Menuett 802-708 Operating Instructions Manual

Travel iron
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

802-708
Bruksanvisning för resestrykjärn
Bruksanvisning for reisestrykejern
Instrukcja obsługi żelazka turystycznego
Operating instructions for travel iron

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 802-708 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Menuett 802-708

  • Page 1 802-708 Bruksanvisning för resestrykjärn Bruksanvisning for reisestrykejern Instrukcja obsługi żelazka turystycznego Operating instructions for travel iron...
  • Page 2 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
  • Page 3 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
  • Page 4: Table Of Contents

    SVENSKA                                                          5 SÄKERHETSANVISNINGAR                                                           5 TEKNISKA DATA                                                                    7 BESKRIVNING                                                                     7...
  • Page 5: Svenska

    Bruksanvisning för SVENSKA resestrykjärn SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Kontrollera att spänningsväljarens inställning motsvarar nätspänningen. • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när sladden är isatt. • Dra ut sladden före påfyllning/tömning av vatten. •...
  • Page 6 • Låt aldrig strykjärnet vila med sulan mot underlaget – risk för brand och/eller skada på underlaget. Ställ det på bakänden. • Använd inte apparaten för något annat ändamål än det avsedda. • Låt apparaten svalna före förvaring. • Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av...
  • Page 7: Tekniska Data                                                                    7

    TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Märkeffekt 1000 W Kabellängd 1.9 m Volym, vattenbehållare 45 ml Mått 188 x 83 x 105 mm Vikt 630 g BESKRIVNING Resestrykjärn utrustat med: • Ihopfällbart handtag • Indikeringslampa • Överhettningsskydd • Aluminiumsula - ytbehandlad för ökad glidförmåga •...
  • Page 8 Sprejmunstycke Indikeringslampa för temperatur Låsknapp för fällning av handtag Vattenbehållare Påfyllningslock för vatten Spänningsväljare (ställ in 120 V eller 230 V) Knapp för ångdusch Stryksula Spejknapp Ångöppningar (under stryksulan) Nedfällbart handtag Påfyllningskanna Temperaturvred Ångreglage...
  • Page 9: Handhavande

    Förklaring av symboler på strykrådsetiketten Symbol Textiltyp/material Temperaturinställning OBS! Plagget får INTE strykas. Det består av syntetmaterial, t.ex. klorfiber, akryl eller elastodien och kan skadas av värmen). Syntetmaterial (t.ex. akryl, nylon, polyester, viskos) Silke, ull Bomull, linne HANDHAVANDE När produkten är ny Avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella dekaler.
  • Page 10 Fyll vattenbehållaren med den medföljande påfyllningskannan och sätt sedan tillbaka locket. Fyll inte över markeringen MAX. – Om vattnet är hårt rekommenderar vi användning av avmineraliserat vatten. Använd inte destillerat vatten. – Fyll aldrig vattenbehållaren med något annat än vatten. –...
  • Page 11 • Många tyger är lättare att stryka om de inte är helt torra, silke ska till exempel alltid strykas fuktigt. • Plaggen skrynklas mer om tvättmaskinen är mycket full samt vid centrifugering med högt varvtal. Strykning med ånga Vrid temperaturvredet och ångreglaget till Sätt i sladden.
  • Page 12: Underhåll

    UNDERHÅLL Rengöring och underhåll • Dra ur sladden före påfyllning/tömning av vatten, före rengöring och när apparaten inte används. • Använd inte slipande rengöringsmedel. • Fyll aldrig vattenbehållaren med något annat än vatten. • Torka av apparaten med en fuktig trasa. Sula •...
  • Page 13: Norsk

    Bruksanvisning for NORSK reisestrykejern SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Kontroller at spenningsvelgerens innstilling tilsvarer nettspenningen. • Apparatet må ikke forlates uten tilsyn når støpselet er koblet til stikkontakten. • Trekk ut støpselet før påfylling/tømming av vann. •...
  • Page 14 • La aldri strykejernet hvile med sålen mot underlaget – fare for brann og/eller skade på underlaget. Sett det på bakenden. • Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det det er beregnet for. • La apparatet avkjøles før oppbevaring. •...
  • Page 15: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Merkeeffekt 1000 W Kabellengde 1,9 m Volum, vannbeholder 45 ml Mål 188 x 83 x 105 mm Vekt 630 g BESKRIVELSE Reisestrykejern utstyrt med: • Sammenleggbart håndtak • Indikatorlampe • Overopphetingsvern • Aluminiumsåle – overflatebehandlet for økt glideevne •...
  • Page 16 Spraymunnstykke Indikatorlampe for temperatur Låseknapp for felling av håndtak Vannbeholder Påfyllingslokk for vann Spenningsvelger (still inn 120 V eller 230 V) Knapp for dampdusj Strykesåle Sprayknapp Dampåpninger (under strykesålen) Nedfellbart håndtak Påfyllingskanne Temperaturbryter Dampreguleringsknapp...
  • Page 17: Bruk

    Forklaring av symboler på strykerådlappen Symbol Tekstiltype/materiale Temperaturinnstilling OBS! Plagget skal IKKE strykes. Det består av syntetisk materiale, f.eks. klorfiber, akryl eller elastodien og kan ta skade av varmen). Syntetisk materiale (f.eks. akryl, nylon, polyester, viskose) Silke, ull bomull, lin BRUK Når produktet er nytt Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker.
  • Page 18 Frigjør lokket på vannbeholderen og løft det bort. Fyll vannbeholderen med den medfølgende påfyllingskannen og sett lokket på plass. Ikke fyll opp over markeringen MAX. – Hvis vannet er hardt, anbefaler vi bruk av demineralisert vann. Ikke bruk destillert vann. –...
  • Page 19 • Stryk plagg av silke, ull og syntetisk materiale på vrangen for å unngå merker. • Unngå at fløyel blir blank under stryking, ved å stryke langs fiberretningen og ikke trykke på strykejernet. • Mange typer tøy er enklere å stryke hvis det ikke er helt tørt, silke skal for eksempel alltid strykes fuktig. •...
  • Page 20: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Rengjøring og vedlikehold • Trekk ut støpselet før påfylling/tømming av vann, før rengjøring og når apparatet ikke brukes. • Ikke bruk slipende rengjøringsmidler. • Fyll aldri vannbeholderen med noe annet enn vann. • Tørk av apparatet med en fuktig klut. Såle •...
  • Page 21: Polski

    Instrukcja obsługi POLSKI żelazka turystycznego ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. • Sprawdź, czy przełącznik napięcia jest ustawiony na napięcie zgodne z sieciowym. • Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeżeli przewód jest podłączony. • Przed napełnieniem/opróżnieniem zbiornika wody odłącz przewód. •...
  • Page 22 • Nigdy nie pozostawiaj żelazka ze stopą na podłożu – grozi to pożarem i/lub uszkodzeniem podłoża. Odstawiaj je na tylną część. • Nie używaj urządzenia do celów innych niż zgodne z przeznaczeniem. • Przed odłożeniem do przechowywania odczekaj, aż urządzenie ostygnie. • Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek formą...
  • Page 23: Dane Techniczne                                                                23

    DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 1000 W Długość przewodu 1,9 m Pojemność zbiornika wody 45 ml Wymiary 188 x 83 x 105 mm Masa 630 g OPIS Wyposażenie żelazka turystycznego: • składany uchwyt, • wskaźnik, • zabezpieczenie przed przegrzaniem, • aluminiowa stopa z powłoką zapewniającą łatwe ślizganie się żelazka po materiale, •...
  • Page 24 Rozpylacz Wskaźnik temperatury Przycisk blokady składanego uchwytu Zbiornik wody Pokrywka zbiornika wody Przełącznik napięcia (możliwe ustawienia: 120 V lub 230 V) Przycisk strumienia pary Stopa prasująca Przycisk rozpylania Otwory na parę (pod stopą) Składany uchwyt Pojemnik do nalewania wody Pokrętło regulacji temperatury Regulator pary...
  • Page 25: Obsługa                                                                       25

    Objaśnienie symboli na metkach Symbol Rodzaj tkaniny/materiału Regulacja temperatury UWAGA! NIE prasować. Ubranie wykonane z materiału syntetycznego, np. włókna chlorowego, akrylu lub elastodienu, który może zostać uszkodzony przez wysoką temperaturę. Materiał syntetyczny (np. akryl, nylon, poliester, wiskoza) Jedwab, wełna Bawełna, len OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem Usuń...
  • Page 26 Napełnij zbiornik dołączonym pojemnikiem i załóż pokrywkę z powrotem. Nie przekraczaj oznaczenia MAX. – W przypadku wody twardej zaleca się użycie wody demineralizowanej. Nie używaj wody destylowanej. – Nigdy nie napełniaj zbiornika inną cieczą niż woda. – Po zakończonej pracy zawsze wyjmuj wtyk z gniazda i opróżniaj zbiornik wody. Ustaw odpowiednią...
  • Page 27 • Nigdy nie prasuj plam. Ciepło sprawia, że plamy przypalają się do tkaniny. • Podczas prasowania bez pary stosuj umiarkowaną temperaturę. Wysoka temperatura może pozostawić żółte ślady. • Ubrania z jedwabiu, wełny i syntetyków prasuj na lewej stronie, aby nie pozostawić śladów. •...
  • Page 28: Konserwacja

    KONSERWACJA Czyszczenie i konserwacja • Odłączaj przewód od zasilania przed napełnieniem/opróżnieniem zbiornika wody i czyszczeniem oraz wtedy, gdy urządzenie nie będzie używane. • Nie używaj ściernych środków czyszczących. • Nigdy nie napełniaj zbiornika inną cieczą niż woda. • Przetrzyj urządzenie wilgotną szmatką. Stopa •...
  • Page 29: English                                                         29

    Operating Instructions for ENGLISH travel iron SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use. Save them for future reference. • Check that the voltage selector setting matches the mains voltage. • Never leave the appliance unattended when the power cord is plugged in.
  • Page 30 • Never allow the iron to rest with the soleplate against the underlayer – risk of fire and/eller or damage to the underlayer. Stand it upright on the heel. • Do not use the appliance for any other purpose than the one it is designed for.
  • Page 31: Technical Data

    TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Rated output 1000 W Cord length 1.9 m Volume, water reservoir 45 ml Dimensions 188 x 83 x 105 mm Weight 630 g DESCRIPTION The travel iron includes: • Folding handle •...
  • Page 32 Spray nozzle Status lamp for temperature Lock button for folding handle Water reservoir Reservoir cap Voltage selector (set 120 V or 230 V) Button for steam burst Soleplate Spray button Steam outlets (under soleplate) Folding handle Refill beaker Temperature control Steam control...
  • Page 33: Use                                                                            33

    Explanation of symbols on ironing instruction labels Symbol Textile type/material Temperature setting NOTE: The garment must NOT be ironed. It consists if synthetic material, e.g. chlorofibre, acrylic or elastodiene and can be damaged by the heat). Synthetic material (e.g. acrylic, nylon, polyester, viscose) Silk, wool Cotton, linen When the product is new...
  • Page 34 Fill the reservoir with the supplied beaker and then replace the cap. Do not fill above the MAX mark. – If the water is hard we recommend using demineralised water. Do not use distilled water. – Never fill the reservoir with anything other than water. –...
  • Page 35 material shiny. • Many fabrics are easier to iron when they are not completely dry, silk for example should always be ironed when damp. • Garments become more wrinkled if the washing machine is full and when spin drying at high speed. Ironing with steam Turn the temperature control and steam control to Plug in the power cord.
  • Page 36: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning and maintenance • Unplug the power cord before filling/emptying water, before cleaning, and when the appliance is not in use. • Do not use abrasive detergents. • Never fill the reservoir with anything other than water. • Wipe the appliance with a damp cloth. Soleplate •...

Table of Contents