του ζεστού νερού είναι ξεχωριστό από το κύκλωμα του καφέ, ώστε να εξασφαλίζεται ζεστό νερό για τσάι, ροφήματα, ζωμούς, κλπ. Βάλτε ένα ποτήρι ή ένα φλιτζάνι κατευθείαν κάτω από το σωληνάκι ατμού / ζεστού νερού και ανοίξτε αργά προς τα...
  • Page 78 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αν είναι ανοικτό το πορτάκι επιθεώρησης, ή αν δεν είναι καλά στη θέση τους το συγκρότημα παροχής, ή το σκαφάκι για κατακάθια, θα ανάβει το ενδεικτικό λαμπάκι προειδοποίησης (19) Εικ. 2 και η συσκευή θα απενεργοποιείται αυτόματα οπότε δεν θα είναι δυνατή η παροχή καφέ, ζεστού νερού ή ατμού. Σβήστε τη συσκευή πατώντας το ειδικό...
  • Page 79 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απαγορεύεται αυστηρά να αποσυναρμολογείτε τη συσκευή ή να προσπαθείτε να εκτελέσετε οποιαδήποτε επέμβαση στο εσωτερικό της. Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή και σε καλή κατάσταση για να εξασφαλίσετε άριστη ποιότητα καφέ και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. • Πριν αρχίσετε τις εργασίες καθαρισμού, σβήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί (22) και βγάλτε το φις...
  • Page 80 διέλευσης του νερού, εξασφαλίζοντας έτσι την άριστη λειτουργία των βαλβίδων, των οργάνων θέρμανσης και των άλλων σημαντικών εξαρτημάτων. Για την απομάκρυνση των αλάτων πρέπει να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά το ειδικό προϊόν της Kenwood που προμηθεύεται σε φακελάκια μαζί με τη συσκευή. Στη συνέχεια, μπορείτε να το...
  • Page 81 B) Ενεργοποιήστε τη διαδικασία καθαρισμού από τα άλατα: Σβήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα διαλύστε τελείως σε 2 λίτρα νερού, 2 φακελάκια του ειδικού προϊόντος KENWOOD Βγάλτε το δοχείο από τη συσκευή, χύστε μέσα το διάλυμα και βάλτε το στη θέση του.
  • Page 82 ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕΡΙΚΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Η συσκευή δεν τροφοδοτείται Βεβαιωθείτε πως λειτουργεί η πρίζα, βάζοντας το Η συσκευή δεν ανάβει όταν με ηλεκτρικό ρεύμα. Πατήθηκε φις μιας άλλης συσκευής και στη συνέχεια βάλτε πατηθεί...
  • Page 83: Ważne Uwagi

    WAŻNE UWAGI • Należy zapoznać się uważnie z instrukcją przed użyciem • Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilania sprawdź czy napięcie wskazane na tabliczce znajdującej się pod ekspresem odpowiada temu z lokalnej sieci • Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że został usunięty styropian ochronny umieszczony wewnątrz drzwiczek eksploatacyjnych •...
  • Page 84 POLECENIA I KOMPONENTY Z KTORYCH ZBUDOWANA JEST MASZYNA 1) Zbiorniczek na fusy 1a) Wysuwana taca 2) Pojemnik ściekowy 3) Kratka-podstawka na filiżanki 4) Dystrybutor kawy z regulowaną wysokością 5) Rurka wylotu pary/ciepłej wody 5a) Urządzenie maxi-cappuccino 6) Kran do pary/ciepłej wody 7) Zbiornik na wodę...
  • Page 85 URUCHOMIENIE PRZED PODŁĄCZENIEM MASZYNY DO KONTAKTU NALEŻY USUNĄĆ STYROPIAN OCHRONNY ZNAJDUJĄCY SIĘ WEWNĄTRZ DRZWICZEK EKSPLOATACYJNYCH (12) Nakręcić całkowicie (nie dokręcając zbyt mocno) urządzenie maxi-cappuccino (5a) na rurkę wylotu pary/ciepłej wody (5). Usuń pokrywę (10) Rys. 3, wypełnij pojemnik ziarnami kawy (około 300 gr.) a następnie przykryj pokrywą. Nie należy wsypywać...
  • Page 86 Przycisk wyboru dwóch filiżanek (23) pozostanie podświetlony, a więc będzie włączony, aż do momentu, kiedy nie zostanie ponownie naciśnięty. Możliwość zaparzenia dalszych filiżanek kawy: Po realizacji cyklu przygotowania kawy można zaobserwować, że kontrolka (21) migoce aż do chwili zakończenia wydawania, sygnalizując trwanie czynności. Kiedy kontrolka zaczyna ponownie świecić światłem ciągłym można natychmiast rozpocząć...
  • Page 87 FUNKCJA PARY I PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO W celu przygotowania cappuccino lub podgrzania jakiegokolwiek innego napoju, nacisnąć przycisk (26) rys. 2 i czekać aż kontrolka (20), z mrugającej zmieni się na świecącą światłem ciągłym. Podczas fazy podgrzewania będzie słychać lekki okresowy szum wewnętrznych mechanizmów, co jest zupełnie normalne, połączony z możliwym lekkim uchodzeniem pary.
  • Page 88 włożyć go ponownie i ponownie włączyć urządzenie, które w tym momencie wykona automatycznie cykl samooczyszczenia. Kontrola elektroniczna temperatury (termostat bezpieczeństwa i zabezpieczenie przed przegrzaniem) Odpowiada za stałą kontrolę właściwej temperatury niezbędnej do przygotowania kawy, ciepłej wody lub pary. Kawa nie zostanie przygotowana, jeżeli temperatura jest za niska lub za wysoka. Właściwa temperatura jest wskazywana przez kontrolkę...
  • Page 89 Po opròżnieniu i oczyszczeniu zbiorniczka na fusy, przed przystąpieniem do ponownego założenia, oczyścić ròwnież jego gniazdo i nacisnąć wewnętrzne krawędzie aż do wyczuwalnego osadzenia rys. 15. Jeśli po włączeniu przycisku on/off kontrolka świeci się, należy sprawdzić czy drzwiczki zostały zamknięte prawidłowo oraz czy wewnętrzne urządzenie wydające i zbiorniczek na fusy są...
  • Page 90 Aby usunąć kamień należy używać wyłącznie odpowiedniego produktu do odwapniania KENWOOD dostarczonego wspólnie z maszyną w 25 gr. opakowaniach. Produkt ten można zakupić w punktach sprzedaży i w Autoryzowanym Centrum Obsługi Klienta.
  • Page 91 Podstawić pod dystrybutor wypływu kawy naczynie o pojemności co najmniej 400 cc. Włącz ponownie maszynę i kiedy lampki kontrolne zaczną migotać, włącz mycie przyciskając równocześnie przyciski “para” (26) i “2 filiżanki” (23) Po włączeniu mycia światło przycisku (23) zapali się aby zasygnalizować bieżącą operację. Od tego momentu nie będzie można wyłączyć...
  • Page 92 WSKAZÓWKI POMOCNE W ROZWIĄZANIU NIEKTÓRYCH PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWE POWODY JAK NALEZY POSTEPOWAC Prąd elektryczny nie dochodzi do Skontroluj kontakt przy pomocy innego Wciskając klawisz (22) ekspresu urządzenia elektrycznego i upewnij się, że urządzenie nie włącza się Klawisz (22) został wciśnięty nie wtyczka została umieszczona poprawnie.

Table of Contents