Page 1
802-709 Bruksanvisning för strykjärn Bruksanvisning for strykejern Instrukcja obsługi żelazka Operating instructions for iron...
Page 2
SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Page 3
Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
Bruksanvisning för SVENSKA strykjärn SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Apparaten får endast användas på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar. • Dränk inte apparaten i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall. • Sätt temperaturvredet till Min.
TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Märkeffekt 1800 W Kabellängd 1.9 m Vattenbehållare, volym 260 ml Mått L270 x B115 x H130 mm Vikt 944 g Kontinuerlig ånga 0-25 g/min Ångpuff 70 g/min BESKRIVNING Stryksula Textilsladd med stickkontakt Sprejmunstycke Ledat sladdfäste Påfyllningslycka för vatten...
HANDHAVANDE När produkten är ny Avlägsna eventuella plastskydd från sulan och rengör med en mjuk trasa. Dra strykjärnet över en bit tyg som kan avvaras innan det används första gången. Viss lukt kan förekomma när produkten är ny, det är helt normalt och upphör snart. Före användning • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på...
Page 8
Temperaturinställning • Kontrollera strykråden på det aktuella plagget. • Om det inte finns några strykråd på plagget, men du vet vilket material det består av, använder du inställningar enligt nedan. • Glättat eller belagt tyg, tyg med veck och liknande kan strykas med lägsta temperaturinställning. • För tyger av blandade material, till exempel 40 % bomull och 60 % polyester, använd temperaturinställningen för det material som tål lägst temperatur.
Page 9
Koppla bort strykjärnet från nätspänningen. Fyll vattenbehållaren. Sätt i sladden. Ställ ångvredet (4) i läge " ". Ställ in lämplig temperatur genom att vrida på temperaturvredet (9) till det läge strykrådsetiketten visar. Vänta tills indikeringslampan slocknar för att visa att inställd temperatur har uppnåtts. Placera strykjärnet stående på...
UNDERHÅLL Rengöring och underhåll • Koppla bort strykjärnet från nätspänningen före rengöring och påfyllning/tömning av vatten samt när apparaten inte används. • Använd inte slipande rengöringsmedel. • Fyll aldrig vattenbehållaren med något annat än vatten. • Torka av apparaten med en fuktig trasa. Stryksula • Det är viktigt att sulan är slät.
FELSöKNING - Apparaten ska anslutas till nätuttag med rätt märkspänning. Strykjärnet blir inte varmt - Kontrollera att temperaturvredet är inställt till önskad temperatur. - Vattentanken är tom. Dra ut nätkabeln och låt strykjärnet svalna. Sätt ångvredet till läge och fyll Apparaten avger inte ånga på...
Bruksanvisning for strykejern NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Apparatet skal bare brukes til det som det er beregnet for, og i henhold til disse anvisningene. • Ikke senk apparatet i vann eller annen væske – fare for el-ulykke. • Sett temperaturbryteren til Min.
TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Nominell effekt 1800 W Kabellengde 1,9 m Vannbeholder, volum 260 ml Mål L270 x B115 x H130 mm Vekt 944 g Kontinuerlig damp 0–25 g/min Dampstøt 70 g/min BESKRIVELSE Strykesåle Tekstilkledd ledning med støpsel Spraymunnstykke Leddbasert ledningsfeste Påfyllingsluke for vann...
BRUK Når produktet er nytt Fjern eventuell plastbeskyttelse fra sålen og rengjør med en myk klut. Før første gangs bruk drar du strykejernet over en stoffbit som du ikke er redd for. Det kan oppstå en viss lukt når produktet er nytt. Dette er helt normalt og går fort over.
Page 15
• Glanset eller overflatebehandlet tøy, tøy med legg og lignende kan strykes med laveste temperaturinnstilling. • Til tøy av blandet materiale, for eksempel 40 % bomull og 60 % polyester, bruker du temperaturinnstillingen for det materialet som tåler lavest temperatur. • Vri temperaturbryteren slik at den peker på ønsket temperaturinnstilling som vist nedenfor. •...
Page 16
Sett dampbryteren (4) i posisjon " ". Still inn passende temperatur ved å vri temperaturbryteren (9) til den posisjonen som stemmer overens med strykerådet på vaskelappen. Vent til indikatorlampen slukkes for å vise at innstilt temperatur er oppnådd. Sett strykejernet stående på bakenden når du tar pauser i strykingen, og når du er ferdig. Trekk ut strømledningen.
VEDLIKEHOLD Rengjøring og vedlikehold • Trekk ut støpselet før rengjøring og påfylling/tømming av vann, og når apparatet ikke brukes. • Ikke bruk slipende rengjøringsmidler. • Fyll aldri vannbeholderen med noe annet enn vann. • Tørk av apparatet med en fuktig klut. Strykesåle • Det er viktig at sålen er glatt.
FEILSøKING - Apparatet skal kobles til en stikkontakt med riktig nominell spenning. Strykejernet blir ikke varmt - Kontroller at temperaturbryteren er innstilt til ønsket temperatur. - Vanntanken er tom. Trekk ut strømkabelen og la stry- kejernet kjøle seg ned. Sett dampbryteren på Apparatet avgir ikke damp fyll på...
Instrukcja obsługi żelazka POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. • Urządzenia można używać wyłącznie w określony sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją. • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych cieczach – stwarza to ryzyko porażenia prądem. • Zanim odłączysz lub podłączysz przewód, ustaw pokrętło regulacji temperatury na Min.
DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 1800 W Długość przewodu 1,9 m Pojemność zbiornika wody 260 ml Wymiary dł. 270 mm x szer. 115 mm x wys. 130 mm Masa 944 g Para stała 0–25 g/min Wyrzut pary 70 g/min OPIS Stopa prasująca Przewód materiałowy z wtykiem Rozpylacz Przegubowe mocowanie przewodu Pokrywka zbiornika wody Pokrętło regulacji temperatury Pokrętło regulacji pary (wył./wł.) Zbiornik wody...
OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem Usuń ewentualną folię zabezpieczającą ze stopy i wyczyść ją miękką szmatką. Przed pierwszym użyciem przeprasuj żelazkiem kawałek niepotrzebnego materiału. Nowy produkt może mieć dziwny zapach. Jest to zupełnie normalne zjawisko i wkrótce minie. Przed użyciem • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. • Na podstawie urządzenia znajduje się...
Page 22
• Tkaninę błyszczącą lub powlekaną, z zakładkami itp. można prasować z najniższą temperaturą. • W przypadku materiałów o mieszanym składzie, np. 40% bawełny i 60% poliestru, stosuj ustawienie temperatury odpowiednie do materiału, który wytrzymuje niższą temperaturę. • Przekręć pokrętło regulacji temperatury tak, aby wskazywało wybraną temperaturę zgodnie z poniższymi informacjami.
Page 23
Napełnij zbiornik wody. Podłącz przewód. Ustaw pokrętło regulacji pary (4) w położeniu „ ”. Ustaw prawidłową temperaturę, przekręcając pokrętło regulacji temperatury (9) do wartości odpowiedniej do danego ubrania. Odczekaj, aż wskaźnik zgaśnie, co oznacza, że urządzenie osiągnęło właściwą temperaturę. Na czas przerw w pracy oraz po jej zakończeniu ustaw żelazko na tylnej części. Wyjmij wtyk z gniazda.
KONSERWACJA Czyszczenie i konserwacja • Odłączaj przewód od zasilania przed napełnieniem/opróżnieniem zbiornika wody i czyszczeniem oraz wtedy, gdy urządzenie nie będzie używane. • Nie używaj ściernych środków czyszczących. • Nigdy nie napełniaj zbiornika inną cieczą niż woda. • Przetrzyj urządzenie wilgotną szmatką. Stopa prasująca • Stopa powinna być...
WYKRYWANIE USTEREK – Urządzenie należy podłączyć do gniazda z właściwym napięciem znamionowym. Żelazko się nie nagrzewa. – Sprawdź, czy pokrętło regulacji temperatury wskazu- je żądaną wartość. – Zbiornik wody jest pusty. Wyjmij wtyk z gniazda i od- czekaj, aż żelazko ostygnie. Przekręć regulator pary do Urządzenie nie wytwarza pary.
Operating instructions for iron ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. • The machine must only be used as it is intended to be used and in accordance with these instructions. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid –...
TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Rated output 1800 W Cord length 1.9 m Water tank, volume 260 ml Dimensions L270 x W115 x H130 mm Weight 944 g Continuous steam 0-25 g/min Steam burst 70 g/min DESCRIPTION Soleplate Textile cord with plug...
When the product is new Remove any plastic protection from the soleplate and clean with a soft cloth. Run the iron over a spare piece of cloth before using for the first time. An odour may be present when the product is new, this is completely normal and soon stops.
Page 29
• Glossy or coated fabric, fabric with pleats and the like can be ironed at the lowest temperature setting. • For mixed materials, e.g. 40% cotton and 60% polyester, use the temperature setting for the material that withstands the lowest temperature. • Turn the temperature knob so that it points to the desired temperature setting as set out below.
Page 30
Turn the steam control (4) to the " " position. Set an appropriate temperature by turning the temperature knob (9) to the position indicated by the ironing instruction label. Wait until the status lamp goes out to show that the set temperature has been reached. Place the iron on its rear heel during breaks in the ironing and when finished.
MAINTENANCE Cleaning and maintenance • Unplug the power cord before cleaning and filling/emptying water and when the appliance is not in use. • Do not use abrasive detergents. • Never fill the water tank with anything other than water. • Wipe the machine with a damp cloth. Soleplate • It is important that the soleplate is smooth.
Page 32
TROUBLESHOOTING - The appliance must be connected to a power outlet with the correct rated voltage. The iron does not get hot. - Make sure that the temperature knob is set to the required temperature. - The water tank is empty. Unplug the power cord and allow the iron to cool.
Need help?
Do you have a question about the 802-709 and is the answer not in the manual?
Questions and answers